diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index bcf91689cddf6465c8b1a5a40d53fdaca27f057a..6c7245fce68f4771b4a3c80bfbd607d6473d74b7 100644 (file)
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
-# Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of inkscape.pot to Catalan
+# Inkscape translation to Catalan.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
-#
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.
+# Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator\n"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:302
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
-"de l'arc o el segment"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>El·lipsi</b>: %s × %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
-"el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>El·lipsi</b>: %s × %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
-"el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crea una el·lipsi"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Afig nodes"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Per la long. màxima del segment"
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Per nombre de segments"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+msgid "Division method:"
+msgstr "Mètode de divisió"
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Vora</b>"
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
-#: ../src/connector-context.cpp:524
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "S'està creant un nou connector"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modifica el camí"
-#: ../src/connector-context.cpp:756
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
-
-#: ../src/connector-context.cpp:804
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Reencamina el connector"
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Nombre de segments"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:968
-msgid "Create connector"
-msgstr "Crea un connector"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada d'AI 8.0"
-#: ../src/connector-context.cpp:992
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Fi del connector"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i anterior (*.ai)"
-#: ../src/connector-context.cpp:1135
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Obri fitxers alçats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
-#: ../src/connector-context.cpp:1208
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
-"noves formes"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
-#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (.ccx)"
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits"
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Obri fitxers d'intercanvi comprimits del Corel DRAW"
-#: ../src/desktop.cpp:820
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Cap ampliació anterior."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Fitxers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
-#: ../src/desktop.cpp:845
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Cap ampliació següent."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
-#: ../src/desktop-events.cpp:178
-msgid "Create guide"
-msgstr "Crea una guia"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-X4"
-#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Suprimix la guia"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
-#: ../src/desktop-events.cpp:351
-msgid "Move guide"
-msgstr "Mou la guia"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrada de plantilles del Corel DRAW"
-#: ../src/desktop-events.cpp:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "Línia guia"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-13"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Fitxers Computer Graphics Metafile (.cgm)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Obri fitxers Computer Graphics Metafile"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Presentació del Corel DRAW (.cmx)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Entrada de presentacions del Corel DRAW"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Obri fitxers de presentacions del Corel DRAW"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanc i negre"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Més brillant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
msgstr ""
-"Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
-"b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
#, fuzzy
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Funció del blau"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Per fila:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Per columna:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Funció del verd"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetria"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Funció del roig"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotació 180°"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Més fosc"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desatura"
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menys to"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menys llum"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180°"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menys saturació"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180°"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Més to"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180°"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Més llum"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotació 90°"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Més saturació"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90° + reflexió 45°"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90° + reflexió 90°"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotació 120°"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120°, dens"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brillantor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120°, dispers"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatoritza"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
-msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotació 60°"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60°"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Suprimeix el blau"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
-msgid "S_hift"
-msgstr "Des_plaça"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Suprimeix el verd"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Suprimeix el roig"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Per color (hexa RRGGBB):"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Color de la graella"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Color dels anys"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Reemplaça el color"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuta els canals RGB"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converteix en guionets"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada del Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
-"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+"Heu d'instaŀlar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtindre-lo des de "
+"http://live.gnome.org/Dia"
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterna:</small>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"S'hauria d'haver instaŀlat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
+"l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
+"instaŀlació."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mides"
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Alterna:</small>"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Figures geomètriques"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
+msgid "Visual"
+msgstr "Visualitza el camí"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualitza el camí"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Desplaçament X"
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Alterna:</small>"
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Desplaçament Y"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Mida del punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mida de la lletra:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numera els nodes"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Número de diapositiva"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Passos"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
-"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altituds"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Angle bisector"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centroide"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circumcentre"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Circumcircle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-#, fuzzy
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objectes comuns"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-#, fuzzy
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triangle de contacte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>mit.</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punt particular especificat per:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Punts i opcions particulars"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Dibuixa un cercle al voltant d'este punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Dibuixa a partir del triangle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Dibuixa el conjugat isogonal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Dibuixa el conjugat isotòmic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotació"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Dibuixa una marca en este punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angle:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangle excèntric"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Excentres"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Excercles"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triangle contenidor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punt de Gergonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Difuminat i opacitat"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentre"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Difuminat:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Incercle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punt de Nagel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centre de nou punts"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Cercle de nou punts"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangle òrtic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentre"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Difuminació:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punt a"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Radi / px"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Dibuixa"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Mostra les propietats d'este triangle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triangle simedià"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punt simedià"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lor"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedians"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Color inicial: "
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Esta extensió construeix un triangle definit per a 3 nodes del camí "
+"seleccionat. Podeu seleccionar un objecte predefinit o bé crear-ne un "
+"vostre.\n"
+" \n"
+"Totes les unitats són en píxels de l'Inkscape. Els angles estan en radians.\n"
+"Podeu especificar un punt donant les coordenades trilinials, o bé donada la "
+"funció del centre del triangle.\n"
+"Introduïu-ho com a funció dels seus costats o dels seus angles.\n"
+"Els elements trilinials s'han de separar amb dos punts: ':'.\n"
+"Les longituds dels costats es representen com a 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Els angles es representen com a 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"També podeu utilitzar com a constants el semiperímetre i l'àrea del "
+"triangle. Escriviu 'area' o 'semiperim'.\n"
+"\n"
+"Podeu utilitzar qualsevol funció matemàtica del Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"També podeu utilitzar les funcions trigonomètriques:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"També podeu especificar el radi del cercle al voltant d'un punt utilitzant "
+"una fórmula, la qual també pot fer servir les longituds dels costats, els "
+"angles, etc. Per altra banda també podeu dibuixar el conjugat isotòmic i "
+"isogonal del punt. Però vigileu perquè això pot provocar una divisió per "
+"zero en determinats punts.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funció de triangle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenades trilinials"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
-"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
-"contorn)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+"- AutoCAD Versió 13 i posteriors.\n"
+"- asumeix que el dibuix dxf està en mm.\n"
+"- asumeix que el dibuix svg està en píxels, a 90 ppp.\n"
+"- les capes només es conserven fent «Fitxer->Obri», però no a «Importa».\n"
+"- la funcionalitat BLOCKS és limitada, en comptes d'això, si vos fa falta, "
+"feu servir els AutoCAD Explode Blocks."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificació de caràcters"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "O utilitza un factor d'escala manual"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Entrada de text"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Utilitza un escalat automàtic a la mida A4"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Format AutoCAD Versió 13.\n"
+"- Assumeix que els dibuixos svg estan en píxels a 90 ppp.\n"
+"- Assumeix que els dibuixos dxf estan en mm.\n"
+"- Només es permeten els elements line i spline.\n"
+"- L'opció d'eixida spline ROBO-Master només es pot llegir correctament amb "
+"els visualitzadors ROBO-Master i AutoDesk però no a l'Inkscape.\n"
+"- La eixida LWPOLYLINE és una polilínia amb múltiples connexions, "
+"inhabiliteu-la per utilitzar la versió antiga d'eixida LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "utilitza el tipus de línia d'eixida LWPOLYLINE "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "utilitza el tipus d'eixida de spline ROBO-Master"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Traça"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Eixida DXF"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
-"Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
-"apliqueu-lo al clon"
+"Heu d'instaŀlar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Alçada del difuminat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Desviació estàndard del difuminat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Amplada del difuminat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Vora 3D"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Angle d'iŀluminació"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Només en blanc i negre"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Ombres"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Amplada del contorn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incrusta les imatges"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Seleccioneu el to del color"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Postscript encapsulat"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Paquets addicionals (separats per comes): "
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula en LaTeX"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula en LaTeX:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correcció de gamma:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
msgstr ""
-"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
+"* No escriviu l'extensió del fitxer, ja s'afegirà automàticament.\n"
+"* Els camins relatius (o noms de fitxers sense camí) són relatius a la "
+"carpeta de l'usuari."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Aleatorització:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extreu una imatge"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Camí on alçar la imatge:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertix:"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Fes relleu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Invertix el valor seleccionat"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genera des del camí"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-msgid "Presence"
-msgstr "Presència"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
-"cada punt"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígons"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "Size"
-msgstr "Grandària"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Obri fitxers alçats amb XFIG"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
-"emplenat ni contorn)"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Aplanament"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantes files en el mosaic"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplana Béziers"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Afig línies de guia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profunditat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Capsa plegable"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Files, columnes: "
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Gruix del paper"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Amplada, alçada: "
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Proporció de la pestanya"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitat:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalitza"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavitat"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Subdivisions"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
-"Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
-"darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
-"actual"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Crea</b> "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dibuixa els eixos"
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Regrupa"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Valor final X"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Primera derivada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
-msgid " Re_move "
-msgstr " Supri_mix "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Gràfica de funcions"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
-"només)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Funció"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_einicia "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
-"Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
-"diàleg a zero"
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplica el rang X per 2*pi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pàgina"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Nombre de mostres"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dibuix"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rang de valors i mostratge"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selecció"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Suprimeix un rectangle"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalitzat"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un rectangle abans d'emprar l'extensió,\n"
+"d'esta manera es determinarà l'escala X i Y.\n"
+"\n"
+"Amb les coordenades polars: \n"
+" Els valors inicials i finals de X defineixen l'angle en radians.\n"
+" L'escala X s'estableix de manera que les vores esquerra i dreta del "
+"rectangle estiguen a +/-1.\n"
+" S'ha inhabilitat l'escalat isotròpic.\n"
+" La primera derivada es determina sempre numèricament."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:264
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Es disposa de les següents funcions matemàtiques del Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"També es disposa de les constants «pi» i «e»."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:278
-msgid "Units:"
-msgstr "Unitats:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Valor inicial X"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Empra"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Empra coordenades polars"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
#, fuzzy
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Amplada:"
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Alçada:"
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Arrodoniment, px"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:464
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Engranatges"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_mplada:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Nombre de dents"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
-msgid "pixels at"
-msgstr "píxels a"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Angle de pressió"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Mida mitja de la ceŀla (px)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_lçada:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Si la vora és zero, el patró serà discontinu a les vores. Utilitzeu un valor "
+"positiu de vora, preferiblement més gran que la mida de la ceŀla, per "
+"obtindre una resultat suau del patró a les vores. Utilitzeu un valor negatiu "
+"de vora per reduir la mida del patró i eliminar la vora."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Mida de la vora (px)"
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Patró Voronoi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navega..."
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "XCF del GIMP"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:613
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "Capes del fitxer XCF del GIMP (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgid "Save Background"
+msgstr "Traça el fons"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Alça la graella:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Hide _all except selected"
-msgstr "Conserva allò seleccionat"
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Dea les guies:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:646
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporta"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de la vora [px]"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Graella cartesiana"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Mitja de subsubdiv X. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
-msgid "Export in progress"
-msgstr "S'està exportant"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Mitja de subsubdiv Y. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions principals X [px]"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions principals X [px]"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Divisions principals X"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions principals Y [px]"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions principals Y [px]"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Divisions principals Y"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Establix el color d'emplenat"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions secundàries X [px]"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions secundàries Y [px]"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Establix el patró en emplenar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Contrau l'emplenat"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions terciàries X [px]"
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
-msgstr[1] ""
-"S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions terciàries Y [px]"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "exacta"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "No s'ha trobat objectes"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Eix X"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipus: "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eix Y"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Divisions de l'angle al centre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Tots els tipus"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Divisions de l'angle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Cerca totes les formes"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Divisions de l'angle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Totes les formes"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diàmetre del punt central [px]"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Cerca rectangles"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Divisions circulars principals"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectangles"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Separació de l'etiqueta circumferencial [px]"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Mida de l'etiqueta circumferencial [px]"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "El·lipsis"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiquetes circumferencials"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Cerca estels i polígons"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Estels"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv. logarítmica (base segons el valor anterior)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Cerca espirals"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions angulars principals [px]"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirals"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions circulars principals [px]"
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions circulars principals [px]"
-#. "name"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Divisions circulars principals"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Cerca objectes de text"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Texts"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions angulars secundàries [px]"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Cerca grups"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions circulars secundàries [px]"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search clones"
-msgstr "Cerca clons"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Graella polar"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
#, fuzzy
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Clons"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search images"
-msgstr "Cerca imatges"
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desplaçaments"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stil: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
-"parcial)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atribut: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalitzat..."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "C_erca a la selecció"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Relació àuria"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Cerca a _la capa actual"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Generador de guies"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Una guia horitzontal cada"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Inclou els ama_gats"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefinits"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regle de terços"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incl_ou els blocats"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Comença de les vores"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Una guia vertical cada"
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "Nete_ja"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Camí on alçar la imatge:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Clear values"
-msgstr "Neteja valors"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Exporta"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "_Find"
-msgstr "_Cerca"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Línia guia"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unitats:"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dibuixa els punts de control"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exporta com a fitxer HP Graphics Language"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "graus"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Fitxer HP Graphics Language (*.hpgl)"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Eixida HPGL"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Simetria eix Y"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Establix les propietats de la guia"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Número de llapis"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Línia guia"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Pinta les capes invisibles"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Línia guia"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolució (ppp)"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Origen X (px)"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Origen Y (px)"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "eixida plana hpgl"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Només la selecció o tot el document"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Feu-nos una pregunta"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualitza les icones"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcions de la línia d'ordes"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "PMF"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referència del teclat i ratolí"
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "_Set"
-msgstr "A_ssigna"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
-msgid "_Label"
-msgstr "E_tiqueta"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual de l'Inkscape"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novetats d'esta versió"
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Títol"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informeu d'un error"
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "Descripció"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificació SVG 1.1"
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "A_maga"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplica els finals de camí"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "Bl_oca"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpola"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Estil d'interpolació"
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Intersecció"
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Mètode d'interpolació"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Passos d'interpolació"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Lock object"
-msgstr "Bloca l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplica el filtre"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Desbloca l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atribut que s'ha d'interpolar"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Hide object"
-msgstr "Amaga l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Valor final"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostra l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Emplenat"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "L'identificador no és vàlid "
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Número flotant"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
-msgid "Id exists! "
-msgstr "L'identificador existix "
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu «Altre» haureu de conèixer els atributs SVG que l'identifiquen:"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
-msgid "Set object label"
-msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número enter"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
-msgid "Set object title"
-msgstr "Establix el títol de l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpola l'atribut en un grup"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
-msgid "Set object description"
-msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sense unitat"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom de la capa:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Afegix capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "A sobre de l'actual"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Un altre tipus d'atribut"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "A sota de l'actual"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Un altre atribut"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Com a subcapa de l'actual"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Posició:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Valor inicial"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Reanomena la capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Reanomena"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Reanomena la capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Este efecte aplica un valor a tots els atributs interpolables de tots els "
+"elements dins del grup seleccionat o de tots els elements d'una selecció "
+"múltiple"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Capa reanomenada"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Afegix capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Tradueix X"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegix"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Tradueix Y"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nova capa creada."
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostra la capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Text auto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Text auto"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Cap (suprimeix)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Nombre de diapositives"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcions"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Amaga la capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número de diapositiva"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Bloca la capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Títol de la diapositiva"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desbloca la capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Esta extensió vos permet instaŀlar, actualitzar i suprimir text auto per una "
+"presentació JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/"
+"jessyink ."
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Layers"
-msgstr "Ca_pa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Apareix"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efecte construeix (build-in)"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Sup"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efecte construeix (build-out)"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Up"
-msgstr "Dalt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Durada en segons:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
-msgid "Dn"
-msgstr "Baix"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
-msgid "Bot"
-msgstr "Inf"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvaeix"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Cap (predeterminat)"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Orde:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Target:"
-msgstr "Destí:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Esta extensió vos permet instaŀlar, actualitzar i suprimir efectes dels "
+"objectes per una presentació JessyInk. Per més informació consulteu code."
+"google.com/p/jessyink ."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Role:"
-msgstr "Rol:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Crea un fitxer zip que conté pdf o png de totes les diapositives de la "
+"presentació JessyInk."
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrol:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Eixida de pdf o png JessyInk en un zip"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Eixida de pdf o png JessyInk en un zip (*.zip)"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actua:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Esta extensió vos permet exportar una presentació JessyInk un cop hàgeu "
+"creat una capa d'exportació al vostre navegador Per més informació consulteu "
+"code.google.com/p/jessyink ."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instaŀla/actualitza"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensió vos permet instaŀlar o actualitzar scripts JessyInk per tal de "
+"convertir el vostre fitxer SVG en una presentació. Per més informació "
+"consulteu code.google.com/p/jessyink ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Reconeixement CC"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Afig una presentació:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Arrere (amb efectes):"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Arrere (sense efectes):"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Redueix el nombre de columnes:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Mode de dibuix"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Orientació del text"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domini públic"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primera diapositiva:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Incrementa el nombre de columnes:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Obri un nou fitxer"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Mode índex"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Assignació de tecles"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Última diapositiva:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Següent (amb efectes):"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Següent (sense efectes):"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Pàgina següent:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Pàgina anterior:"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Reinicia el temps:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de sobre:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
-"document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de sota:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Drets"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de l'esquerra:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de la dreta:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Defineix la durada:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Restaura el nombre de columnes per defecte:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Color del camí negre:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI única per referenciar este document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Color del camí blau:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Color del camí cian:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Color del camí verd:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Relació"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Color del camí magenta:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI única a un element relacionat."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Color del camí taronja:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Color del camí roig:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
-"d'este document. (p.e. ca_ES)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Color del camí blanc:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Paraules clau"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Color del camí groc:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
-"separats per comes."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Mida del camí a 1:"
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Àmbit"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Mida del camí a 3:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Àmbit o abast d'este document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Mida del camí a 5:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Mida del camí a 7:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Mida del camí a 9:"
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuïdors"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Mida del camí predeterminada:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Mode diapositives"
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Commuta al mode de dibuix:"
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Canvia al mode índex:"
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Canvia al mode diapositives:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensió vos permet personalitzar l'assignació de tecles per utilitzar "
+"el JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Definix atribut"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Commuta la barra de progrés:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Color del contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desfés l'últim segment de camí:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Suprimix el contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Si no s'introdueix cap nom de capa, la diapositiva mestra quedarà indefinida."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Degradat del contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiva mestra"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Patró del contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nom de la capa:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contrau el contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensió vos permet canviar la diapositiva mestra que utilitza "
+"JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrossega/amplia"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Marcadors"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Control del ratolí"
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
-#, fuzzy
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Amplada del contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Configuració del ratolí:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Sense clicar"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "Cantonada:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensió vos permet personalitzar el control del ratolí per fer-lo "
+"servir amb JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Punxeguda"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
-msgid "Round join"
-msgstr "Arrodonida"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensió vos permet obtindre informació sobre l'script, els efectes i "
+"les transicions que estan incloses al fitxer SVG. Per més informació "
+"consulteu code.google.com/p/jessyink."
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Plana"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensió vos permet canviar la transició JessyInk de la capa "
+"seleccionada. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Límit de la punxa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efecte de transició d'entrada"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efecte de transició d'eixida"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Cap:"
-msgstr "Fi de les línies:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transicions"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Quadrat"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Seleccioneu quines parts voleu desinstaŀlar o suprimir del JessyInk."
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
-msgid "Round cap"
-msgstr "Arrodonit"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Suprimeix text auto"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Square cap"
-msgstr "Quadrat estès"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Suprimeix els efectes"
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Ratlles:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Suprimeix l'assignació de la diapositiva mestra"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcadors inicials:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Suprimeix l'script"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Suprimeix les transicions"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Suprimeix les visualitzacions"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet desinstaŀlar l'script JessyInk. Per més informació "
+"code.google.com/p/jessyink ."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadors centrals:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstaŀla/suprimeix"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió posa un element JessyInk de vídeo a la diapositiva (capa) "
+"actual. Este element vos permet integrar vídeo a les vostres presentacions "
+"JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadors finals:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
+"Trieu un número d'orde zero per definir la visualització inicial d'una "
+"diapositiva."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Estil del contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Suprimeix la visualització"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
-#, c-format
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet definir, actualitzar i suprimir visualitzacions a "
+"una presentació JessyInk. Per més informació code.google.com/p/jessyink ."
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Set fill"
-msgstr "Contrau l'emplenat"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Contrau el contorn"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Es genera un camí aplicant les\n"
+"substitucions de les Regles a l'Axioma.\n"
+"Els axiomes i les regles admeten\n"
+"les següents ordes:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F: dibuixa i mou avant,\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L: mou avant sense dibuixar,\n"
+"\n"
+"+: gira a l'esquerra,\n"
+"\n"
+"-: gira a la dreta,\n"
+"\n"
+"|: gira 180 graus,\n"
+"\n"
+"[: memoritza el punt,\n"
+"\n"
+"]: torna al punt memoritzat\n"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Canvia la definició del color"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiomes i regles"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
#, fuzzy
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Suprimix el contorn"
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema-L"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Angle esquerre"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Angle aleatori (%)"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Pas aleatori (%)"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Angle dret"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposició"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regles"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Longitud de pas (px)"
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centra les línies"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinea les línies a la dreta"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Nombre de paràgrafs"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifica"
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Text horitzontal"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Text vertical"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaiat entre línies:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Frases per paràgraf"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
-msgid "Set text style"
-msgstr "Estil del text"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
-#, c-format
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
-"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
-"d'editar per confirmar els canvis."
+"Este efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se "
+"selecciona una capsa de text, s'hi afegirà el text; en cas contrari es "
+"crearà un nou objecte capsa de text, de la mida de la pàgina, en una nova "
+"capa."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Marcadors de color com el contorn"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
-msgid "New element node"
-msgstr "Nou node d'element"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
-msgid "New text node"
-msgstr "Nou node de text"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Mida del tipus de lletra (px)"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2231
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplica el node"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
-msgid "Delete node"
-msgstr "Suprimix el node"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Unitat de longitud: "
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Desfés sagnat de node"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesura"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
-msgid "Indent node"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesura el camí"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
-msgid "Raise node"
-msgstr "Puja el node"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Tipus de mesura: "
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
-msgid "Lower node"
-msgstr "Baixa el node"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desplaçament"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Suprimix l'atribut"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisió"
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
-msgid "Set"
-msgstr "Assigna"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Este efecte mesura la longitud del camí o de l'àrea seleccionats, i posa el "
+"resultat de la mesura com a text sobre el camí amb la unitat seleccionada. \n"
+"\n"
+" * El nombre de dígits significatius es pot controlar amb el camp "
+"Precisió.\n"
+" * El camp Distància controla la distància entre el text i el camí. \n"
+" * El factor d'escala es pot utilitzar per fer càlculs de dibuixos "
+"escalats. Per exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2,5 metres en la "
+"realitat, l'escala ha de ser 250.\n"
+" * Quan es calcula l'àrea, el resultat hauria de ser precís per a polígons "
+"i corbes Bezier. En el cas d'un cercle, l'àrea pot tindre un error màxim del "
+"0,03%."
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor d'atribut"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Arrossega el subarbre XML"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nou node d'element..."
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Moviment"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Crea un nou node d'element"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada de contorn de text"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Crea un nou node de text"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Valor-t final"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Canvia l'atribut"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Multiplica el rang-t per 2*pi"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unitats de la graella:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Corbes paramètriques"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rang de valors i mostratge"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Mostres"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigen Y:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar esta extensió,\n"
+"d'esta manera es terminarà l'escalat X i Y.\n"
+"\n"
+"Les derivades primeres sempre es determinaran numèricament."
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Valor-t inicial"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaiat _Y:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Funció-x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "valor x de l'esquerra del rectangle"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Angle X:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "valor x de la dreta del rectangle"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Funció-y"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Angle Z:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Color de la línia de la graella:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Còpies del patró:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la graella"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipus de deformació:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de la graella"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Desplaçament normal"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color major de la graella"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patró seguint un camí"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "El patró és vertical"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetit"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "lines"
-msgstr "línies"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetit, estirat"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rectangle"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Cinta"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonomètrica (3D)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Únic"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Crea una guia"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Únic, estirat"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Títol"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Serp"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espai entre còpies:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "_Visible"
-msgstr "Colors"
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Desplaçament tangencial"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
msgstr ""
+"Este efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró és "
+"l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, formes i "
+"clons...)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaiat _X:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonat"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiat"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Segueix l'orientació del camí"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-msgid "_Show dots instead of lines"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Mogut"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "El patró original serà:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:446
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nou document %d"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Aleatoritza"
-#: ../src/document.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Document de memòria %d"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Escampat"
-#: ../src/document.cpp:644
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Document sense nom %d"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Defineix l'emplenat"
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:576
-msgid "Path is closed."
-msgstr "El camí està tancat."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Estira els espais per ajustar la longitud de l'esquelet"
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:591
-msgid "Closing path."
-msgstr "S'està tancant el camí."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Este efecte dispersa un patró seguint uns camins arbitraris (esquelets). El "
+"patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es permet agrupar camins, "
+"formes i clons."
-#: ../src/draw-context.cpp:701
-msgid "Draw path"
-msgstr "Dibuixa el camí"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Ajusta cap endins"
-#: ../src/draw-context.cpp:861
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Llaç pel pes"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Alçada del llibre (polzades)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propietats del llibre"
-#: ../src/draw-context.cpp:862
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Amplada del llibre (polzades)"
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " transparència %.3g"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Peu de rei (polzades)"
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", amb mitja amb radi %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Portada"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " sota el cursor"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesura la mida de la portada"
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pàgines interiors"
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
-"contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
-"<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
-"porta-retalls el color sota del ratolí."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Nota: la millor estimació és el Llaç per pes."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Color seleccionat"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pàgines"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pàgines per polzada (PPI)"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesura la mida del paper"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Plantilla de tapes d'enquadernació"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Especifica l'amplada"
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor"
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
-#: ../src/event-context.cpp:609
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Ajustament a píxel"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
msgstr ""
+"Ajusta tots els camins seleccionats al píxel. Ajusta les vores al punt mig i "
+"emplena per omplir tots els punts."
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Sense canviar]"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Entrada d'AutoCAD Plot"
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfés"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Fitxer HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "_Redo"
-msgstr "To_rna a fer"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Obri fitxers HPGL plotter"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dependència:"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Eixida d'AutoCAD Plot"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
-msgid " type: "
-msgstr " tipus: "
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Alça un fitxer per a plóters"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
-msgid " location: "
-msgstr " ubicació: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Políedre 3D"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
-msgid " string: "
-msgstr " cadena: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objecte enredat cap a la dreta"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
-msgid " description: "
-msgstr " descripció: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "Preferències de l'ampliació"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctaedre"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
-"\n"
-"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
-"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
-"a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre"
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Dibuixa les cares ocultes dels polígons"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Específic de les vores"
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
-"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
-"l'Inkscape."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Vores"
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "no se li ha definit un ID."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Específic de les cares"
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "no se li havia definit cap nom."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Cares"
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Color d'emplenament, blau"
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Color d'emplenament, verd"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "L'extensió «"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Color d'emplenament, roig"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Opacitat d'emplenament, %"
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre gran"
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre gran estrellat"
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedre"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Estat:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Llum X"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "Carregat"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Llum Y"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Sense carregar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Llum Z"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Carrega d'un fitxer"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
-"seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
-"els esperats."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Mitjana"
-#: ../src/extension/init.cpp:277
-msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínim"
-#: ../src/extension/init.cpp:291
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Fitxer model"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Tipus d'objecte"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecte:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Gira al voltant:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotació (graus)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Factor d'escala"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombres"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Icosaedre triàmbric petit"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cub rom"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre rom"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Opacitat del contorn, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Amplada del contorn, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Després gira:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cub truncat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre truncat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedre truncat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaedre truncat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedre truncat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vèrtexs"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eix X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eix Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eix Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Ordena les cares per Z:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Marge del sagnat"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marques del sagnat"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Llenç"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barres de color"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Retalla les marques"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerre:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Marques"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplaçament:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informació de la pàgina"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionament"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Imprimeix les marques"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marques de registre"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Dret:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Defineix les marques de retall"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Disposició en estrella"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Mou nodes aleatòriament"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Desplaçament X màxim, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Desplaçament Y màxim, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Desplaça els punts de control de nodes"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Desplaça els nodes"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els punts de "
+"control de nodes) del camí seleccionat."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Usa una distribució normal"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Sopa de lletres"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Valor aleatori"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Text"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Alçada de la barra:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Codi de barres"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dades del codi:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipus de codi:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Reemplaça el text"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Paraula:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Angle arbitrari:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organitza"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De baix a dalt (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punt horitzontal:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerre"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "D'esquerra a dreta (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial cap endins"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial cap enfora"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Apila"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Direcció de la pila:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Dret"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De dreta a esquerra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Sup"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De dalt a baix (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punt vertical:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Mida inicial"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Mida mínima"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Arbre aleatori"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Corba (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Goma elàstica"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Força (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Incrusta ràsters"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Suprimeix els id en desús"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Habilita la visualització de capses"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Coŀlapsament de grups"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenta"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Conserva les dades de l'editor"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimitzat (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Eixida SVG optimitzat"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gràfics Vectorials Escalables"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Defineix la precisió"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Simplifica els colors"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Espai"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Elimina el pròleg xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Estil a xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulació"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Esta extensió optimitza el fitxer SVG d'acord a les opcions següents:\n"
+" * Simplifica els colors: converteix tots els colors al format #RRGGBB.\n"
+" * Estils xml: converteix els estils en atributs XML.\n"
+" * Coŀlapsa el grup: coŀlapse el grup d'elements.\n"
+" * Suprimeix els id en desús: suprimeix tots els atributs ID que no tenen "
+"referència.\n"
+" * Incrusta imatges: incrusta imatges ràster com a dades amb codificació "
+"base 64.\n"
+" * Conserva les dades de l'editor: no suprimeix els elements i atributs "
+"propis de l'Inkscape, el Sodipodi o l'Adobe Illustrator.\n"
+" * Habilita la capsa contenidora: mostra la imatge a la mida 100%/100% i "
+"mostra la capsa contenidora.\n"
+" * Suprimeix el pròleg xml: omet de l'eixida el pròleg xml.\n"
+" * Defineix la precisió: defineix el nombre de dígits significatius (per "
+"defecte: 5). \n"
+" * Sagna: sagnat de l'eixida: cap, espai o tabulador (per defecte: espai)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Obri fitxers fets amb l'editor de gràfics vectorials sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Fitxers de gràfics vectorials del sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Entrada de fitxers de gràfics vectorials del sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Format de fitxer que s'utilitza amb l'editor de gràfics vectorials sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Eixida de fitxers de gràfics vectorials del sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrada d'Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Posició de l'engranatge"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Interior (Hypotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Exterior (Epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Qualitat (predeterminat = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Radi de l'anell (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirògraf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Radi de la ploma (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Radi de la peça (px)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Voleu preservar el text original?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Divideix el text"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Divideix:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Este efecte divideix les línies, paraules o lletres del text. Seleccioneu a "
+"continuació com voleu que es dividisca el text."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Lletres"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Paraules"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Percentatge"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Fes rectes els segments"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Eixida XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
+"fitxers de mitjans"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Eixida ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Fixa la mida i la posició automàticament"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Codificació dels caràcters"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Color del dia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Noms dels dies"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Omple els dies buits amb els dies del mes següent"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
+"Decembre"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Localització"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mes (0 per a tots)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Marge als mesos"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Amplada dels mesos"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Color dels mesos"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Nom dels mesos"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Mesos per línia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Color dels dies del mes següent"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Dissabte i diumenge"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Selecciona la codificació del vostre sistema. Més informació a http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dg Dll Dt Dx Dj Dv Ds"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(La llista de noms dels dies ha de començar en diumenge)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Les opcions següents no tenen efecte si s'ha marcat l'opció anterior."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Dia d'inici de la setmana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Color del nom del dia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Color del cap de setmana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Cap de setmana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Color dels anys"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Podeu canviar l'idioma dels noms:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converteix a Braille"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES I mINÚSCULES"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúscules"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "A l'ATzaR"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Per:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Reemplaça el text"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplaça:"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Títol amb majúscula"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJÚSCULES"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Angle a / graus"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Angle b / graus"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Angle c / graus"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "A partir del costat a i els angles a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "A partir del costat c i els angles a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "A partir dels tres costats"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Longitud del costat a / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Longitud del costat b / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Longitud del costat c / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Text ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de text"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atribut HTML class:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atribut HTML id:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unitats d'alçada:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"La disposició en grups només serveix per generar un codi millor (si el "
+"necessiteu). Per utilitzar-ho, primer heu de seleccionar uns «rectangles de "
+"tall»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Percentatge (relatiu a la mida del pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Píxel (fixa)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Defineix una disposició de grup"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cisalla"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Undefinit (relatiu a la mida del contingut no flotant)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unitats d'amplada:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 és la qualitat d'imatge més baixa i la millor compressió; 100 és la "
+"qualitat d'imatge més bona i la pitjor compressió"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Fons — sense repetir (al grup pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Fons — repeteix horitzontalment (al grup pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Fons — repeteix verticalment (al grup pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Avall i al centre"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Avall i a l'esquerra"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Avall i a la dreta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Crea una diapositiva rectangular"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Cal definir la dimensió fixada com a <amplada>x<alçada>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Dimensió fixada:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opcions específiques del GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Si es defineix, este reemplaçarà els PPP."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opcions específiques del JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposició:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Imatge flotant de l'esquerra"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Al mig i al centre"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Al mig i a l'esquerra"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Al mig i a la dreta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Imatge sense posició"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opcions de l'exportació HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Mida de la paleta:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Posició de l'àncora:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Imatge posicionada"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Element bloc html posicionat amb la imatge com a fons"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Imatge flotant de la dreta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Fons en mosaic (al grup pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "A dalt i centrat"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "A dalt i a l'esquerra"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "A dalt i a la dreta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Totes les imatges de les diapositives, i el codi opcional, es generaran tal "
+"com ho heu configurat i s'alçaran en un directori."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Crea un directori, si no existeix"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Camí del directori d'exportació"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exporta la disposició i el codi HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Amb HTML i CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tots els seleccionats defineixen un atribut en l'últim"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atribut a definir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibilitat d'este esdeveniment amb el codi de previsualització"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si voleu definir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un "
+"únic espai."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Executa-ho després"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Executa-ho abans"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Defineix atributs"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Origen i destinació de l'opció"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut a tots els demés"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"La llista de valors ha de tindre el mateix nombre d'elements que la llista "
+"d'atributs."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"El paràmetre següent només és útil quan seleccioneu més de dos elements"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Este efecte només és visible i útil en navegadors web que admetin SVG (com "
+"el Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Este efecte defineix un o més atributs del segon element seleccionat, quan "
+"succeeix un esdeveniment del primer element seleccionat."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Valor a definir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Quan s'ha de definir el valor?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "quan s'active (on activate)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "quan perdi el focus (on blur)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "quan es clique (on click)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "quan es carregui (on load)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "quan agafi el focus (on focus)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "quan es clique el ratolí (on mouse down)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "quan es mogui el cursor (on mouse move)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "quan el ratolí marxi (on mouse out)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "quan el ratolí passe per sobre (on mouse over)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "quan es deixi de clicar el ratolí (on mouse up)"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Tots els seleccionats ho passen a l'últim"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atribut a passar"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si voleu passar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic espai."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Origen i destinació del traspàs"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "El primer seleccionat ho passa als demés"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Este efecte passa un o més atributs del primer element seleccionat al segon "
+"quan succeeix l'esdeveniment."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Traspassa atributs"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Quan s'ha de passar"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Quantitat de torsió"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Gira en sentit horari"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Torsió"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Un popular format d'imatges per a iŀlustracions"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrada de Windows Metafile"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut processar este objecte. Proveu-ho transformant-lo abans en un "
+"camí."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Longitud del costat «a»/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Longitud del costat «b»/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Longitud del costat «c»/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Angle «A»/radians: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Angle «B»/radians: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Angle «C»/radians: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Semiperímetre/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Àrea /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Esta extensió "
+"necessita estos mòduls. Torneu-ho a intentar un cop tingueu instaŀlat el "
+"mòdul."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut incrustar la imatge. No s'han trobat els atributs xlink:href o "
+"sodipodi:absref, o bé el fitxer on apunten no existeix."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s no és cap dels tipus: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, o image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"El mòdul export_gpl.py necessita PyXML. Baixeu-vos l'última versió de http://"
+"pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "La imatge s'ha extret a: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "No s'han pogut trobar les dades de la imatge."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Esta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Esta extensió té el mòdul inkex.py que requereix el fantàstic emulador lxml "
+"per al libxml2. Baixeu-vos i instaŀleu-vos l'última versió de lxml de http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, o bé feu-ho a través del gestor de paquets "
+"des de la línia d'ordes: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "No hi ha cap node que coincidisca amb l'expressió: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "No s'ha trobat cap atribut d'estil per a l'id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Esta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Esta extensió "
+"necessita un d'estos dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instaŀlar-ne "
+"un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'orde «sudo apt-get "
+"install python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n"
+"Proveu-ho utilitzant el menú Camí -> Objecte a camí."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El primer objecte seleccionat no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy. Esta extensió necessita este mòdul. "
+"Instaŀleu-lo i torneu-ho a provar. En un sistema del tipus Debian el podeu "
+"instaŀlar amb l'orde «sudo apt-get install python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "No s'han trobat dades de cares en el fitxer que s'ha indicat."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Seleccioneu «Específic per vores» a la pestanya «Fitxer model».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "No s'han trobat dades de les vores en el fitxer que s'ha indicat."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Seleccioneu «Específic per a cares» a la pestanya «Fitxer model».\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"No s'han trobat dades de cares. Assegureu-vos que el fitxer conté dades de "
+"cares, i marqueu l'opció que el fitxer per importar és «Específic per a "
+"cares» a la pestanya «Fitxer model».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Error intern. No s'ha seleccionat cap tipus de visualitzador\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensió necessita dos camins seleccionats. \n"
+"El segon camí seleccionat ha de tindre exactament quatre nodes."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Necessiteu instaŀlar el programari d'UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Funda mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Revestit amb una funda mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Gelatina inteŀligent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Relleus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Igual que la gelatina mat però amb més controls"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metall fos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Relleu allisat amb un acabat metàŀlic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Difumina en un moviment horitzontal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Difuminats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Difumina l'objecte com si volés horitzontalment; ajusteu la desviació "
+"estàndard per canviar-lo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Difumina en un moviment vertical"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Difumina l'objecte com si volés verticalment; ajusteu la desviació estàndard "
+"per canviar-lo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aparició"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Difumina parcialment la vora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Ombres i fluorescents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Ombre sota la figura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Peça d'un trencaclosques"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Relleu baix i marcat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Desgastat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Desgasta suaument les vores i el contingut"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Tampó de goma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superposar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Resplendors aleatoris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Taca de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protuberàncies"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Taques de tinta sota de l'objecte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Foc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Dibuixa flames a les vores de l'objecte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Flor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Vora alçada en forma de coixí, tou i sense brillantor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Vora rígida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Vora rígida amb un contorn cap endins"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Onejar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsiona"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Deforma les vores amb ones horitzontals "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Taquetes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Omple l'objecte amb taquetes translúcides disperses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Taca d'oli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Taques d'oli semitransparents i amb els colors de Sant Martí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Gel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Flocs blancs de neu gelada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Pell de lleopard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materials"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Taques de lleopard (reemplaçarà el color de l'objecte)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Franges verticals fosques i irregulars (l'objecte perdrà el seu color)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Núvols"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Núvols blancs dispersos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ressalta la vora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efectes d'imatge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Ressalta més la vora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,30"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura a l'oli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detecció de vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pel color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Detecció de vores horitzontal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color horitzontals"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Detecció de vores vertical"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color vertical"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en gris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Impressió blava"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en blau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Pinta amb tons de grisos reduint la saturació a zero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sèpia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Torna a pintar amb tons sèpia càlids"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Vella"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imita una fotografia vella"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgànic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superfície 3D bonyeguda i amb nusos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Filferro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Filferros grisos en relleu amb ombra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Formatge francés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Foradat com un formatge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Formatge blau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Taques blaves com en un formatge blau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Alçat dels contorns i una mica enfonsat de l'interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Enfonsat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Posa ombres com si estiguera enfonsat del mig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Regalima"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Gotes regalimant ràpidament pintades aleatòriament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Melmelada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Untat de melmelada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pinzellades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efecte com si fos una pintura d'en Van Gogh, per a mapes de bits"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Elevat HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Eleva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Relleu molt configurable que combina llums difoses amb especulars"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vidre trencat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sota un vidre trencat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Relleu amb bombolles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efecte de bombolles flexible amb una mica de desplaçament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bombolla fluorescent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Serralades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Realçat amb refracció i brillantor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efecte de llum de neó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metatall fos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Fon les parts de l'objecte entre elles, afegint-hi brillantor i relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Acer enfonsat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Bisell mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Relleu difuminat, suau i amb colors pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana fina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Prim com una peŀlícula a la superfície de la sopa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Serralada mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Serralada amb tons pastel suaus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metall amb reflexos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Textura de metall brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Fulles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Fulles caigudes al terra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Translúcid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Plàstic translúcid iŀluminat o efecte de vidre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Suavitza els vèrtexs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Difumina les vores internes i les interseccions"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Mel iridescent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Textura paregut a la mel amb un efecte de color iridescent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metall erosionat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metall erosionat amb bonys, depressions i forats "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava explosiva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Textura volcànica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Escorça"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura d'escorça de forma vertical"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Pell de cocodril"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura de pell de rèptil estilitzada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Paret de pedra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textura de paret de pedra per utilitzar amb colors no massa saturats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Catifa de seda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textura de catifa de seda, amb franges horitzontals"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel refractiu A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efecte de gel amb llum refractada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel refractiu B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efecte de gel amb molta refracció"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Pintura metaŀlitzada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Efecte metàŀlic amb una mica de llum, i unes vores lleugerament translúcides"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Anissos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Petits dolços d'anís en forma de perles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Vores alçades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Vores molt alçades al voltant d'una superfície plana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Serralada metaŀlitzada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Serralada metaŀlitzada a la part de dalt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Oli greixos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Oli greixos amb una turbulència variable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Acoloreix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Fon la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament i fixa la lluminància i "
+"el contrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Depressió paraŀlela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Una depressió borrosa paraŀlela a la vora per la part de dins"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Forat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Obri un forat al mig de la forma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Forat negre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crea un forat negre cap endins i cap enfora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorn suau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Ressegueix les línies i suavitza les seues interseccions"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Dibuixa cubs; ajustant la morfologia per variar-ne la mida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Cau a tires"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Paret que li cau la pintura a tires"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Esquitxat daurat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Esquitxat amb metall fos, amb reflexos daurats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Pasta daurada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metall fos pastós, amb reflexos daurats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Plàstic rebregat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plàstic sense brillantor rebregat, amb les vores desfetes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Joies esmaltades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textura esmaltada amb petites fissures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Paper rugós"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efecte de paper aquareŀla que es pot fer servir tant per imatges com per "
+"objectes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Paper lluent arrugat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efecte de paper arrugat que es pot utilitzar tant amb objectes com amb "
+"imatges"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Cap endins i cap enfora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ombra de color cap endins i ombre negra cap enfora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Esprai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Converteix a partícules disseminades amb una mica de guix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Colors càlids cap endins"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn, i omple de dins"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Colors freds cap enfora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscopi electrònic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Crea un efecte de llum descolorida i fluorescent com en un microscopi "
+"electrònic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Escocés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Patró a l'estil d'una faldilla escocesa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverteix el to"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Inverteix el to o el gira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Ressegueix cap endins"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Ressegueix el voltant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Ressegueix doble"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Ressegueix amb una línia fina i pinta l'interior amb el color que cobreix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Difuminat surrealista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Difumina el color del contorn reduint la saturació i fent una rotació del "
+"to "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Fluorescent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Iŀlumina l'objecte segons el color de les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Ressegueix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ressegueix amb un difuminat fluorescent i esborra la forma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Realça el color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Efecte de realçament de color clàssic: escala de grisos, color i relleu 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Sobreexposa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Llum de lluna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Efecte entre sobreexposició i inverteix que sovint preserva la llum del cel "
+"i de l'aigua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lents amb un focus suau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Fa fluorescent el contingut de la imatge sense difuminar-la"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitrall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efecte de vitrall amb iŀluminació"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vidre fosc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efecte de vidre iŀluminat amb una llum procedent del darrere"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Relleu HSL amb alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efectes d'imatge, transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "El mateix que amb el relleu HSL però amb una brillantor transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Relleu amb bombolles amb alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb una brillantor transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Suavitat de les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Suavitza el contorn de les figures i les imatges sense alterar-ne el seu "
+"contingut"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Mou les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Desplaça el contorn de les figures i de les imatges sense alterar-ne el seu "
+"contingut"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Pel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Màscara difuminada als voltants sense alterar l'interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Difumina l'interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Difumina l'interior dels objectes, conservant el contorn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Llum especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Relleu especular bàsic per utilitzar-ho amb textures d'edificis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Arrugat a l'interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Arruga l'interior de totes les formes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Esvaïment"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Difumina l'interior de l'objecte, preservant el contorn i afegint una "
+"transparència progressiva al voltant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Guix i esponja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Amb una turbulència petita s'aconsegueix l'estil d'una esponja, amb una "
+"turbulència gran la d'un guix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Gent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Taques de diversos color, com en una gentada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escòcia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Cims de muntanyes de colors per sobre dels núvols"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Transparència de soroll"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Emplenament de soroll"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura bàsica d'emplenament de soroll; ajusta el color mentre pinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardí de les delícies"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Turbulències fantasmagòriques, com en la pintura del Jardí de les delícies "
+"d'Hieronymus Bosch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Llum difosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Alçat difós bàsic que s'utilitza per fer textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Resplendor retallat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Resplendor cap endins i cap enfora amb un possible efecte de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Relleu HSL mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"El mateix que relleu HSL però amb reflexió difusa en comptes d'especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Ressaltat fosc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efecte de ressaltat: relleu 3D on el blanc se substitueix pel negre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Difuminat simple"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Difuminat Gaussià simple, el mateix que s'utilitza per difuminar en el "
+"diàleg Emplena i pinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Relleu amb bombolles mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb llum difosa en comptes "
+"d'especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Ressalta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Efecte de ressaltat: els colors de les imatges originals es mantenen o es "
+"barregen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Paper d'assecar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Taca de tinta en un paper d'assecar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impressió llefiscosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Impressió llefiscosa en una textura de paper de vàter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Taca de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Taca de tinta en un paper de vàter o arrugat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Acoloreix cap endins"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
+"Un acoloriment cap endins del contorn amb una amplada i un difuminat "
+"variables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Acoloriment amb una transparència líquida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Color d'aigua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Feltre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Igual que el teixit de feltre amb una turbulència de color i lleugerament "
+"més fosca a les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Pintura amb tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Pintura amb tinta sobre paper amb una petita turbulència de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Pintant amb l'arc de Sant Martí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Pintat amb els colors de l'arc de Sant Martí al llarg de les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Barrejat amb l'arc de Sant Martí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
+"Barreja suau amb els colors de l'arc de Sant Martí, al llarg de les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Metall flexible"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Metall de color personalitzat brillant i ben polit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Esbós de còmic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Traces 3D poc realistes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Ombres d'un esbós d'un còmic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Ombres de còmic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Pintura paregut als dibuixos de còmic amb ombres a les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Shader suau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Shader suau amb un llapis de grafit gris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Shader amb detecció de contorn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinació de shader suau amb la detecció de contorn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Shader suau fosc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Versió fosca del shader suau poc realista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Còmics"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imita la forma de dibuixar amb blanc i negre dels dibuixos de còmic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Setí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Efecte de roba de setí suau amb color perla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Vidre congelat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitació de vidre glaçat poc realista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Shader suau del contorn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Versió del shader suau per als contorns"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Shader amb pinzell d'alumini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Còmic fluid "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Dibuixa a l'estil còmic amb un pinzell fluid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Crom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Shader amb crom poc realista amb reflexió especular molt forta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Crom fosc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Versió fosca del shader crom amb una simulació de reflexió del terra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Roba escocesa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Patró de roba escocesa amb una ondulació al voltant de les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marbre 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura de marbre i amb efecte 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Fusta 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Textura de fusta fibrada i amb efecte 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Perla mare 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textura d'una perla de mar iridescent amb efecte 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Pell de tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Patró de pell de tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Líquid sacsejat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Omplit de color amb un efecte de transparència líquida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Crema de còmic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Difusor de còmic amb transparència d'ones cremoses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Llum negra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Les zones amb més llum les torna fosques"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Goma clara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Utilitats de transparència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
+"Fa que les parts més clares de l'objecte es facen transparents "
+"pregressivament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Difumina el soroll"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Difumina a petita escala el contingut i les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Granulat de peŀlícula"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Afig un petit granulat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Relleu HSL transparent "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Relleu amb reflexió especular molt flexible amb transparència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibuix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Afig efectes de llapis de plom, cromolitografia, gravat i d'altres a les "
+"imatges i als objectes que no estiguen buits "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Relleu de tornassol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Afig un relleu suau amb efecte de tornassol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Dibuix amb alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Afig una efecte de dibuix transparent a mapes de bits i a materials"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Dibuix amb alfa i color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Afig una efecte de dibuix transparent amb color a mapes de bits i a materials"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Xiclet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Crea taques de color que flueixen suaument sobre les vores de les línies en "
+"els seus encreuaments"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Contorn negre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Dibuixa un contorn negre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Contorn de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Dibuixa un contorn amb un color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Afig una ombra interior amb color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Fosc i fluorescent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afegint una brillantor "
+"fluorescent flexible"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Enfosqueix les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Enfosqueix les vores difuminant la part interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Arc de Sant Martí deformat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Dibuixa els colors de l'arc de Sant Martí deformant-lo a les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Dilata i arruga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crea un contorn turbulent al voltant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Fantasia de tons"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Reemplaça el to amb dos colors"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Postal antiga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Afig un efecte de postal i dibuixa les vores com si fos antiga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Brillantor difosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Sobreposa una còpia semitransparent sobre una de difuminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Transparència dels punts"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Afig una transparència sensible als HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Transparència del llenç"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Afig un llenç estil transparència sensible a HSL."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Transparència pastosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Pinta els objectes amb una turbulència transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Pintura espessa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efecte de pintura espessa amb turbulència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Rebenta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Textura de globus rebentat, arrugat i amb forats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Cuir amb relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combina la detecció de vores HSL amb la textura de cuir o de fusta i li afig "
+"color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Taques blanques que recorden una màscara de carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Afig un relleu via detecció de vores HSL i després un efecte de superfície "
+"reflectant ondulada i rugosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Guix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combina el relleu via detecció de vores HSL amb un efecte de superfície mat "
+"irregular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Transparència rugosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Afig una transparència turbulent amb píxels desplaçats alhora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Aiguada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efecte de pintura aiguada parcialment opaca amb un efecte líquid "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Gravat alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dóna un efecte de gravat transparent amb línies dures i farcit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Dibuix alfa líquid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dóna un efecte de fluid transparent amb línies fortes i farcit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Dibuix líquid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dóna un efecte de dibuix expressionista fluid i ondulat a les imatges"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Tinta de marbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Efecte de transparència de marbre que s'ajusta a les vores detectades de la "
+"imatge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrílica espessa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Textura de pintura acrílica espessa amb una profunditat de textura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Gravat alfa B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Dóna als mapes de bits i als materials un efecte de gravat amb una força "
+"controlable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Esquitxa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Esquitxat amb aigua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Transparència monocrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Converteix amb un transparent amb color positiu o negatiu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Bitò"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Canvia els colors a una paleta bitò"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Esborra la llum, negatiu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Com la goma d'esborrar suaru però convertint-ho en negatiu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Redibuixa l'alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Torna a pintar-ho amb monocrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa de saturació"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crea una imatge amb color aproximadament semitransparent dels nivells de "
+"saturació"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Cus a trets"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Cus a trets la superfície i afig relleu a les imatges"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Envernissat vell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+"Textura de pintura espessa, brillant i translúcida amb molta profunditat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Llenç amb relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textura de llenç amb un mapa de relleu sensible amb HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Llenç amb relleu, mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"El mateix que llenç amb relleu però amb llum difosa en comptes d'especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Llenç amb relleu i alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "El mateix que llenç amb relleu però amb una brillantor transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminància-Contrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Incrementa o decrementa la luminància i el contrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Neteja les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Suprimeix o redueix les brillantors i les anomalies de les vores dels "
+"objectes després d'aplicar-hi alguns filtres"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Metall brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efecte metàŀlic brillant per a qualsevol color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plàstic amb colors amb profunditat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plàstic transparent amb colors amb profunditat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Gelatina fosa, mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Relleu mat amb les vores difuminades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Gelatina fosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Relleu brillant amb les vores difuminades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Iŀluminació combinada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Paper d'alumini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Efecte de paper d'alumini combinat amb dos tipus de llum i arrugues variables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Coure i xocolata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Relleu especular el qual es pot convertir fàcilment de metàŀlic a plàstic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Llum interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Afig una llum interior d'un color determinat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Colors suaus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Afig una fluorescència a les vores dins dels objectes i les imatges "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Impressió alleujada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Efecte de relleu amb bisell, emplenament de color i iŀluminació complexa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Cèŀlules creixents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Emplenament paregut a les cèŀlules vives arrodonides"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Flurescència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Sobresatura els colors que poden ser fluorescents en el món real"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tritò"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Crea una paleta tritò amb el to seleccionable per contacte"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Blau"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Blau"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Blau"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Roig"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Roig"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Roig"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Verd"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Verd"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Verd"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Gent"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Gent"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Gent"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Fes cursiva"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Fes cursiva"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Fes cursiva"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Fes cursiva"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(predeterminat)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Configuració de la interfície predefinida"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Suprimeix el text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Suprimeix el text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Escriviu un text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "Filtre"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Suprimeix el text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Text flotant"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Text vertical"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Crea text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Triangle cap enfora"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Triangle cap enfora"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Triangle cap enfora"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "angle restringit"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Desbloca la capa"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Traça el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Crea text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Suprimeix el text"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Quadrat"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Quadrat"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Quadrat"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Alçada de la línia"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Triangle excèntric"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "centre"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Incentre"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Capitalització de la frase"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rallat 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Ratllat 1:1 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Ratllat 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Ratllat 1:1.5 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Ratllat 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Ratllat 1:2 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Ratllat 1:3 "
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Ratllat 1:3 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Ratllat 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Ratllat 1:4 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Ratllat 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Ratllat 1:5 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Ratllat 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Ratllat 1:8 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Ratllat 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Ratllat 1:10 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Ratllat 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Ratllat 1:16 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Ratllat 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Ratllat 1:32 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Ratllat 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Ratllat 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Ratllat 2:1 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Ratllat 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Ratllat 4:1 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tauler d'escacs"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Tauler d'escacs blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Cercles densos"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Puntets petits"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Puntets petits blancs"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Puntets mitjans"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Puntets mitjans blancs"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Puntets grossos"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Puntets grossos blancs"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulació"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulació blanca"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflatge"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ermini"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sorra (mapa de bits)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tela (mapa de bits)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura vella (mapa de bits)"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Afig un nou punt de connexió"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Mou un punt de connexió"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Suprimeix un punt de connexió"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Defineix la direcció i la magnitud de l'extrusió"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [truncatat]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Text fluid</b> (%d caràcter%s)"
+msgstr[1] "<b>Text fluid</b> (%d caràcters%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcterss%s)"
+msgstr[1] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcters%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Control</b>: feu un cercle o una eŀlipse amb radi enter, ajusteu l'angle "
+"de l'arc o el segment"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Eŀlipse</b>: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb "
+"<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Eŀlipse</b>: %s × %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
+"eŀlipse de radi enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"punt d'inici"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea una eŀlipse"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Canvia la perspectiva (angle dels LP)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Capsa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per generar-la al llarg de l'eix Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crea una capsa 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Capsa 3D</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per crear un nou connector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu per seleccionar-lo, arrossegueu-lo per "
+"moure'l"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "S'està creant un nou connector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del punt final del connector."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del punt de connexió."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Torna a encaminar el connector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crea un connector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Fi del connector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per tornar a encaminar o "
+"connectar a noves formes"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no siga un connector</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per dibuixar-hi."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per dibuixar-hi."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crea una guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mou la guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Suprimeix la guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Línia guia</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Cap ampliació anterior."
+
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Cap ampliació següent."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per ordenar-ne els clons."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Ordena els clons en mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per esborrar els seus clons del mosaic."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Suprimeix els clons en mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Per clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>S'estan creant els clons en mosaic.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Mosaic amb clons..."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per fila:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per columna:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetria"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotació 180°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotació 90°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90° + reflexió 45°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90° + reflexió 90°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotació 120°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120°, dens"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120°, dispers"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotació 60°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "Des_plaça"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alterna:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumula:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Exclou:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Esc_ala"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escalat horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escalat horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escalat vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escalat vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumula les escales de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumula les escales de cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotació"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angle:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Gira els mosaics este angle en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Gira els mosaics este angle en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumula la rotació de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumula la rotació de cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Difuminat i opacitat"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Difuminat:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Esvaïment:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Redueix l'opacitat este percentatge per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Redueix l'opacitat este percentatge per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Color inicial: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
+"contorn)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Redueix el to del mosaic este percentatge per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Redueix el to del mosaic este percentatge per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Redueix amb este percentatge la saturació del color de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Redueix amb este percentatge la saturació del color de cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Redueix la brillantor del color este percentatge per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Redueix la saturació del color este percentatge per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Traça"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Per a cada clon, trieu un valor del dibuix en la ubicació del clon i "
+"apliqueu-lo al clon"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Seleccioneu el component roig del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Seleccioneu el to del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correcció de gamma:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Aleatorització:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverteix:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverteix el valor seleccionat"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Presència"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
+"cada punt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tindre "
+"emplenat ni contorn)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en este punt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Quantes files en el mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Amplada del rectangle que s'ha d'emplenar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Alçada del rectangle que s'ha d'emplenar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Files, columnes: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Amplada, alçada: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usa la mida i la posició alçades del mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera "
+"vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crea</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Ordena"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " Supri_meix "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només "
+"germans)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_einicia "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
+"diàleg a zero"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pàgina"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dibuix"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecció"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalitzat"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitats:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Amplada:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Alça_da:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Mida del mapa de bits</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_mplada:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "píxels a"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_lçada:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navega..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exporta els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporta cada objecte seleccionat en el seu propi fitxer PNG, emprant els "
+"modificadors d'exportació existents (compte, se sobreescriurà sense "
+"preguntar-ho abans)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Amaga tot allò no seleccionat"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"A la imatge exportada, s'amaguen tots els objectes excepte els que no estan "
+"seleccionats"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporta"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exporta l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "S'està exportant"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportació de %d fitxers"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "S'està exportant %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] ""
+"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és %"
+"s."
+msgstr[1] ""
+"S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és %"
+"s."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "No s'han trobat objectes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipus: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Tots els tipus"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Cerca totes les formes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Totes les formes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Cerca rectangles"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectangles"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Cerca eŀlipses, arcs, cercles"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Eŀlipses"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Cerca estels i polígons"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Estels"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Cerca espirals"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirals"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Cerca objectes de text"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Texts"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Cerca grups"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Cerca clons"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Clons"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Cerca imatges"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desplaçaments"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Text: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stil: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
+"parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atribut: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "C_erca a la selecció"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Cerca a _la capa actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclou els ama_gats"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incl_ou els blocats"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "Nete_ja"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Neteja valors"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cerca"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "A_ssigna"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "E_tiqueta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripció"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "A_maga"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "Bl_oca"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es puga seleccionar amb el ratolí"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactivitat"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloca l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloca l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Amaga l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostra l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "L'identificador no és vàlid "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "L'identificador existeix "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Estableix l'ID de l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Destí:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrol:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actua:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "_Propietats de la imatge"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propietats de %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, S'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, no s'ha trobat res sospitós"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "No s'ha trobat en el diccionari (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>S'està comprovant...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corregeix l'ortografia"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggeriments:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepta"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accepta el suggeriment seleccionat"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignora-ho una vegada"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignora esta paraula una vegada"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignora esta paraula durant tota esta sessió"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Afig al _diccionari:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Afig esta paraula al diccionari seleccionat"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "A_tura"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Atura la comprovació"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "I_nicia"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Inicia la comprovació"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra les línies"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinea les línies a la dreta"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifica les línies"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Text horitzontal"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Text vertical"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaiat entre línies:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Fes-lo predeterminat"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Estil del text"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per organitzar-"
+"los."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
+"d'editar per confirmar els canvis."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Nou node d'element"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Nou node de text"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplica el node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Suprimeix el node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desfés sagnat de node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Fes sagnat de node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Puja el node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Baixa el node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Suprimeix l'atribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nom de l'atribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Defineix atribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Assigna"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor d'atribut"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrossega el subarbre XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nou node d'element..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Canceŀla"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crea un nou node d'element"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crea un nou node de text"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Suprimeix el node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Canvia l'atribut"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unitats de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigen Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaiat _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longitud base de l'eix z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angle X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angle de l'eix x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angle Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angle de l'eix z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Color de la línia de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color de la línia ma_jor de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color de la línia major de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de les línies ressaltades"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Una línia _major de la graella cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "línies"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Graella rectangular"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Graella axonomètrica"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crea una nova graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Habilitat"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Determina si s'ha d'ajustar a esta graella. Pot estar habilitat amb graelles "
+"invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Ajusta només a les línies de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Quan es redueix, no es mostraran totes les línies de la graella. Només "
+"s'ajustarà a les línies visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina si es mostra la graella. Els objectes s'ajustaran a les graelles "
+"invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaiat _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNDEFINED"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "Línia de la graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Intersecció de la graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Intersecció de guies"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "origen de la guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Intersecció de guies i de graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "node vèrtex"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "node suau"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "camí"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersecció de camins"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "cantonades de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "vores de la capsa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "Vora de la pàgina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "punt mig de la línia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "punt mig de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centre de rotació de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "nansa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "centre del costat de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centre de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "cantonada del paper"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "cantonada convexa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punt del quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "centre"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "cantonada"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "línia base del text"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "angle restringit"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "restricció"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Cantonades de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centre de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Centre del costat de la capsa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Node suau"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Node vèrtex"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Punt mig de la línia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Punt mig de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centre de rotació de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Nansa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersecció de camins"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origen de la guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Cantonada convexa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punt del quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Cantonada"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Línia base del text"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Multiple de la mida de la graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nou document %d"
+
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Document de memòria %d"
+
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Document sense nom %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "El camí està tancat."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "S'està tancant el camí."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dibuixa el camí"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "S'està creant un punt"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crea un punt"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " transparència %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", amb mitjana amb radi %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " sota el cursor"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat; premeu <b>Maj+clic</b> per establir "
+"el contorn; <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
+"premeu <b>Alt</b> per seleccionar el color invers; o premeu <b>Ctrl+C</b> "
+"per copiar al porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Color seleccionat"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>S'ha seleccionat un camí guia</b>; comenceu a dibuixar sobre la guia amb "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccioneu el camí guia</b> que voleu seguir amb <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Seguiment: <b>s'ha perdut la connexió amb el camí guia</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>S'està seguint</b> un camí guia"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de caŀligrafia"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de goma d'esborrar"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Dibuixa un traç de goma d'esborrar"
+
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per desplaçar el llenç"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Sense canviar]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "To_rna a fer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dependència:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid " type: "
+msgstr " tipus: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid " location: "
+msgstr " ubicació: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid " string: "
+msgstr " cadena: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid " description: "
+msgstr " descripció: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Sense preferències)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
+"\n"
+"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
+"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Si voleu obtindre "
+"detalls per resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "«%s» està treballant, espereu..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
+"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instaŀlació amb errors de "
+"l'Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "no se li ha definit un ID."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "no se li havia definit cap nom."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "no s'ha satisfet una dependència."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "L'extensió «"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregat"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Sense carregar"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Actualment no hi ha cap ajuda per a esta expressió. Consulteu a la pàgina "
+"web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre esta extensió pregunteu-ho a "
+"les llistes de correu."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de l'script que ha executat. L'script "
+"no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són els "
+"esperats."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
msgstr ""
"No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
"externs d'este directori."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Llindar:"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada:"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplaçaments"
+msgstr "Llindar adaptatiu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Puja"
+msgstr "Mapa de bits"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Afegix nodes"
+msgstr "Afig soroll"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll uniforme"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll gaussià"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll gaussià multiplicatiu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll d'impuls"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Escala de grisos"
+msgstr "Soroll de Laplace"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll de Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Afig soroll aleatori als mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Difumina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Puja"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radi:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -2831,996 +11840,999 @@ msgstr "Puja"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "petit"
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Canal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Layer"
-msgstr "Ca_pa"
+msgid "Layer:"
+msgstr "Capa"
+# Ometo "channel" (XC)
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal roig"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal verd"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal blau"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Canvia el manejador"
+msgstr "Canal cian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Canal magenta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Groc"
+msgstr "Canal groc"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
-msgstr "Emplenat negre"
+msgstr "Canal negre"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "Canal d'opacitat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal mat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extreu un canal específic de la imatge."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Carbó"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Colorize"
-msgstr "Color"
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
+"Acoloreix els mapes de bits seleccionats amb el color especificat, emprant "
+"l'opacitat donada."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
-msgstr "Cantonades:"
+msgstr "Contrast"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Formes"
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajusta"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Incrementa o decrementa el contrast al mapa o mapes de bits"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Rotació del mapa de colors"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Amount"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantitat:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Rotació dels mapes de color dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
-msgstr "D_esfés la selecció"
+msgstr "Filtre soroll"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Redueix el soroll dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Contorn"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
+"Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un "
+"efecte 3D."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Millora"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Equalize"
-msgstr "Amplada igual"
+msgstr "Equalitza"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat gaussià"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Color"
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Implode"
-msgstr "Importa"
+msgstr "Implota"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Conserva allò seleccionat"
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Implota els mapes de bits seleccionats."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nivell"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Black Point"
-msgstr "Emplenat negre"
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Punt negre"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "White Point"
-msgstr "Punxeguda"
+msgid "White Point:"
+msgstr "Punt blanc"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correcció de gamma:"
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Correcció de gamma"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
msgstr ""
+"Canvia el nivell de la imatge seleccionada escalant a tota la gamma possible "
+"els valors compresos dins uns límits ."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivell (amb canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Level"
-msgstr "Roda"
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canals:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
+"Canvia el nivell del canal especificat de la imatge seleccionada escalant a "
+"tota la gamma possible els valors compresos dins uns límits ."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Afegix capa"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
+"Substitueix cada component del píxel amb la mediana de color del veïnatge."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Ajusta HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
msgstr "To"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
msgstr "Saturació"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Brightness"
+msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
+"Ajusta la quantitat de tonalitat, saturació i luminància dels mapes de bits "
+"seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
-msgstr "Negatiu"
+msgstr "Negació"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionat."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normalitza"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"range of color"
msgstr ""
+"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint l'interval de colors al "
+"major interval de colors possible."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
-msgstr "Impressió del GNOME"
+msgstr "Pintura a l'oli"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
+"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè pareguen pintats a l'oli."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica els canals opacitat dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgid "Raise"
msgstr "Puja"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "Puja"
+msgstr "Pujat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
+"Altera la iŀluminació de les vores dels mapes seleccionats per crear un "
+"efecte de relleu."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Orde"
+msgstr "Redueix el soroll"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
+"Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre "
+"d'eliminació de pics."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Resample"
-msgstr "Mostres"
+msgstr "Mostreja"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
+"Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les "
+"dimensions de píxel donades."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Ombra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
-msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
#, fuzzy
-msgid "Elevation"
-msgstr "Relació"
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Elevació"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Color de l'ombra"
+msgstr "Ombra de colors"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
+"Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simuli una font de "
+"llum llunyana."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Afila els mapes de bits seleccionats."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Solarize"
-msgstr "Grandària"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
+"Simula una sobreexposició de la peŀlícula fotogràfica de les imatges "
+"seleccionades."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Spread"
-msgstr "Espiral"
+msgid "Dither"
+msgstr "Dissemina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
msgstr ""
+"Dispersa els píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del "
+"radi donat a partir de la posició original."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Remolí"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Degrees"
-msgstr "graus"
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
+"Afig un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits "
+"seleccionats."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Simplifica en llindars"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Simplifica en llindars els mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat de màscara"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
+"Difumina els mapes de bits seleccionats utilitzant algorismes de difuminat "
+"de màscara."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "De_sa"
+msgstr "Ona"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitud"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Longitud d'ona"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
+msgstr "Contrau/expandeix l'àrea difosa"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
msgstr "Nombre de passos"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Genera des del camí"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
#, fuzzy
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Restringeix al nivell de PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Fitxer Postscript"
+msgstr "PostScript nivell 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Fitxer Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+msgstr "PostScript nivell 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertix texts en camins"
+msgstr "Converteix texts en camins"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Omet el text del PS i crea un fitxer LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+msgstr "Rasteritza els efectes del filtre"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
#, fuzzy
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Resolució de la trama (punts per polzada)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "L'àrea exportada és la pàgina"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Fitxer Postscript"
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Postscript encapsulat"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fitxer PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Omet el text de l'EPS i crea un fitxer LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
#, fuzzy
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "S'està exportant"
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Restringeix a la versió del PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
#, fuzzy
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exporta"
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Omet el text del PDF i crea un fitxer LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
msgid "EMF Input"
msgstr "Entrada EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Metafitxers millorats"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
msgid "WMF Input"
msgstr "Entrada WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Metafitxers del Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "EMF Output"
msgstr "Eixida EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Metafitxer millorat"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Deixa anar un SVG"
+msgstr "Ombra paraŀlela"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Radi del difuminat, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "% d'opacitat:"
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Opacitat, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
#, fuzzy
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desplaçament horitzontal"
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Desplaçament horitzontal, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
#, fuzzy
-msgid "Vertical offset, px"
+msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Desplaçament vertical"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra paraŀlela negra i difuminada"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Fluorescent paraŀlel"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Fluorescent paraŀlel blanc i difuminat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Afig una ombra interior amb color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
-msgstr "Arrodoniment:"
+msgstr "Lligat"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
-"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
+"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els filtres."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Pic nevat"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
#, fuzzy
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Grandària del punt"
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Quantitat de neu"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Patró a objectes"
+msgstr "Ha nevat damunt de l'objecte"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Imatges encastades o enllaçades:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "encastada"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "enllaçada"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Les encastades fan que la mida dels fitxers SVG siguen més grans però hi "
+"haja un fitxer únic. Les enllaçades fan referència a fitxers fora del "
+"document SVG, estos fitxers externs i el SVG s'han de moure alhora."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
msgstr "Amplada de línia"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Espaiat horitzontal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Espaiat vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Desplaçament horitzontal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Desplaçament vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Dibuixa"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Eixida de LaTex"
+msgstr "Eixida del JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
+msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Impressió LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Eixida de LaTex"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressió LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "de la pàgina (media box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "del contingut (crop box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "del contingut (trim box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "del contingut (bleed box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "del component (art box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "Select page:"
-msgstr "Selecciona el següent"
+msgstr "Selecciona una pàgina:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr "Quantitat de torsió"
+msgstr "de %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Clip to:"
-msgstr "Re_talla"
+msgstr "Retalla a la mida:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Page settings"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de precisió dels degradats:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
+"<b>Nota</b>: si establiu un valor massa alt per a la precisió, obtindreu un "
+"fitxer SVG molt gran i un baix rendiment."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
-msgstr "Agrupa"
+msgstr "pobre"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Text handling:"
-msgstr "Establix l'espaiat:"
+msgstr "Gestió del text:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Import text as text"
-msgstr "Convertix el text flotant en text"
+msgstr "Importa text com a text"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Substitueix els tipus de lletra del PDF amb els que més se'ls assemblin"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+msgstr "Incrusta les imatges"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importa la configuració"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de la importació de PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "pobre"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Mitjà"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
-msgstr "Línia"
+msgstr "bo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
-msgstr "Invertix l'emplenat"
+msgstr "molt bo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+msgstr "Entrada PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de document portable d'Adobe"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada d'AI 8.0"
+msgstr "Entrada d'AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
+msgstr "Obri fitxers alçats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "Eixida PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (només camins i figures)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "Entrada SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "Eixida SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "SVG simple (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrada SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Eixida SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WPG Input"
msgstr "Entrada WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Previsualitza al moment"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
+msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment al llenç?"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:158
+#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.ca.svg"
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
+msgstr "No s'ha alçat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
"s?"
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
-#: ../src/file.cpp:306
+#: ../src/file.cpp:323
msgid "Document not reverted."
msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
-#: ../src/file.cpp:456
+#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
-#: ../src/file.cpp:543
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Neteja <defs>"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
@@ -3928,11 +12932,11 @@ msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a <defs>."
msgstr[1] ""
"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a <defs>."
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>."
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -3941,589 +12945,559 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
-msgstr "No s'ha desat el document."
+msgstr "No s'ha alçat el document."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Toqueu la protecció i torneu-"
+"ho a provar."
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:631
msgid "Document saved."
-msgstr "S'ha desat el document."
+msgstr "S'ha alçat el document."
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dibuix%s"
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:770
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dibuix-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:789
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per alçar-ne una còpia"
-#: ../src/file.cpp:772
+#: ../src/file.cpp:791
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
-#: ../src/file.cpp:869
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:903
msgid "Saving document..."
-msgstr "Alça el document"
+msgstr "S'està desant el document..."
-#: ../src/file.cpp:1024
+#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/file.cpp:1056
+#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
+#: ../src/file.cpp:1220
msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
-
-#: ../src/file.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:1335
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:1377
-#, fuzzy
-msgid "Document exported..."
-msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar"
-#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Barreja"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matr_iu"
+msgstr "Matriu de colors"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferència de components"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Compon"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriu de convulsió"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Llum difosa"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+msgstr "Mapa del desplaçament"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Inunda"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Mesura"
+msgstr "Mescla"
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Llum especular"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Mosaic"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerància:"
+msgstr "Turbulència"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Alçada d'origen"
+msgstr "Imatge origen"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Alfa origen"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Imatge de fons"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Fons transparent"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Impressió PDF"
+msgstr "Emplena el dibuix"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Pinta el contorn"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
-msgstr "Múltiples estils"
+msgstr "Multiplica"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
-msgstr "Verd"
+msgstr "Pantalla"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
-msgstr "Més fosc"
+msgstr "Enfosqueix"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Iŀlumina"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
-msgstr "Matr_iu"
+msgstr "Matriu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Satura"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Gira"
+msgstr "Gira el to"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
-
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Luminància a Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Sobre"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
-msgstr "Polzada"
+msgstr "Dins"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
-msgstr "Eixida"
+msgstr "Fora"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
-msgstr "Afegix una fase"
+msgstr "Al capdamunt"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "O exclusiva"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmètic"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Identitat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Taula"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuix"
+msgstr "Discret"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
-msgstr "Línia"
+msgstr "Lineal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr "Estén"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+msgstr "Roig"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Verd"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
-msgstr "Node"
+msgstr "Erosiona"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dilata"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Escala de grisos"
+msgstr "Soroll fractal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
-msgstr "Alçada destí"
+msgstr "Llum llunyana"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
-msgstr "Més llum"
+msgstr "Punt de llum"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
-msgstr "Més llum"
+msgstr "Iŀluminat"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:248
msgid "Visible Colors"
-msgstr "Colors"
+msgstr "Colors visibles"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/flood-context.cpp:267
#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
-msgstr "petit"
+msgstr "Petit"
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/flood-context.cpp:268
#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
-msgstr "mitjà"
+msgstr "Mitjà"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:269
#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
-msgstr "gran"
+msgstr "Gran"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>S'ha contret massa</b>; el resultat és buit."
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> node i s'ha unit amb "
+"la selecció."
msgstr[1] ""
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb "
+"la selecció."
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> node."
+msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar."
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
+"<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de "
+"desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+msgstr "Emplena l'àrea vorejada"
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
-msgstr "Patró a objectes"
+msgstr "Estableix l'estil de l'objecte"
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
+"<b>Dibuixa a sobre</b> de les àrees per emplenar, amb <b>Alt</b> per "
+"emplenar en prémer"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+msgstr "L'<b>inici</b> del degradat lineal"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
+msgstr "El <b>final</b> del degradat lineal"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat lineal"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
+msgstr "El <b>centre</b> del degradat radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
+msgstr "El <b>radi</b> del degradat radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
+msgstr "El <b>focus</b> del degradat radial"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat radial"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "Últim seleccionat"
+msgstr "%s està seleccionat"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
-msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
+msgstr[0] " d'un punt de control del degradat"
+msgstr[1] " de %d punts de control del degradat"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr[0] "de l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt final (arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar-lo)"
msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt finals (arrossegueu amb "
+"<b>Maj</b> per separar-los)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> punt de control dels %d"
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> punts de control dels %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
+"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d de "
+"%d objecte seleccionat"
msgstr[1] ""
+"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d "
+"dels %d objectes seleccionats"
-#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Afegix una fase al degradat"
+msgstr "Afig una fase al degradat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Degradat radial"
+msgstr "Simplifica el degradat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:535
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Crea un degradat predeterminat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:590
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> dels punts de control per seleccionar-los"
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:689
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/gradient-context.cpp:809
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
-msgstr "Invertix el degradat"
+msgstr "Inverteix el degradat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
msgstr[1] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
-#: ../src/gradient-context.cpp:930
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
+msgstr "Mescla els punts de control de degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mou els manejadors de degradat"
+msgstr "Mou els punts de control de degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Suprimix una fase del degradat"
+msgstr "Suprimeix una fase del degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
-"<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
-"voltant del centre"
+"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar el desplaçament; "
+"cliqueu amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
msgid " (stroke)"
msgstr " (contorn)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
-"<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
-"voltant del centre"
+"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle, amb <b>Ctrl"
+"+Alt</b> per conservar l'angle, amb <b>Ctrl+Maj</b> per escalar al voltant "
+"del centre"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
+"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>Maj</b> "
"per separar el focus"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar"
msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mou els manejadors de degradat"
+msgstr "Mou els punts de control del degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Suprimix una fase del degradat"
+msgstr "Mou les fases mitges del degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Suprimix una fase del degradat"
+msgstr "Suprimeix les fases del degradat"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Punts"
-
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pica"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
-msgstr ""
+msgstr "pc"
#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "Camins"
+msgstr "Piques"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
-msgstr ""
+msgstr "Pc"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "px"
msgstr "px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "Percentatge"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
-msgstr "Mil·límetre"
+msgstr "Miŀlímetre"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
-msgstr "Mil·límetres"
+msgstr "Miŀlímetres"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Polzades"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Foot"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Peu"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
-msgstr ""
+msgstr "ft"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Feet"
-msgstr "FreeArt"
+msgstr "Peus"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
@@ -4720,139 +13683,153 @@ msgstr "ix"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ix quadrades"
-#: ../src/inkscape.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Alça el document"
+msgstr "S'està desant el document de forma automàtica..."
-#: ../src/inkscape.cpp:393
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
+"No s'ha pogut alçar automàticament. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape "
+"que ho permet."
-#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
+msgstr "No s'ha pogut alçar automàticament. No s'ha pogut alçar el fitxer %s."
-#: ../src/inkscape.cpp:418
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha alçat correctament de forma automàtica."
-#: ../src/inkscape.cpp:640
+#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr "Document sense títol"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:669
+#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:670
+#: ../src/inkscape.cpp:703
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
-"següents ubicacions:\n"
+"ubicacions següents:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:671
+#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra d'ordres"
+msgstr "Barra d'ordes"
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordes (sota el menú)"
-#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Snap controls Bar"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Ajusta la barra de controls"
-#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
+msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Barra de controls d'eina"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "_Toolbox"
msgstr "Cai_xa d'eines"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'e_stat"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
-#: ../src/interface.cpp:896
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Configuració de la interfície predefinida"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Defineix la tasca personalitzada"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Ample"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Configuració per pantalles amples"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "No es conix el verb «%s»"
+msgstr "No es coneix el verb «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obri'n un _recent"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1033
+#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Introduïu el grup #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1044
+#: ../src/interface.cpp:1099
msgid "Go to parent"
msgstr "Vés al pare"
-#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Deixa anar un color"
-#: ../src/interface.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "No hi ha fases en el degradat"
+msgstr "Deixa anar un color en el degradat"
-#: ../src/interface.cpp:1234
+#: ../src/interface.cpp:1392
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
+msgstr "No s'han pogut analitzar les dades SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1277
+#: ../src/interface.cpp:1431
msgid "Drop SVG"
msgstr "Deixa anar un SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1335
+#: ../src/interface.cpp:1465
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
-#: ../src/interface.cpp:1427
+#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -4860,253 +13837,137 @@ msgid ""
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:1434
-#, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "Allibe_ra"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s no és un directori vàlid.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
-"b>?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accepta la invitació"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rebutja la invitació"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu "
+"reemplaçar-lo?</span>\n"
+"\n"
+"El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus "
+"continguts."
#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
+msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del node o punt de control."
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
-msgstr "Canvia el manejador"
+msgstr "Canvia el punt de control"
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
-msgstr "Mou el manejador"
+msgstr "Mou el punt de control"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró d'emplenat dins l'objecte"
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Master"
-msgstr "Puja"
+msgstr "Mestre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Objecte GdlDockMaster que està associat al giny de la barra"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Estil de la barra"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Relació"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Default title"
-msgstr "_Unitats per defecte:"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de la barra que mostra els elements que conté"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifica"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Float X"
-msgstr "Relació"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifica l'acoblador"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Float Y"
-msgstr "Relació"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Tanca este acoblador"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "S'està controlant l'acoblador"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Acoblador propietari de la nansa"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Orientació"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Orientació de l'element d'acoblament"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Mida variable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element d'acoblament quan "
+"està acoblat al plafó"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportament"
+msgstr "Comportament de l'element"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
+"Comportament general de l'element acoblable (p. e. si es pot flotar, "
+"bloquejar, etc...)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-#, fuzzy
msgid "Locked"
-msgstr "Bl_oca"
+msgstr "Bloquejat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, l'element acoblable no es podrà arrossegar i no tindrà "
+"cap nansa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada preferida"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada preferida de l'element acoblable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
msgid "Preferred height"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alçada preferida"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada preferida de l'element acoblable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
+"No podeu afegir un objecte acoblable (%p de tipus %s) dins d'un %s. "
+"Utilitzeu un GdlDock o bé algun altre objecte acoblable compost."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
+"S'ha intentat afegir un giny de tipus %s a un %s, però este només permet "
+"tindre un sol giny, i ja té un giny de tipus %s"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
+"Els objectes acoblables de tipus %s no permeten l'estratègia d'acoblament %s"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
msgid "UnLock"
-msgstr "Bl_oca"
+msgstr "Desbloca"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Hide"
-msgstr "A_maga"
+msgstr "Amaga"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Lock"
-msgstr "Bl_oca"
+msgstr "Bloca"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Tan_ca"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Tanca esta finestra de document"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha intentat acoblar un element deslligat %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Títol predeterminat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Títol predeterminat per als nous acobladors flotants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
+"Si és 1, tots els elements acoblats al mestre estan bloquejat; si és 0, "
+"estan desbloquejats; -1 indica que n'hi ha de bloquejats i n'hi ha que no"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
-msgstr "Apega l'e_stil"
+msgstr "Estil del commutador"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
+msgstr "Estil dels botons del commutador"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-#, fuzzy
msgid "Expand direction"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
+msgstr "Direcció de l'expansió"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
+"Permet als elements acoblats al mestre expandir-se en la direcció "
+"especificada"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
+"Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s] a la llista. Ja hi havia un "
+"altre objecte amb el mateix nom (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
+"El nou controlador %p és automàtic. Només els objectes manuals d'un "
+"acoblador es poden dir controladors."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Reanomena la capa actual"
+msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Nom únic per identificar l'objecte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
msgid "Long name"
-msgstr "Sense nom"
+msgstr "Nom llarg"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
+msgstr "Nom més explicatiu de què és l'objecte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Apila les passades"
+msgstr "Icona del sistema"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icona del sistema per a l'objecte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icona de l'objecte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
msgid "Dock master"
-msgstr "Bloca la capa"
+msgstr "Acoblador mestre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "Acoblador mestre al qual pertany este objecte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
+"S'ha cridat la funció gdl_dock_object_dock des de l'objecte %p (de tipus %"
+"s), però l'objecte no implementa esta funció"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
@@ -5292,103 +14134,105 @@ msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
+"L'operació s'ha soŀlicitat des d'un objecte %p que encara no està enllaçat. "
+"L'aplicació podria fallar."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut acoblar %p a %p perquè pertanyen a mestres diferents"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
+"S'ha intentat associar al mestre %p un objecte %p que ja hi estava (el "
+"mestre actual era %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Posició"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Posició del separador en píxels"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
msgid "Sticky"
-msgstr "petit"
+msgstr "Fix"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
+"Indica si la mida del quadre és fixa en relació amb el seu amfitrió o bé "
+"canviarà quan l'amfitrió s'acobli a un altre lloc"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "expandix"
+msgstr "Amfitrió"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "L'acoblador que conté el quadre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
msgid "Next placement"
-msgstr "Nou node d'element"
+msgstr "Posició següent"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
+"La posició on es coŀlocarà un element que s'acobli a l'amfitrió si "
+"l'acoblador ho demana"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada del giny quan s'acobli al quadre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada del giny quan s'acobli al quadre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Relació"
+msgstr "Nivell superior flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si el quadre és en un acoblador flotant de nivell superior"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+msgstr "Coordenada X de l'acoblador quan està flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+msgstr "Coordenada Y de l'acoblador quan està flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
+"S'ha intentat acoblar un objecte a un quadre que encara no està assignat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
+"S'ha obtingut un senyal d'un objecte (%p) que no es troba en el mateix "
+"amfitrió %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
@@ -5396,696 +14240,450 @@ msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
+"S'ha produït algun error mentre s'obtenia la posició de l'objecte %p a %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Element que conté este tablabel"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
-"Pango"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotant"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Indica si l'acoblador és flotant i té una finestra pròpia"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Títol per defecte per als nous acobladors flotants"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Boolops"
-msgstr "Eines"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Amplada de l'acoblador quan és de tipus flotant"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Alçada de l'acoblador quan és de tipus flotant"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Circle by 3 points"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Flotant X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X de l'acoblador flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flotant Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y de l'acoblador flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Acoblador #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
+"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
+"Pango"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Contorn negre"
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Joc de proves dels efectes"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informació"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr ""
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angle bisectriu"
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operacions booleanes"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpola"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cercle (donat un centre i un radi)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cercle (donats 3 punts)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Traça dinàmica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Rotació de les lletres"
+msgstr "Deformació reticular"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Line Segment"
-msgstr "Unix els nodes amb un segment"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Segment de línia"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Parallel"
-msgstr "Desplaçament normal"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Path length"
-msgstr "Patró seguint un camí"
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Simetria especular"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr ""
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraŀlel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspectiva"
+msgid "Path length"
+msgstr "Longitud del camí"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bisectriu perpendicular"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Regles"
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Camí de perspectiva"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Assigna"
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Contorn de patró"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Gira les còpies"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Esquelet recursiu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Text label"
-msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangent a la corba"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgid "Text label"
+msgstr "Etiqueta de text"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Bend"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Corba"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Gears"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Engranatge"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Patró seguint un camí"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Cus els subcamins"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Axonomètrica (3D)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Colors"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "No effect"
-msgstr "Desplaçament normal"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Espai a l'esquerra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Unitat de longitud: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Bend path"
-msgstr "Separa el camí"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Amplada del paper"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "El patró és vertical"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Intersecció"
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Nus"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identificador"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Graella de construcció"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Corba espiral"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identificador"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformació de la capsa contenidora"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusió"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpola els subcamins"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Unió"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Tramat (rugós)"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Separa el camí"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Esbós"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Regle"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Tots els tipus"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "És visible?"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Si no està marcat, l'efecte es continuarà aplicant a l'objecte però "
+"temporalment no s'aplicarà al llenç"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Size X"
-msgstr "Grandària"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Cap efecte"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
+"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPE amb %d clics de ratolí"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Size Y"
-msgstr "Grandària"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Inici:"
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Camí patró"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "_Rotació"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Amplada del camí"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Amplada en unitats de longitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Nombre de files"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escala l'amplada del camí segons seua longitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "El patró original és vertical"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "_Origen X:"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'unir els punts de sutura"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgid "Size X:"
+msgstr "Mida X"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Menys saturació"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "La mida de la graella en la direcció X."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Menys saturació"
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Mida Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "La mida de la graella en la direcció Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "Stitch path"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Camí de punts"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "El camí que s'utilitzarà com a punt de sutura."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Nombre de paràgrafs"
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Nombre de camins"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de camins generats."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Variabilitat inicial de la vora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicials "
+"del camí cap endins i cap enfora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Saturació"
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Variabilitat inicial de l'espaiat"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts "
+"inicials del camí cap avant i cap arrere"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Variabilitat final de la vora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà movent-se els punts finals del "
+"camí cap endins i cap enfora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Saturació"
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Variabilitat final de l'espaiat"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà espaiant els punts finals del "
+"camí cap avant i cap arrere"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "Amplada d'origen"
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Escalat de l'amplada"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Escala l'amplada del camí de punts"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Escala l'amplada segons la longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "El·lipsi"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Formes"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Arrodoniment:"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Metre"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Sense arrodonir"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-#, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "Inici:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "Fi:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Baixa el node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Arrodoniment:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Preferències de l'estel"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Escala l'amplada del camí de punts segons la seua longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Separa el camí"
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Camí de torsió superior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí superior amb el qual es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Separa el camí"
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Camí de torsió dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí dret amb el qual es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Separa el camí"
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Camí de torsió inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí inferior amb el qual es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Separa el camí"
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Camí de torsió esquerre"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí esquerre amb el qual es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita els camins esquerre i dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita els camins de deformació esquerre i dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+msgstr "Habilita els camins superior i inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
+msgstr "Habilita els camins de deformació superior i inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Teeth"
-msgstr "Text"
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Dents"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Nombre de dents"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Angle FI"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
+"Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Entre les dents que "
+"no estan en contacte."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Color"
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajectòria"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
msgstr "Passos"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
+msgstr "Espai equidistant"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
@@ -6093,1027 +14691,768 @@ msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, l'espai entre les rèpliques intermèdies serà constant "
+"al llarg de la longitud del camí. Si no es marca, la distància dependrà de "
+"la ubicació dels nodes del camí."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Mètode d'interpolació"
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Amplada fixa"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Amplada del contorn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Apega l'e_stil"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Tan_ca"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Obri un arc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Obri'n un _recent"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
-msgid "Open both"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr " tipus: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Selecció"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+msgstr "Mida de la regió oculta de la cadena inferior"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "En unitats d'amplada de traç"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Considera «l'Amplada de salt» en proporció amb l'amplada del traç"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Amplada del contorn"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Afig l'amplada de traç a l'amplada del salt"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
-#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Amplada del traç del camí creuat"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Color"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Afig l'amplada del traç creuat a l'amplada del salt"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Mida de l'intercanviador"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indicador de l'orientació / mida de l'intercanviador"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Single"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Senyals del creuament"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Senyals dels creuaments"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Repeated"
-msgstr "Repetix:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar el creuament, cliqueu per invertir-lo"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Canvia el creuament de nusos"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Contorn de patró"
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Font del patró"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Patró"
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Còpies del patró"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Quantes còpies del patró es disposaran a sobre de l'esquelet del camí"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Amplada del paper"
+msgstr "Amplada del patró"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seua longitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Spacing"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
msgstr "Espaiat:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Espai entre les còpies del patró. Es permeten valors negatius, però limitats "
+"al 90% a l'amplada del patró."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Desplaçament normal"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Desplaçament tangencial"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Desplaçament en unitats de la mida del patró"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"L'espai amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de "
+"l'amplada per l'alçada."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "El patró és vertical"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Escala"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Escala"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Desplaçaments"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr ""
+msgstr "Gira el patró 90 graus abans d'aplicar"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Desplaçaments"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Fusiona els extrems propers"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Fusiona els extrems que estiguen més a prop que este número. 0 significa que "
+"no es fusionen."
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Arrossega la corba"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Amplada, alçada: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Aleatorietat de la freqüència"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variació de la distància entre salts, en %."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Growth"
-msgstr "(arrel)"
+msgid "Growth:"
+msgstr "Creixement"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Creixement de la distància entre salts."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Suavitat als mig-girs: 1r costat, cap endins"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba inferior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
-msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1r costat, fora"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan ix d'una corba inferior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
-msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2n costat, dins"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba superior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
-msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2n costat, fora"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan ix d'una corba superior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "variance: 1st side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "2nd side"
-msgstr "node final"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Variació de la magnitud: 1r costat"
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
+"Aleatòriament mou la corba inferior per produir variacions de magnitud."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2n costat"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
+"Aleatòriament mou la corba superior per produir variacions de magnitud."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Variació del paraŀlelisme: 1r costat"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
+"Afig aleatorietat a la direcció movent la corba inferior tangencialment a la "
+"vora."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
+"Afig aleatorietat a la direcció movent aleatòriament la corba superior "
+"tangencialment a la vora."
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variació: 1r costat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba superior"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Genera un camí prim o gruixut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simula el traç d'amplada variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Trama corba"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una curvatura global a la trama (més lent)"
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Global bending"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Gruix: 1r costat"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Amplada prop de la corba inferior"
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "al 2n costat"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Amplada prop de la corba superior"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Thikness: at 1st side"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "des del 2n costat al 1r"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Amplada dels camins que van de la corba superior a la inferior"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
-msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "des del 1r costat al 2n"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Amplada dels camins que van de la corba inferior a la superior"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Amplada i direcció de la trama"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de les línies de la trama"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Torsió global"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Drets"
+"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció i la "
+"curvatura global"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Ambdós"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Fi"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Marca la distància"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Major length"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Distància entre dos marques del regle successius"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Minor length"
-msgstr "Connector"
+msgid "Major length:"
+msgstr "Longitud major"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longitud de les marques majors del regle"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Longitud menor"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longitud de les marques menors del regle"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Marcadors"
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Pas major"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Dibuixa una marca major cada ... passos"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Desplaça les marques"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplaça les marques esta quantitat de passos"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Border marks"
-msgstr "_Color de la vora:"
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Direcció de les marques"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
+"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi al "
+"final)"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Desplaçament de la primera marca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Marques de les vores"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Seleccioneu si voleu dibuixar marques a l'inici i al final del camí"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Strokes"
-msgstr "Amplada del contorn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Pinzellades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dibuixa la quantitat seleccionada de pinzellades aproximades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Longitud màxima de la pinzellada"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longitud màxima de les pinzellades aproximades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variació de la longitud de les pinzellades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Max. overlap"
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"Varia aleatòriament la longitud de la pinzellada (relatiu a la longitud "
+"màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Encavalcament màx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "Overlap variation"
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"Quantitat de pinzellades successives que es poden encavalcar (relatiu a la "
+"longitud màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variació de l'encavalcament"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Varia aleatòriament l'encavalcament (relatiu a l'encavalcament màxim)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolerància final màx."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Desplaçament normal"
+"Distància màxima entre les pinzellades originals i les aproximades (relatiu "
+"a la longitud màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desviació mitja"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distància mitja de cada pinzellada amb el camí original "
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Tremolor màx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr ""
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Magnitud de la màxima tremolor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Freqüència de la tremolor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Mitjana de tremolors per pinzellada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Centra les línies"
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Línies de construcció"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Quantes línies de construcció (tangents) s'han de dibuixar"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
+"Factor d'escala relativa a la curvatura i la longitud de les línies de "
+"construcció (proveu 5 x desviació)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-msgid "Max. length"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Longitud màx."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud màxima de les línies de construcció"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Length variation"
-msgstr "Menys saturació"
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variació de la longitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Varia aleatòriament la longitud de les línies de construcció"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Aleatorietat del posicionament"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
+"0: línies de construcció distribuïdes uniformament, 1: distribució aleatòria"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Apila les passades"
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "Canvia l'espiral"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "curvatura mín"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Canvia l'espiral"
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "curvatura màx"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "E_tiqueta"
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Núm. de generacions"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profunditat de la recursivitat (baixeu-la)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Suprimix el segment"
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Camí generador"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
-
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Generating path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Camí els segments del qual defineixen les transformacions iteratives"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Només utilitza les transformacions uniformes"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"Només s'utilitzaran dos segments consecutius per preservar o canviar "
+"l'orientació (si no defineixen una transformació general)."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nombre de revolucions"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa totes les generacions"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si no marqueu l'opció, dibuixa només l'última generació"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segment de referència"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
+"El segment de referència. Per defecte és la mida del costat horitzontal de "
+"la capsa contenidora."
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Complexitat màxima"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita l'efecte si l'eixida és massa complexa"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
+msgstr "Canvia el paràmetre booleà"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
+msgstr "Canvia el paràmetre d'enumeració"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
+msgstr "Canvia el paràmetre escalar"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Edita al llenç"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
msgid "Copy path"
-msgstr "Retalla el camí"
+msgstr "Copia el camí"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
msgid "Paste path"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgstr "Enganxa al camí"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
msgid "Link to path"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+msgstr "Associa al camí"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Canvia l'espiral"
+msgstr "Canvia el paràmetre punt"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Canvia el tipus de node"
+msgstr "Canvia el paràmetre aleatori"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Canvia l'espiral"
+msgstr "Canvia el paràmetre de text"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Canvia l'espiral"
+msgstr "Canvia el paràmetre de la unitat"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre del vector"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordes.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n"
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
+msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estiga definit)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
-#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
-#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
-msgstr "Nom del fitxer"
+msgstr "FILENAME"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
-"Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
+"Imprimeix els documents al fitxer d'eixida especificat (utilitzeu '| "
"programa' per al conducte)"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exporta el document com a PNG"
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
-"La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
+"Resolució per exportar el mapa de bits i per a la rasterització de filtres "
+"en PS/EPS/PDF (per defecte 90)"
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:302
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
-"cantonada inferior esquerra)"
+"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte és la pàgina; 0,0 és "
+"la cantonada inferior esquerra)"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (i no la pàgina)"
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera"
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:317
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -7121,102 +15460,112 @@ msgstr ""
"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
"(en unitats d'usuari SVG)"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
"dpi)"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "Amplada"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "Alçada"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
-#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "Id."
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-"
+"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-"
"id)"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
"per l'SVG)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
-msgstr "Color"
+msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
-msgstr "Valor"
+msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
"inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
-#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
-#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
-#: ../src/main.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exporta el PDF/PS/EPS sense el text. Juntament amb el fitxer PDF/PS/EPS, "
+"s'exportarà un fitxer LaTeX, posant el text sobre del fitxer PDF/PS/EPS. "
+"Inclou el resultat al LaTeX fent: \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
+msgstr "Quan exportis converteix els objectes de text en camins (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:396
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
+"Genera els objectes filtrats sense filtres, en comptes de rasteritzar (PS, "
+"EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:402
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:408
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:414
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:420
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
-#: ../src/main.cpp:414
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes"
-#: ../src/main.cpp:419
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
-#: ../src/main.cpp:430
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
+msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document"
-#: ../src/main.cpp:435
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:440
+#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Verb a cridar quan s'obri l'Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-VERB"
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obri l'Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-OBJECTE"
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Inicia l'Inkscape en mode consola interactiva."
-#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Apega la m_ida"
+msgstr "Enganxa la m_ida"
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_na"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "A_mpliació"
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "Mode _de visualització"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra/amaga"
+#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "Ca_pa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "_Objecte"
msgid "_Path"
msgstr "_Camí"
-#: ../src/menus-skeleton.h:224
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Efe_ctes"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efe_ctes"
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtre_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsions"
-#: ../src/menus-skeleton.h:252
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
+msgstr "Pissa_rra coŀlaborativa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:256
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:260
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorials"
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
-"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
-
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
-"ambdós manejadors"
-
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"manejadors"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
-msgid "Stamp"
-msgstr "Duplica"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Mou els nodes verticalment"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Mou els nodes"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1736
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
-"b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
-"b> es giren ambdós manejadors"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinea els nodes"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuix els nodes"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2006
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Afegix nodes"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
-msgid "Add node"
-msgstr "Afegix node"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2202
-msgid "Break path"
-msgstr "Separa el camí"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2258
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Tanca el subcamí"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Unix els nodes"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2346
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2400
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Unix els nodes amb un segment"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Suprimix els nodes"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2587
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
-"quals se suprimiran els segments."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2754
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Suprimix el segment"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2807
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
-msgid "Change node type"
-msgstr "Canvia el tipus de node"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3855
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Estén el manejador"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4094
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f°, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
-"es gira el manejador oposat a la vegada"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4288
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Gira els nodes"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4429
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Escala els nodes"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4473
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Invertix els nodes"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4642
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
-"hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4875
-msgid "end node"
-msgstr "node final"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4880
-msgid "cusp"
-msgstr "afilat"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4883
-msgid "smooth"
-msgstr "suau"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4885
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Disposició"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
-msgid "symmetric"
-msgstr "simètric"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4893
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4895
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4898
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
-"esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>< >"
-"</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4911
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
-"b> mouen el node"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4941
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
-"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
-msgstr[1] ""
-"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
-"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4947
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4955
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
-"b>. %s."
-msgstr[1] ""
-"S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
-"i</b>. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4968
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:408
+#: ../src/object-edit.cpp:437
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
"igual el radi vertical"
-#: ../src/object-edit.cpp:412
+#: ../src/object-edit.cpp:441
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
"igual el radi vertical"
-#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
-"la relació o s'ajusta només una dimensió"
+"la relació o s'estira només en una dimensió"
-#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"Canvia la mida de la capsa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix Z; "
+"amb <b>Ctrl</b> per restringir a les direccions de les vores o les diagonals"
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"Canvia la mida de la capsa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/Y; "
+"amb <b>Ctrl</b> per restringir a les direccions de les vores o les diagonals"
-#: ../src/object-edit.cpp:678
+#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Mou la capsa en perspectiva"
-#: ../src/object-edit.cpp:896
+#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'eŀlipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
-#: ../src/object-edit.cpp:899
+#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'eŀlipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
-#: ../src/object-edit.cpp:902
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:931
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
-"fora</b> per al segment"
+"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'eŀlipse per fer un arc, o <b>a "
+"fora</b> per fer un segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:906
+#: ../src/object-edit.cpp:935
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
+"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta "
+"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'eŀlipse per a l'arc, <b>a fora</b> per "
"al segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
-"per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
+"per arrodonir; amb <b>Alt</b> per aleatoritzar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
-"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
-"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
-"<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
+"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per mantindre els "
+"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per arrodonir; amb "
+"<b>Alt</b> per aleatoritzar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
+msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per combinar-los."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Combining paths..."
-msgstr "S'està tancant el camí."
+msgstr "S'estan combinant els camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
msgid "Combine"
msgstr "Combina"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
+msgstr "<b>Falta seleccionar els camins</b> per combinar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Separa"
+msgstr "S'estan trencant els camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr "Separa"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Convertix texts en camins"
+msgstr "S'estan convertint els objectes en camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
msgid "Object to path"
msgstr "Objecte a camí"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:559
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Camí a l'inrevés"
+msgstr "S'estan invertint els camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
msgid "Reverse path"
msgstr "Camí a l'inrevés"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
-#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "S'ha canceŀlat el dibuix"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
-#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgstr "S'està creant un camí nou"
-#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:389
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:394
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:470
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fi de la mà alçada"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:577
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Fi de la mà alçada"
-
#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
@@ -7897,132 +15949,381 @@ msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
"d'este punt."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Manejador de corba</b>: %3.2f°, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle"
+"<b>Nansa de corba</b>: %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
+"l'angle"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
+"<b>Nansa de corba, simètrica</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb "
+"<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només esta nansa"
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
+"<b>Nansa de corba</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només esta nansa"
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fi de la mà alçada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Mode esbós</b>: premeu <b>Alt</b> per interpolar entre els camins de "
+"l'esbós. Deixeu de prémer <b>Alt</b> per acabar."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "S'ha finalitzat l'esbós a mà alçada"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Commuta el punt que desapareix"
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta els punts que desapareixen"
-#: ../src/preferences.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Ploma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Retolador"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinzell"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ondulat"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Tacat"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Calcat"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
-"No es desarà la nova configuració."
+"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada, i no s'alçarà la "
+"nova configuració. "
#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
-"%s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s."
#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s no és un directori vàlid.\n"
-"%s"
+msgstr "%s no és un directori vàlid."
#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer de dades.\n"
-"%s"
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer normal."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:196
+#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer XML correcte."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és vàlid per a l'Inkscape."
+
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Reconeixement CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domini públic"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Llicència de tipus de lletra obert"
+
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Nom pel qual es coneix formalment este document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr ""
-"%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
-"%s"
+"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
+"document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Dret:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Nom de l'entitat amb drets a la propietat inteŀlectual d'este document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Publicador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr ""
+"Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobe disponible."
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "URI únic per referenciar este document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "URI únic per referenciar l'origen d'este document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relació"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "URI únic a un element relacionat."
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Etiqueta d'idioma de dos lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
+"d'este document. (p. e., ca_ES)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
+"separats per comes."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Àmbit"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Àmbit o abast d'este document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Un resum breu del contingut d'este document."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contribuïdors"
+
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:374
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
@@ -8030,361 +16331,358 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
"circularment una cantonada rodona"
-#: ../src/rect-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb <b>Maj</"
+"b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/rect-context.cpp:489
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació àuria 1.618:1); amb "
+"<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació àuria 1 : 1.618); "
+"amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>Ctrl</b> per fer un quadrat o un "
+"rectangle de radi d'enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
"punt d'inici"
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
msgstr "Crea un rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:232
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per rotar/escalar"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant "
+"dels objectes per seleccionar."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Move canceled."
msgstr "No s'ha mogut."
-#: ../src/select-context.cpp:240
+#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Selection canceled."
msgstr "No s'ha seleccionat."
-#: ../src/select-context.cpp:550
+#: ../src/select-context.cpp:561
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
+"<b>Passeu per sobre</b> dels objectes que voleu seleccionar; deixeu anar la "
+"tecla <b>Alt</b> per seleccionar els objectes encerclant-los"
-#: ../src/select-context.cpp:552
+#: ../src/select-context.cpp:563
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
+"<b>Encercleu</b> els objectes per seleccionar-los; premeu <b>Alt</b> per "
+"seleccionar-los per contacte"
-#: ../src/select-context.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cliqueu per seleccionar en grups; arrossegueu per\n"
+"moure en hor/ver"
-#: ../src/select-context.cpp:713
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
-"l'ajustament"
+"<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció; moveu el punter per "
+"seleccionar els objectes encerclant-los"
-#: ../src/select-context.cpp:714
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:730
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: cliqueu per seleccionar allò de sota; arrossegueu per moure allò "
+"seleccionat o per seleccionar en prémer"
-#: ../src/select-context.cpp:885
+#: ../src/select-context.cpp:903
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
msgid "Delete text"
-msgstr "Suprimix el text"
+msgstr "Suprimeix el text"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Delete"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per duplicar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Delete all"
-msgstr "Suprimix-ho tot"
+msgstr "Suprimeix-ho tot"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per agrupar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
+msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
+msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es puga desagrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
#, fuzzy
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Funció"
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Puja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los al capdamunt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
msgid "Raise to top"
-msgstr "Puja a dalt"
+msgstr "Puja al capdamunt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Lower"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los al capdavall."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Baixa a baix"
+msgstr "Baixa al capdavall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr "No hi ha res per desfer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
-msgstr "Apega"
+msgstr "Enganxa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Paste style"
-msgstr "Apega l'estil"
+msgstr "Enganxa l'estil"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+msgstr "Enganxa l'efecte de camí"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes de camí."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Suprimix el verd"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els filtres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
msgid "Remove filter"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix un filtre"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size"
-msgstr "Apega la grandària"
+msgstr "Enganxa la mida"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+msgstr "Enganxa la mida per separat"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per moure a la capa de sobre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Puja-ho a la capa següent"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
-msgstr "Cap capa per sobre"
+msgstr "Cap capa per sobre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per moure a la capa de sota."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr "Cap capa per sota."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Remove transform"
-msgstr "Suprimix la transformació"
+msgstr "Suprimeix la transformació"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Gira 90° antihoraris"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Gira 90° horaris"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Gira per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escala per un factor"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "Move vertically"
msgstr "Mou verticalment"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mou horitzontalment"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
-#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mou verticalment per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
-msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonat"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> que voleu tornar a enllaçar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
+msgstr ""
+"Copia un <b>objecte</b> per al porta-retalls per tornar-lo a enllaçar amb "
+"clons."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
+msgstr "<b>No s'han seleccionat clons</b> per a tornar-los a enllaçar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Relink clone"
-msgstr "Desenllaça el clon"
+msgstr "Enllaça el clon de nou"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> a desenllaçar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
-"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
+"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es puga <b>desenllaçar</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desenllaça el clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
+"Seleccioneu <b>un clon</b> per anar al seu original. Seleccioneu un "
"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
"marc."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
"camí de text o text flotat)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
@@ -8400,250 +16698,236 @@ msgstr ""
"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a <"
"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Objectes a marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en guies."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Objectes a guies"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objectes a patró"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patró a objectes"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
+msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer una còpia de mapa de bits."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Camí a l'inrevés"
+msgstr "S'està generant el mapa de bits..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
msgid "Create bitmap"
msgstr "Crea un mapa de bits"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
"camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
-msgstr "Establix el camí de retall"
+msgstr "Estableix el camí de retall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Estableix la màscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
msgstr "Allibera el camí de retall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
-msgstr "Allibera la màscara"
+msgstr "Treu la màscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per ajustar-hi el llenç."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "web|Link"
-msgstr "Enllaç"
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç:"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipsi"
+msgstr "Eŀlipse"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr "Text flotant"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Línia"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
msgid "Polyline"
msgstr "Polilínia"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
-msgstr "Caixa"
+msgstr "Capsa 3D"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonat"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr "Desplaça el camí"
-#. spiral
+#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
-#. star
+#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Estel"
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
-"dels objectes per seleccionar."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
msgid "root"
-msgstr "(arrel)"
+msgstr "arrel"
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "capa <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " a %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " en el grup %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar l'original"
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el camí"
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el marc"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Torç"
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:532
msgid "Set center"
-msgstr "Establix el centre"
+msgstr "Estableix el centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Estampa"
-#: ../src/seltrans.cpp:610
+#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
-"amb maj també usa este centre"
+"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per moure; escalar amb Maj "
+"també usa este centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:637
+#: ../src/seltrans.cpp:656
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
-"uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
+"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar "
+"uniformement; amb <b>Maj</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
-#: ../src/seltrans.cpp:638
+#: ../src/seltrans.cpp:657
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
+"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
-#: ../src/seltrans.cpp:642
+#: ../src/seltrans.cpp:661
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
-#: ../src/seltrans.cpp:643
+#: ../src/seltrans.cpp:662
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
-#: ../src/seltrans.cpp:777
+#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "Reinicialitza el centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f°; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f°; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
-#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
+"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
-#: ../src/shape-editor.cpp:477
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
-
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>El·lipsi</b>"
+msgstr "<b>eŀlipse</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Cercle</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment:</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arc</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Regió flotant"
@@ -8812,144 +17096,262 @@ msgstr "Regió flotant"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Flota la regió exclosa"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
-msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
-msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guies al voltant de la pàgina"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
msgstr ""
+"<b>Arrossegueu+Maj</b> per girar; <b>arrossegueu+Ctrl</b> per moure "
+"l'origen; <b>Supr</b> per suprimir."
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
msgid "vertical, at %s"
-msgstr "línia guia vertical"
+msgstr "vertical, a %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "línia guia horitzontal"
+msgstr "horitzontal, a %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
msgid "embedded"
msgstr "encastat"
-#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Imatge</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:454
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crea una espiral"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
+msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
-#: ../src/sp-item.cpp:1027
+#: ../src/sp-item.cpp:988
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>retallat</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
+msgstr "%s; <i>emmascarat</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>retallat</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrat (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
-msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrat</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:175
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Línia</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "expandeix"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "contrau"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node, efecte de camí: %s)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes, efecte de camí: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígon</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínia</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
+msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
+msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<no s'ha trobat el nom>"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text sobre el camí</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Dades del caràcter clonat</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " des de "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Dades del caràcter clonat orfe</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crea una espiral"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecció"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
-msgstr "Diferència"
+msgstr "Resta"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusió"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:102
msgid "Division"
msgstr "Divisió"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid "Cut path"
msgstr "Retalla el camí"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
+"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per realitzar una operació booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per realitzar una unió booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:131
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
-"tallar el camí."
+"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per restar-los, dividir-los o tallar-los."
#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
msgid ""
@@ -8966,244 +17368,163 @@ msgstr ""
"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
"booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:634
+#: ../src/splivarot.cpp:881
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per convertir un traç en camí."
-#: ../src/splivarot.cpp:955
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Convertix un traç en camí"
+msgstr "Converteix un traç en camí"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:958
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
-#: ../src/splivarot.cpp:1041
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "Create linked offset"
msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
-#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1255
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
-msgid "Outset path"
-msgstr "Expandix el camí"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
-msgid "Inset path"
-msgstr "Contrau el camí"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1475
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Llindar de simplificació:"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-"S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1718
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1732
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplifica"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1734
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "expandix"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "contrau"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
-#: ../src/sp-path.cpp:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per contraure/expandir."
-#: ../src/sp-path.cpp:139
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Expandeix el camí"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígon</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Contrau el camí"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilínia</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per contraure/expandir a la selecció."
-#: ../src/sp-rect.cpp:222
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificació de camins (per separat):"
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificació de camins:"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
-msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..."
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
-msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins."
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
-msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los."
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<no s'ha trobat el nom>"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifica"
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per simplificar a la selecció."
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "No hi ha <b>res</b> seleccionat"
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de <b>còpies</b> de "
+"la selecció inicial"
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de <b>clons</b> de la "
+"selecció inicial"
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai en<b>un únic camí</b> "
+"de la selecció inicial"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr ""
+"<b>No hi ha res seleccionat</b>, cal que seleccioneu objectes per utilitzar "
+"l'esprai."
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Esprai de còpies"
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Esprai de clons"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Esprai en un únic camí"
-#: ../src/star-context.cpp:316
+#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per a ajustar "
+"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per ajustar "
"l'angle"
-#: ../src/star-context.cpp:444
+#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per a ajustar "
+"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per ajustar "
"l'angle"
-#: ../src/star-context.cpp:467
+#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
msgstr "Crea un estel"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
+msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per posar el text en el camí."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
-"Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
+"Este objecte de text <b>ja és en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
+"Utilitzeu <b>Maj+D</b> per cercar-ne el camí."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
@@ -9211,236 +17532,240 @@ msgstr ""
"No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
"el rectangle en camí."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
+"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per poder-lo posar en un camí."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr "Posa el text en el camí"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
-msgstr "Suprimix el text del camí"
+msgstr "Suprimeix el text del camí"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
+msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per suprimir-ne l'espaiat."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
+msgstr "Suprimeix l'espaiat manual"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
+"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per flotar el "
"text en el marc."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Desfés un text flotant"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
+msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per convertir."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
+msgstr "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per poder-los convertir."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Convertix el text flotant en text"
+msgstr "Converteix el text flotant en text"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per convertir en la selecció."
-#: ../src/text-context.cpp:445
+#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
-"part del text."
+"<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
+"del text."
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:451
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
+"<b>Cliqueu</b> per editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per "
"seleccionar part del text."
-#: ../src/text-context.cpp:502
+#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
msgstr "Crea text"
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:530
msgid "Non-printable character"
msgstr "Caràcter no imprimible"
-#: ../src/text-context.cpp:541
+#: ../src/text-context.cpp:545
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
+msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:580
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:669
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:726
msgid "Flowed text is created."
msgstr "S'ha creat el text flotat."
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:728
msgid "Create flowed text"
msgstr "Crea text flotat"
-#: ../src/text-context.cpp:702
+#: ../src/text-context.cpp:730
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
-"El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
-"No es pot crea el text flotat."
+"El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
+"es pot crea el text flotat."
-#: ../src/text-context.cpp:838
+#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
msgstr "Espai sense trencament"
-#: ../src/text-context.cpp:840
+#: ../src/text-context.cpp:868
msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Inserix espai sense trencament"
+msgstr "Insereix espai sense trencament"
-#: ../src/text-context.cpp:877
+#: ../src/text-context.cpp:905
msgid "Make bold"
msgstr "Fes negreta"
-#: ../src/text-context.cpp:895
+#: ../src/text-context.cpp:923
msgid "Make italic"
msgstr "Fes cursiva"
-#: ../src/text-context.cpp:934
+#: ../src/text-context.cpp:962
msgid "New line"
msgstr "Nova línia"
-#: ../src/text-context.cpp:968
+#: ../src/text-context.cpp:996
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocés"
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the left"
msgstr "Espai a l'esquerra"
-#: ../src/text-context.cpp:1041
+#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern to the right"
msgstr "Espai a la dreta"
-#: ../src/text-context.cpp:1066
+#: ../src/text-context.cpp:1094
msgid "Kern up"
msgstr "Espai cap a dalt"
-#: ../src/text-context.cpp:1092
+#: ../src/text-context.cpp:1119
msgid "Kern down"
msgstr "Espai cap a baix"
-#: ../src/text-context.cpp:1169
+#: ../src/text-context.cpp:1195
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
-#: ../src/text-context.cpp:1190
+#: ../src/text-context.cpp:1216
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
-#: ../src/text-context.cpp:1207
+#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
+msgstr "Contrau l'espaiat entre línies"
-#: ../src/text-context.cpp:1215
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1240
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
-#: ../src/text-context.cpp:1234
+#: ../src/text-context.cpp:1258
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
-#: ../src/text-context.cpp:1242
+#: ../src/text-context.cpp:1265
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres"
-#: ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/text-context.cpp:1394
msgid "Paste text"
-msgstr "Apega el text"
+msgstr "Enganxa el text"
-#: ../src/text-context.cpp:1586
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per "
+"començar un paràgraf nou."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
+"Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar "
+"una línia nou."
-#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
-"un text flotat i escriviu-hi."
+"<b>Cliqueu</b> per seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear un "
+"text flotat i escriviu-hi."
-#: ../src/text-context.cpp:1706
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Escriviu un text"
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
-"voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
-"nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
+msgstr "No podeu editar les <b>dades del caràcter clonat</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Deformeu un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
+"Utilitzeu l'esprai en un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo."
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
"<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
"per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
-"editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una capsa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls "
+"per canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per seleccionar (<b>Ctrl"
+"+Alt</b> per a cares simples)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una eŀlipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
"<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
"editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
-"<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. <b>Maj</b> per afegir-ho "
+"al camí seleccionat. <b>Alt</b> per activar el mode esbós."
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
-"<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
+"<b>Maj</b> ho afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per crear punts "
+"dispersos (per al mode de línies rectes només)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
-"<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
-"ajusta l'angle."
+"<b>Arrossegueu</b> per dibuixar un traç caŀligràfic; amb <b>Ctrl</b> seguiu "
+"un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i "
+"l'angle (amunt/avall)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
-"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
-"degradats."
+"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per crear un degradat en els "
+"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els punts de control</b> per ajustar "
+"els degradats."
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
"amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
+msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per crear un connector."
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per pintar una àrea vorejada, <b>Maj+clic</b> per a unir el "
+"nou emplenat amb la selecció actual o <b>Ctrl+clic</b> per canviar "
+"l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals."
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per esborrar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu una subeina de la barra d'eines"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -9552,326 +17878,336 @@ msgstr ""
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vectoritza: %d. %ld nodes"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
+msgstr "Resultat incorrecte del SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
-#: ../src/tweak-context.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-
#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu per <b>moure</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure cap endins</b>; amb Maj. per <b>moure "
+"cap a fora</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure aleatòriament</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>reduir l'escala</b>; amb Maj. per "
+"<b>augmentar l'escala</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>girar cap a la dreta</b>; amb Maj. per "
+"<b>girar cap a l'esquerra</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>duplicar</b>; amb Maj. per <b>suprimir</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu per <b>empènyer els camins</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>inserir camins</b>; amb Maj. per "
+"<b>treure'ls</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>atreure els camins</b>; amb Maj. per "
+"<b>repeŀlir-los</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>arrugar els camins</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>pintar els objectes</b> amb color."
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>posar colors aleatoris</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. per "
+"<b>reduir-lo</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
+"<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per deformar-"
+"los."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1246
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
msgid "Move tweak"
-msgstr "Mou a:"
+msgstr "Mou una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Mou endins/enfora una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Sacseja una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Escalat una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgstr "Gira una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Duplica o suprimeix una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Push path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Empeny el camí una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Engrandeix/encongeix el camí"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Atreu o repel els camins"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Arruga una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta de color una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Sacseja els colors una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Blur tweak"
-msgstr " (contorn)"
+msgstr "Difumina una mica"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "No s'ha copiat res."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi l'estil."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi la mida."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi un efecte de camí viu."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
msgid "_Select This"
msgstr "_Selecciona això"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "_Create Link"
msgstr "_Crea un enllaç"
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
msgid "Set Mask"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Estableix la màscara"
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
msgid "Release Mask"
-msgstr "Allibera la màscara"
+msgstr "Treu la màscara"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
#, fuzzy
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Contrau l'emplenat"
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Estableix l'àrea de retall"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Allibe_ra"
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Desactiva l'àrea de retall"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
msgid "Create link"
msgstr "Crea un enllaç"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
msgstr "Desagr_upa"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Propietats de l'enllaç"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guix l'enllaç"
+msgstr "Se_gueix l'enllaç"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
+msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Propietats de la imatge"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Edita l'emplenat..."
+msgstr "Edita externament..."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Emplenat i contorn..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Text i tipus de lletra..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Comprova l'ortografia..."
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
msgid "About Inkscape"
msgstr "Quant a l'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
msgid "_Splash"
msgstr "_Pantalla flaix"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
msgid "_Authors"
msgstr "_Autors"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Translators"
msgstr "_Traductors"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_License"
msgstr "_Llicència"
@@ -9886,240 +18222,314 @@ msgstr "_Llicència"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
-"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
+"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008\n"
+"Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Align"
msgstr "Alinea"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuix"
+msgstr "Distribueix"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
#, fuzzy
-msgid "gap|H:"
-msgstr "Fi de les línies:"
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Suprimix les superposicions"
+msgstr "Suprimeix les superposicions"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
+msgstr "Organitza la xarxa de connectors"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Posicions aleatòries"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
msgid "Unclump"
-msgstr "Regrupa"
+msgstr "Ordena"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posicions aleatòries"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuix el text de les línies base"
+msgstr "Distribueix el text de les línies base"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Align text baselines"
msgstr "Alinea el text de les línies base"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Organitza"
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatiu a: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+msgstr "Tracta la selecció com a un grup: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Ajusta el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinea els costats esquerres"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centra en l'eix vertical"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinea els costats drets"
+msgstr "Alinea a la dreta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Ajusta el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Ajusta la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinea els superiors"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinea a d'alt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
+msgstr "Centra l'eix horitzontal"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinea els inferiors"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinea a baix"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
+msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinea la línia de base de les àncores de text"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
+msgstr "Distribueix uniformament l'espai horitzontal entre els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
+msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix les parts superiors a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
+msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix les parts inferiors a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
+msgstr ""
+"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores de text"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
+msgstr "Ordena els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
-"voltant no se solapin"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
+"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues capses contenidores "
+"no se sobreposin"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia horitzontal comuna"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia vertical comuna"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
+msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
+msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Last selected"
-msgstr "Últim seleccionat"
+msgstr "L'últim seleccionat"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "First selected"
msgstr "El primer seleccionat"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Biggest item"
-msgstr "L'element més gran"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "L'objecte més gros"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "Smallest item"
-msgstr "L'element més petit"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "L'objecte més petit"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibuix"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom del perfil:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Alça"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per definir l'emplenat, <b>Maj+clic</b> per a "
+"definir el traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Canvia la definició del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Suprimeix el color del traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Suprimeix el color d'emplenat"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Deixa indefinit el color del traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
@@ -10133,850 +18543,790 @@ msgstr "Captura els missatges de registre"
msgid "Release log messages"
msgstr "Allibera els missatges de registre"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Llicència</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Show page _border"
msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
"inferior"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "Color de _fons:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-"color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
+"Color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
"mapa de bits)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "_Color de la vora:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Color de la vora de la pàgina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr "Color de la vora de la pàgina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "_Unitats per defecte:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostra les _guies"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Mostra/oculta les guies"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
+"Quan s'arrossega una guia, l'ajusta als nodes dels objectes o bé a la capsa "
+"contenidora (cal que estiguen habilitades les opcions «Ajusta als nodes» o bé "
+"«Ajusta a les capses contenidores»; només una petita part de la guia que "
+"estiga a prop del cursor s'ajustarà)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Co_lor de la guia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guideline color"
msgstr "Color de la línia guia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Color de la línia guia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Color del _ressaltat:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Graella"
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Create new grid."
-msgstr "Crea una guia"
+msgstr "Crea una nova graella."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Conserva allò seleccionat"
+msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Guides"
-msgstr "G_uies"
+msgstr "Guies"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Grids"
-msgstr "Graella"
+msgstr "Graelles"
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Snap"
-msgstr "Duplica"
+msgstr "Ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Color Management"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Gestió del color"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Scripting"
-msgstr "Seqüència"
+msgstr "Scripting"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Vora</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Mida de la pàgina</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guies</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+msgstr "_Distància d'ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta només _quan siga a menys de:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta sempre"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se als objectes"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
-"independentment de la distància"
+msgstr "Ajusta sempre als objectes, tot i la distància que els separa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajusten a altres objectes quan són "
+"en el rang especificat a sota"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+msgstr "D_istància d'ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "A_justa només quan siga a menys de:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a la graella"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
-"mouen, sense tenir en compte la distància"
+msgstr "Ajusta sempre a la graella, tot i la distància que la separa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella "
+"quan siguen al rang especificat a sota"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+msgstr "Distànci_a d'ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta _només quan siga a menys de:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a les guies"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
-"mouen, sense tenir en compte la distància"
+msgstr "Ajusta sempre a les guies, tot i la distància que els separa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan siguen al "
+"rang especificat a sota"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+msgstr "<b>Ajusta als objectes</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
+msgstr "<b>Ajusta a les graelles</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
+msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
+msgstr "(text UTF-8 no vàlid)"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
+msgstr "Associa el perfil de color"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el perfil de color associat"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Perfils de color associats:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Perfils de color disponibles:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Link Profile"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+msgstr "Associa el perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Profile Name"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
+msgstr "Nom del perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
+msgstr "<b>Fitxers d'script externs:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
msgid "Add"
-msgstr "_Afegix"
+msgstr "Afig"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
msgid "Filename"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
+msgstr "Nom de fitxer"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
msgid "Add external script..."
-msgstr "Edita l'emplenat..."
+msgstr "Afig un script extern..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
msgid "Remove external script"
-msgstr "Suprimix el text del camí"
+msgstr "Suprimeix l'script extern"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Crea</b> "
+msgstr "<b>Creació</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Graelles definides</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
msgid "Remove grid"
-msgstr "Suprimix el vermell"
+msgstr "Suprimeix la graella"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Information"
msgstr "Informació"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
msgid "No preview"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "No previsualitzis"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "massa gran per previsualitzar"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
msgid "Enable preview"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Habilita la previsualització"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Totes les formes"
+msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
msgid "All Files"
-msgstr "Tots els tipus"
+msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
msgid "All Images"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Tots els vectors"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Tots els mapes de bits"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Afig l'extensió al fitxer automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
msgid "Guess from extension"
-msgstr "Agafa de la selecció"
+msgstr "Segons l'extensió"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Left edge of source"
msgstr "Vora esquerra de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Vora superior de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Right edge of source"
msgstr "Vora dreta de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Vora inferior de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source width"
msgstr "Amplada d'origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Source height"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alçada d'origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination width"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "Amplada destí"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Destination height"
msgstr "Alçada destí"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+msgstr "Resolució (punts per polzada)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Personalitzat"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Suavitzat"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
msgid "Background"
-msgstr "Color de _fons:"
+msgstr "Fons"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Destination"
-msgstr "Destí d'impressió"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+msgstr "Destí"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
msgid "Show Preview"
msgstr "Previsualitza"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
msgid "No file selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Fill"
-msgstr "Emplenat"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Pinta el contorn"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Estil del co_ntorn"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
+"Esta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada "
+"fila afecta una component de color. Cada columna determina la quantitat de "
+"cada component de color que passarà de l'entrada a l'eixida. L'última "
+"columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per "
+"a afegir un valor constant a totes les components."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Suprimix el segment"
+msgstr "Element SVG seleccionat"
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
-#, fuzzy
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
+msgstr "Seleccioneu una imatge a emprar com a entrada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "L'efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "L'efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
msgid "Light Source:"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Font de llum:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla XY, en graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevació"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla YZ, en graus"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Location"
-msgstr "_Rotació"
+msgstr "Ubicació"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Z coordinate"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Points At"
-msgstr "Punts"
+msgstr "Punts a"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Exponent"
+msgstr "Exponent especular"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus pel punt de llum"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Angle del con"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
+"Este és l'angle entre l'eix del punt de llum (l'eix entre la font de llum i "
+"el punt on apunta) i el con de llum. No es projecta llum fora del con."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
-msgstr "Vora dreta de la font"
+msgstr "Nova font de llum"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+msgstr "_Duplica"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
msgid "_Filter"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "_Filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
msgid "R_ename"
-msgstr "_Reanomena"
+msgstr "R_eanomena"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
msgid "Rename filter"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Reanomena el filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
msgid "Apply filter"
-msgstr "Afegix capa"
+msgstr "Aplica el filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Add filter"
-msgstr "Afegix capa"
+msgstr "Afig un filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplica el node"
+msgstr "Duplica el filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
msgid "_Effect"
-msgstr "Efe_ctes"
+msgstr "_Efecte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
msgid "Connections"
-msgstr "Connector"
+msgstr "Connexions"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix la primitiva de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
msgid "Remove merge node"
-msgstr "Suprimix el verd"
+msgstr "Suprimeix el node d'unió"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Reordena la primitiva de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
msgid "Add Effect:"
-msgstr "Efe_ctes"
+msgstr "Afig un efecte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
msgid "No effect selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
msgid "No filter selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "Paràmetres de l'efecte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions generals del filtre"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-#, fuzzy
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenades:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+msgstr ""
+"Coordenada X de la cantonada esquerra de la regió on s'aplica l'efecte de "
+"filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
+"Coordenada Y de la cantonada superior de la regió on s'aplica l'efecte de "
+"filtre"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mides:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Amplada de la selecció"
+msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Alçada de la selecció"
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
+"Indica el tipus d'operació matricial. La paraula «matriu» indica que "
+"s'utilitza una matriu sencera de 5x4. Les altres paraules reservades es fan "
+"servir per a no haver de definir les matrius de les operacions de color més "
+"utilitzades."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valors:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-#, fuzzy
-msgid "Operator"
-msgstr "Creador"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-msgid "K1"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
+"Si es tria una operació aritmètica, cada píxel resultant es calcularà "
+"utilitzant la fórmula K1 x I1 x I2 + K2 x I1 + K3 x I2 + K4, on I1 i I2 són "
+"els valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K2"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K3"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K4"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Amplada del paper"
+msgstr "Amplada de la matriu de convolució"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "Target"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Alçada de la matriu de convolució"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
+"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'este punt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
+"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'este punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid "Kernel"
-msgstr "Espai cap a dalt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Nucli:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -10985,233 +19335,247 @@ msgid ""
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
+"Esta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge "
+"d'entrada, per tal de calcular els colors dels punts de l'eixida. Els "
+"diferents valors d'esta matriu produeixen efectes diferents. Una matriu "
+"identitat, produeix un efecte de difuminat de moviment (paraŀlel a la "
+"diagonal de la matriu), mentre que una matriu on tots els valors són el "
+"mateix número no negatiu, produirà un efecte de difuminat constant."
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#, fuzzy
-msgid "Divisor"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
+"Després d'aplicar la matriu nucli a la imatge s'obté un nombre; tot seguit, "
+"es divideix este nombre pel divisor per tal d'obtindre el valor del color "
+"final. Un divisor que siga igual a la suma de tots els valors de la matriu "
+"tendeix a produir un efecte de suavitzat general de la intensitat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Biaix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
+"Este valor s'afig a cada component. S'utilitza per definir un valor constant "
+"com a resposta zero del filtre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Mode"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Vores:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
+"Determina com continuar la imatge, per tal de poder continuar fent "
+"operacions matricials quan el nucli està a prop dels límits de la imatge."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Preservat"
+msgstr "Conserva l'alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el canal alfa no es veurà afectat per esta primitiva de "
+"filtre."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Colors"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Color difós:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix el color de la font de llum"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Quadrat estès"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Escalat de superfície:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
+"Este valor amplifica l'alçada del mapa d'elevació amb el valor del canal alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#, fuzzy
-msgid "Constant"
-msgstr "Connecta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constant:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Esta constant afecta el model d'iŀluminació Phong."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Unitat de longitud del nucli:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Defineix la intensitat de l'efecte desplaçament."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#, fuzzy
-msgid "X displacement"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Desplaçament X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#, fuzzy
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Desplaçament Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#, fuzzy
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Fase del color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Color d'emplenament:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "L'àrea sencera s'omplirà amb este color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desviació estàndard:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
+"Erosiona: aprima la imatge.\n"
+"Dilata: engrandeix la imatge."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#, fuzzy
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Nombre de passos"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Font de la imatge:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#, fuzzy
-msgid "Delta X"
-msgstr "Suprimix"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X delta:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Este és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge a la dreta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Suprimix"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y delta:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Este és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge cap avall"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Fase del color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Color especular:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
+"Indica quan el filtre ha de produir un efecte de soroll o de turbulència."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Freqüència base:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaves:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-#, fuzzy
-msgid "Seed"
-msgstr "Velocitat:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Llavor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una primitiva de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feBlend</b> té quatre modes de mescla: "
+"pantalla, multiplica, enfosqueix i iŀlumina."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de "
+"transformació al color de cada píxel. Això permet l'efecte de convertir un "
+"objecte a escala de grisos, modificant el color de saturació i canviant el "
+"to del color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feComponentTransfer</b> manipula les components "
+"de color (roig, verd, blau i alfa) d'acord amb una determinada funció de "
+"transferència, i permet realitzar ajustaments de contrast, balanç de colors "
+"i llindar de color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feComposite</b> compon dos imatges utilitzant "
+"un dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a "
+"l'estàndard SVG. Els modes de mescla Porter-Duff són bàsicament operacions "
+"lògiques entre els valors del píxels de la imatge."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -11219,11317 +19583,11775 @@ msgid ""
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
+"La <b>feConvolveMatrix</b> vos permet especificar una convolució per aplicar-"
+"la a la imatge. Els efectes més coneguts que es poden realitzar amb una "
+"matriu de convolució són la difuminació, el ressaltament de vores, el relleu "
+"i la detecció de vores. Atenció tot i que es pot crear un efecte de "
+"difuminació gaussiana utilitzant esta primitiva, ja hi ha una primitiva "
+"millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
+"Les primitives de filtratge <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting "
+"creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per proporcionar "
+"la informació de profunditat: com més opaca siga la regió més altra semblarà "
+"i les més transparents apareixeran més llunyanes."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feDisplacementMap</b> desplaça els píxels de la "
+"primera imatge utilitzant la segona imatge com a mapa de desplaçament, que "
+"diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el "
+"pessic."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feFlood</b> omple la regió amb un color i "
+"opacitat determinades. Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres "
+"per donar color a la imatge."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feGaussianBlur</b> difumina uniformament la "
+"imatge. S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per crear un efecte "
+"de realçament amb ombra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feImage</b> omple la regió amb una imatge "
+"externa o bé amb una altra part del document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
-#, fuzzy
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Suprimix l'atribut"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Proximitat per seleccionar:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "pixels"
-msgstr "píxels"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
-"píxels de pantalla)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
-"arrossegament"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
-"reiniciar)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
-"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplaçament"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
-"(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+fletxa"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desplaça:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Acceleració:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
-"desplaçament (0 per a no accelerar)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Desplaçament automàtic"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocitat:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
-"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
-"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
-"és dins"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Enable snap indicator"
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feMerge</b> compon diverses imatges temporals "
+"en una. Utilitza el canal alfa per a la composició. Equival a utilitzar "
+"diverses primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives "
+"feComposite en mode «sobre»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feMorphology</b> proporciona els efectes "
+"d'erosió i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la "
+"dilatació el fa més gruixut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Delay (in msec):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feOffset</b> desplaça la imatge de la forma "
+"determinada. Per exemple, això es pot fer servir per crear un efecte de "
+"realçament amb ombra, on l'ombra es presenta una mica moguda respecte a la "
+"de l'objecte."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
+"Les primitives de filtratge feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> "
+"creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per proporcionar "
+"la informació de profunditat: com més opaca siga la regió més altra semblarà "
+"i les més transparents apareixeran més llunyanes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feTile</b> crea un mosaic amb la imatge "
+"d'entrada. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feTurbulence</b> crea soroll Perlin. Este tipus "
+"de soroll s'utilitza per simular fenòmens naturals com els núvols, el foc i "
+"el fum i per generar textures complexes com el marbre i el granit."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Alçada del paper"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplica primitiva de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "tot"
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
-"esta distància (en unitats de píxels)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "heretat"
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> i < escalen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Aràbic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
-"unitats de píxel)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Contrau/expandix:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
-"unitats de píxel)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Xeroqui"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
-"graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
-"positiu, en sentit antihorari"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Gira cada:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríŀlic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
-"També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ampliació:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiòpic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
-"redueixen per esta quantitat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostra la cua de selecció"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gòtic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
-"selector)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilita l'edició de degradats"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannarés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
-"múltiples objectes."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crea nous objectes amb:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosià"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Last used style"
-msgstr "Últim estil usat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Llatí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaiàlam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
-"objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Màiamar"
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Agafa de la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Italià antic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siríac"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "_Convertix a text"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetà"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborigen canadenc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Qualitat mitjana"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Amplada en unitats absolutes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Bugui"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Select new path"
-msgstr "Selecciona el següent"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braile"
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionador"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Xipriota"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "En transformar, mostra:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Objects"
-msgstr "Objectes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Alfabet Shawn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caixa al voltant"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineal B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Cua de selecció per objecte:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarític"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Tai Lue nou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
-"esquerra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolític"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Caixa al voltant"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharosthi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Apega el color"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "sense assignar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fonètic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Flash time"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phagspa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Crea nous objectes amb:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanés"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Pencil"
-msgstr "Llapis"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Caria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Licia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Assigna"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Llatí bàsic"
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Pen"
-msgstr "Ploma"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Llatí-1 suplement"
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Cal·ligrafia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Llatí ampliat-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
-"independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
-"i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Llatí ampliat-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensions IPA"
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Imprimix el document"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Lletres amb l'espai modificat"
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
-#, fuzzy
-msgid "Eraser"
-msgstr "Puja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Combinació de marques diacrítiques"
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
-#, fuzzy
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Eines"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grec i copte"
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplement ciríŀlic"
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Connector"
-msgstr "Connector"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplement aràbic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
-"objectes de text"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Dropper"
-msgstr "Comptagotes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samarità"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Alça la geometria de la finestra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplement etiòpic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Alça la geometria de la finestra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Siŀlàbic unificat aborigen canadenc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "Dockable"
-msgstr "Escala"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Siŀlàbic unificat aborigen canadenc ampliat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Símbols Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensions vedes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensions fonètiques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressiu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplement d'extensions fonètiques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Alça la geometria de la finestra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Suplement de combinació de marques diacrítiques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Llatí ampliat addicional"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grec ampliat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuació general"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Superíndex i subíndex"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diàlegs a sobre:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbols de monedes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Combinació de marques diacrítiques per a símbols"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbols semblants a lletres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formes de números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opacitat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadors matemàtics"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opacitat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Misceŀlània tècnica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Imatges de control"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Alguns consells"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanumèrics inclosos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
-"per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
-"predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
-"dreta)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Dibuix de capses"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elements de bloc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Figures geomètriques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Es mouen en paral·lel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbols diversos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "No es mouen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Es mouen segons la transformació"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Símbols matemàtics diversos-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Es desenllacen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Suplement de fletxes-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Se suprimeixen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Patrons braile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Suplement de fletxes-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Símbols matemàtics diversos-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Suplement d'operadors matemàtics"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
-"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Símbols i fletxes diversos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Llatí ampliat-C"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Suplement georgià"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etiòpic ampliat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Ciríŀlic ampliat-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuació addicional"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Suplement de radicals CJK"
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "Clones"
-msgstr "Clons"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radicals kangxi "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Caràcters de descripció d'ideogrames"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
-"retall o màscara"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Puntuació i símbols CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Jamo de compatibilitat Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
-"màscara"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Retalls i màscares:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo ampliat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Pinzellades CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensions fonètiques del Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transforma els degradats"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Mesos i lletres CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transforma els patrons"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilitat CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimitzat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Extensió A d'ideogrames unificats CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Símbols hexagrames Yijing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideogrames unificats CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Síŀlabes Yi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radicals Yi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Emmagatzema la transformació:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Ciríŀlic ampliat-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
-"l'atribut transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
-"objectes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Lletres de modificació del to"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformacions"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Llatí ampliat-D"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formes numèriques índies normals"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Qualitat bona (lenta)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari ampliat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Average quality"
-msgstr "Qualitat mitjana"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo ampliat-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Mianmar ampliat-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
-"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei mayek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Síŀlibes Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo ampliat-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Substituts alts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Substituts alts d'ús privat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Substituts baixos"
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Suprimix l'atribut"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Àrea d'ús privat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Idiogrames de compatibilitat CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formes de presentació alfabètica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecciona només la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Formes de presentació aràbiga-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Selectors de variació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formes verticals"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignora els objectes amagats"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinació de mitges marques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#, fuzzy
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignora els objectes blocats"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formes de compatibilitat CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Variants de forma petita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Formes de presentació aràbiga-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formes de mitja amplada i amplada màxima"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Especials"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
-"en totes les seues subcapes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Script: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
-"mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Abast: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
-"mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Afig"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
-"capa actual canvia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Afig un text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selecció"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angle (graus):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Modificació relativa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
-"d'exportar"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Estableix les propietats de la guia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Línia guia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de línia guia: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actual: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ampliat: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importa"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Mida actual:"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percentatge"
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Selecció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#, fuzzy
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Només la selecció o tot el document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Proximitat per seleccionar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Mode _de visualització"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
+"Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
+"píxels de pantalla)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#, fuzzy
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Mode _de visualització"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-msgid "Retrieve profile from display"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
+"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
+"arrossegament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
msgstr ""
+"Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
+"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo "
+"servir com a ratolí)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Mode _de visualització"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Eina de commutació basada amb un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
+"Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzen dispositius diferents en la "
+"tauleta (llapis, goma d'esborrar, ratolí)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "Proofing"
-msgstr "Punt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplaçament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Simulates output of target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
+"Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
+"(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+fletxa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desplaça:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Out of gamut warning color:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
+"En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Acceleració:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-msgid "Device profile:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
msgstr ""
+"En prémer i mantindre control i fletxa, gradualment accelerarà el "
+"desplaçament (0 per a no accelerar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Desplaçament automàtic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocitat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
msgstr ""
+"A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
+"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Device rendering intent:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
+"A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
+"per activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu és "
+"dins"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Destí d'impressió"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem Espai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Enables black point compensation."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
msgstr ""
+"Quan s'habiliti, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra "
+"d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en l'Adobe "
+"Illustrator). Si s'inhabilita, la barra d'espai es transforma temporalment "
+"en l'eina de selecció (per defecte)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Preservat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
+"Si s'habilita, la roda del ratolí amplia o redueix, amb Ctrl desplaça el "
+"llenç; si s'inhabilita, la roda canvia amplia amb el Ctrl i desplaça sense "
+"el Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activa l'indicador d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol al punt que s'haja ajustat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Retard (ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
+"Posposa l'ajustament mentre es mou el ratolí, i aleshores s'espera una "
+"fracció de segon. Este retard addicional s'especifica ací. Quan el valor és "
+"zero o és un número molt petit, l'ajustament es produirà immediatament."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "cap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Només ajusta el node més proper al punter."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "Color management"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Només intenta ajustar el node que inicialment és més proper al punter del "
+"ratolí."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Factor de pes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
+"Quan hi haja solucions múltiples, aleshores l'Inkscape pot o bé preferir la "
+"transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que "
+"inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ajusta al punter del ratolí quan s'arrossegui un nus restringit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
msgstr ""
+"Quan s'arrossega un nus a través d'una línia de restricció, aleshores ajusta "
+"a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia "
+"de restricció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajusta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#, fuzzy
-msgid "Grid units:"
-msgstr "_Unitats de la graella:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#, fuzzy
-msgid "Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
+"esta distància (en unitats de píxels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#, fuzzy
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "O_rigen Y:"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> i < escalen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#, fuzzy
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaiat _X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en esta quantitat (en "
+"unitats de píxel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#, fuzzy
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaiat _Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Contrau/expandeix:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Color de la línia de la graella:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Les ordes d'expandir i de contraure desplacen el camí esta distància (en "
+"unitats de píxel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Color de la graella"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Quan està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 graus "
+"positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
+"positiu, en sentit antihorari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Gira cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-msgid "Show dots instead of lines"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
+"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
+"També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ampliació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
msgstr ""
+"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
+"redueixen per esta quantitat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#, fuzzy
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Color seleccionat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostra la cua de selecció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
+"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
+"selector)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Informació"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Habilita l'edició de degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Definix atribut"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
+"La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les capses contenidores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Fes sagnat de node"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
+"Quan es converteix un objecte en guies, s'ajusten els altres objectes a les "
+"seues vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa "
+"contenidora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#, fuzzy
-msgid "Path data"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+clic mida del punt:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "cops la mida actual de l'amplada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
+"Mida del punt quan es fa amb Ctrl+clic (relativa a la mida actual de "
+"l'amplada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
msgstr ""
+"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
+"múltiples objectes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Numera els nodes"
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Estil dels nous rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Precisió"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Últim estil usat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplica l'estil que vau establir per darrera vegada a un objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Grandària mínima"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
msgstr ""
+"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
+"objectes creats. Useu el botó que apareix a sota per establir-lo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#, fuzzy
-msgid "SVG output"
-msgstr "Eixida SVG"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Agafa de la selecció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
-msgid "System default"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "L'estil d'esta eina per als objectes nous"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "am Amharic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "ar Arabic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "az Azerbaijani"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "be Belarusian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Capsa contenidora visual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bg Bulgarian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
+"Esta capsa contenidora inclou amplada del pinzell, marcadors, marges del "
+"filtre, etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bn Bengali"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Capsa contenidora geomètrica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "br Breton"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta capsa contenidora inclou només el camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca Catalan"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Converteix en guies:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "cs Czech"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
msgstr ""
+"Quan es converteix un objecte en guies, no suprimisques l'objecte després de "
+"la conversió."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "da Danish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tracta els grups com a un sol objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "de German"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
msgstr ""
+"Tracta els grups com a un sol objecte durant la conversió a guies en comptes "
+"de convertir cada fill per separat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "dz Dzongkha"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Mitjana de tots els esbossos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "el Greek"
-msgstr "Verd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Amplada en unitats absolutes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "en English"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecciona un nou camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
-msgstr ""
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleccionador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "En transformar, mostra:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "eo Esperanto"
-msgstr "Creador"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es Spanish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Requadre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
+"Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es mogui o es "
+"transformi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "et Estonian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Cua de selecció per objecte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "eu Basque"
-msgstr "Mesura"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "fi Finnish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "fr French"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
+"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
+"esquerra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "ga Irish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Capsa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "gl Galician"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seua capsa contenidora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "he Hebrew"
-msgstr ""
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hr Croatian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contorn del camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hu Hungarian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Color del contorn del camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hy Armenian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecciona el color utilitzat per mostrar el contorn del camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "id Indonesian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Mostra el contorn sempre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Mostra el contorn de tots els camins, no només dels camins invisibles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
-msgid "it Italian"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin els nodes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ja Japanese"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
+"Actualitza el contorn quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si "
+"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "km Khmer"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Actualitza els camins quan s'arrosseguin nodes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ko Korean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Actualitza els camins quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si "
+"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "lt Lithuanian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Mostra la direcció del camí en els contorns"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "mk Macedonian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
msgstr ""
+"Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant unes fletxetes "
+"petites al mig de cada segment del contorn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "mn Mongolian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Mostra breument el contorn del camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nb Norwegian Bokmål"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
+"Quan el ratolí passe per sobre del camí, parpelleja el contorn del camí "
+"breument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "ne Nepali"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Mostra breument el contorn dels camins seleccionats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nl Dutch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
+"Mostra breument el contorn fins i tot quan un camí està seleccionat per "
+"editar-lo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nn Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Temps de parpelleig"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "pa Panjabi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
msgstr ""
+"Especifica fins quan es mostrarà el contorn del camí després que s'hi haja "
+"passat per sobre (en milisegons). Si el valor és 0 aleshores el contorn es "
+"mostrarà fins que el ratolí isca del camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pl Polish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferències d'edició"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt Portuguese"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes únics"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
+"Mostra les nanses de transformació fins i tot quan només hi haja un únic "
+"node seleccionat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ro Romanian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "La supressió dels nodes conserva la forma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ru Russian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
msgstr ""
+"Si es mou les nanses prop dels nodes suprimits retorna la forma original; "
+"amb la tecla Ctrl s'obté el comportament contrari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "rw Kinyarwanda"
-msgstr ""
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Pessic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sk Slovak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Punt mig de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sl Slovenian"
-msgstr ""
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Esprai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sq Albanian"
-msgstr ""
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr Serbian"
-msgstr ""
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Mode esbós"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "sv Swedish"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
+"Si s'habilita, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots els "
+"esbossos que s'hagen fet, en comptes de la mitjana entre el resultat "
+"anterior amb el nou esbós"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "th Thai"
-msgstr ""
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Ploma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "tr Turkish"
-msgstr ""
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caŀligrafia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "uk Ukrainian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
+"independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
+"i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "vi Vietnamese"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
+"Si està habilitat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del "
+"que estiga seleccionat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-msgstr ""
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Cubell de pintura"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
-msgstr ""
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Mostra exemples dels tipus de lletra a la llista de selecció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Set the language for menus and number-formats"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Mostra exemples dels tipus de lletra, al costat del nom del tipus de lletra, "
+"a la llista de selecció de la barra d'eines de text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#, fuzzy
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Barra d'ordres"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
+"objectes de text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#, fuzzy
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Comptagotes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Alça i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "No alces la geometria de la finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-#, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "Neteja valors"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Acoblable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-#, fuzzy
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Nombre màxim de documents:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#, fuzzy
-msgid "Interface"
-msgstr "Interpola"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressiu"
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
#, fuzzy
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Alça la geometria de la finestra (mida i posició):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
+"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Interval (in minutes):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
+"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (alça la geometria a les "
+"preferències de l'usuari)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
+"Alça i restaura la geometria de la finestra per a cada document (alça la "
+"geometria en el document)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí"
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diàlegs a sobre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Nombre màxim de documents:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "_Autors"
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Transparència del diàleg:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacitat quan obté el focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacitat quan deixa el focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Duració de l'animació del canvi d'opacitat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Misceŀlània:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Automatically reload bitmaps"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
msgstr ""
+"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per "
+"mantindre la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor predeterminat "
+"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
+"Si les finestres de diàleg han de tindre un botó per tancar (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor de degradats"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Es mouen en paraŀlel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "No es mouen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Establix la màscara"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Es mouen segons la transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Es desenllacen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se suprimeixen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
-"marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
+"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
+"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Llindar de simplificació:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Quan l'original se suprimisquen, els seus clons:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
-"forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
-"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
-"predeterminat del llindar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "(requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
msgstr ""
+"Quan es duplica una selecció que conté tan el clon com l'original (cosa "
+"possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original "
+"duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Pre-render named icons"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Clons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
+"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
+"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
+"retall o màscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscel·lània"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-msgid "Apply new effect"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
msgstr ""
+"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
+"o màscara"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
#, fuzzy
-msgid "Current effect"
-msgstr "Capa actual"
+msgid "Before applying"
+msgstr "Abans d'aplicar la màscara o el camí de tall:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Effect list"
-msgstr "Efe_ctes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "No agrupes els objectes escapçats o emmascarats"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Inclou tots els objectes escapçats o emmascarats en el seu propi grup"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Posa tots els objectes escapçats o emmascarats en un sol grup"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplica el camí de tall o la màscara a tots els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
-msgid "Only one item can be selected"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
+"Aplica el camí de tall o la màscara als grups que només tinguen un objecte"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Suprimix la selecció"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Suprimix el verd"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Suprimix el verd"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Suprimix el verd"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tinga tots els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#, fuzzy
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Memòria"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "En ús"
-
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Lliure"
+msgid "After releasing"
+msgstr "Després d'aplicar el camí de tall o la màscara:"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupa automàticament tots els grups creats"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+"Desagrupa automàticament tots els grups creats quan es definisca el camí de "
+"tall o la màscara"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Camins de retall i màscares"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcula"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escala l'amplada del contorn"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Llest."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transforma els degradats"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "_Fitxer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transforma els patrons"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimitzat"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservat"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
+"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
+"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
+"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca grups"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca grups"
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Emmagatzema la transformació:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
msgstr ""
+"Quan siga possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
+"l'atribut transform="
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
+"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
+"objectes"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
-
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformacions"
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Document"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Punt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Qualitat bona (lenta)"
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "Dibuixa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualitat mitjana"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Executa el Perl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Executa el Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
#, fuzzy
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Executa el Python"
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Seqüència"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
+"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Eixida"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Errors"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Playback controls"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
+"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Informació d'ús de la memòria"
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla:"
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Mostra el quadre informatiu de les primitives de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Delay (milliseconds):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
msgstr ""
+"Mostra al diàleg d'efectes de filtratge, les icones i les descripcions de "
+"les primitives de filtratge disponibles"
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Tan_ca"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Establix la transparència"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Nombre de fils d'execució:"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Dibuixa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Go back one change"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
+"Configura el nombre de processadors o fils d'execució que s'utilitzaran per "
+"rendaritzar un difuminat gaussià"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Apega"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Selecciona en totes les capes"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Selecciona només la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Definix atribut"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Arrossega la corba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
#, fuzzy
-msgid "Set width:"
-msgstr "Amplada d'origen"
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
+"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Afegix capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i en "
+"totes les seues subcapes"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
+"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes amagats (ja siga per ells "
+"mateixos o per estar en una capa amagada)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
+"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes blocats (ja siga per ells "
+"mateixos o per estar en una capa blocada)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
msgstr ""
+"Inhabiliteu per poder mantindre seleccionats els objectes actuals quan la "
+"capa actual canvia"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
-msgid "Edit glyph name"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
+"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
+"d'exportar"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
-msgid "Set glyph unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
+"El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art, que s'empra per "
+"la funció d'importació i exportació"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Remove font"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "El nom d'usuari emprat per entrar en la biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Suprimix un rectangle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "La contrasenya emprada per entrar en la biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "From selection..."
-msgstr "Agafa de la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importa/exporta"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptiu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Unicode"
-msgstr "Sense carregar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric relatiu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Afegix capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric absolut"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en esta versió)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
-msgid "Add kerning pair"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajustament de la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
msgstr ""
+"El perfil ICC que s'ha d'emprar per calibrar l'eixida de la pantalla.\n"
+"Directoris on s'ha buscat:%s"
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Espai cap a dalt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de la pantalla:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Obtén el perfil de la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Add pair"
-msgstr "Afegix capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Obtén perfils de les pantalles connectades"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Representació del color de la pantalla:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
-msgid "Second Unicode range"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
+"La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar l'eixida a la "
+"pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Neteja valors"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Prova"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "Set font family"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simula l'eixida a la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula l'eixida del dispositiu de destinació"
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid "Add font"
-msgstr "Afegix capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marca els colors fora de la gamma"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "_Font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu de destinació"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
-msgid "_Glyphs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
+"Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per avisar que és fora de la gamma"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
-#, fuzzy
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Dibuix"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil del dispositiu:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Previsualitza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per simular l'eixida del dispositiu"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Possiciona en una graella"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Representació del color del dispositiu:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Files:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar l'eixida del "
+"dispositiu"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensació del punt negre"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Alçada igual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Habilita la compensació del punt negre"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Conserva el negre"
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)"
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnes:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<cap>"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Amplada igual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestió del color"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Línia de graella destacada"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "No destaquis les línies de graella quan reduïsques "
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Establix l'espaiat:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es "
+"mostraran amb un color normal en comptes del color destacat"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unitats de la graella:"
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Arrange"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origen X:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origen Y:"
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Tall de la brillantor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaiat X:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaiat Y:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Color de la línia de la graella:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Una passada: crea un camí"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella"
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecció de vores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Color de la línia major de la graella:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color utilitzat per a les línies majors (ressaltades) de la graella"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
-"vores)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Posa una línia major cada:"
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Reducció de colors"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mostra punts en comptes de línies"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Nombre de colors reduïts"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Utilitza els colors per nom"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colors:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, podeu escriure noms de color CSS (p.e. 'red o "
+"'magenta') en comptes del valor numèric"
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Invertix la imatge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Format XML"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atributs a la mateixa línia"
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Passos de brillantor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que el tag de l'element "
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Sagnat, espais:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Passades:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Número d'espais que es posaran per sagnar els elements fills; si el valor és "
+"0 no es farà sagnat"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "El nombre de passades"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Dades del camí"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Permet coordenades relatives"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, s'utilitzaran coordenades relatives en les dades del "
+"camí"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Grisos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Força les ordes repetitives"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-"El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
+"Força que s'haja de posar l'orde fins i tot quan la mateixa orde es repeteix "
+"(per exemple: 'L 1,2 L 3,4' en comptes de 'L 1,2 3,4')"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suau"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisió numèrica:"
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Apila les passades"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Les figures importants dels valors escrits al fitxer SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exponent mínim:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
-"Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
-"mosaic (normalment amb buits)"
+"El número més petit que es pot expressar amb SVG és 10 elevat a este "
+"exponent; res més petit s'escriurà com a zero"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Suprimix el fons"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Eixida SVG"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Predeterminat del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanés (sq)"
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Suprimix els punts"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhàric (am)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Aràbic (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeni (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Grandària:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Àzeri (az)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suavitza les cantonades"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basc (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorús (be)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgar (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimitza els camins"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalí (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretó (br)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
-"optimització més agressiva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Català (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerància:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Català de València (ca@valencia)"
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Xinés de Xina (zh_CN)"
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Xinés de Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Crèdits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croat (hr)"
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Txec (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danés (da)"
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandés (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
-"vectoritzar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemany (de)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grec (el)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executa la vectorització"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anglés (en)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horitzontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anglés d'Austràlia (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anglés del Canadà (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anglés de Gran Bretanya (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "A_mplada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonià (et)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "A_lçada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finés (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francés (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandés (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
-"desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Gallec (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
-"absolut, o percentatge de desplaçament"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreu (he)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Element A de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongarés (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Element B de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesi"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Element C de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italià (it)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Element D de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonés (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Element E de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Element F de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreà (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
-"contrari edita directament la posició absoluta actual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituà (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Escala proporcionalment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedoni (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalés (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
-"transforma la selecció com a un de sol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Bokmål noruec (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edita la matri_u actual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Nynorsk noruec (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
-"la transformació per esta matriu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonés (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugués (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Gi_ra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugués del Brazil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Romanés (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Rus (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbi (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Torç"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matr_iu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovac (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Eslovè (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espanyol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Edita la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espanyol de Mèxic (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suec (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Puja"
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Telugu"
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "A l'in_revés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turc (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ucraïnés (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exporta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Connector"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Idioma (cal reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
+"Defineix l'idioma que s'utilitzarà en els menús i en el format dels números"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Mida de les icones de la barra de control:"
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nom de la capa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
+"Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Canvia el manejador"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Solució temporal per als controls de color que no es pinten"
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Connector"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns "
+"temes GTK que no mostren bé el control de colors"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Buida la llista"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
msgstr ""
-"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
-"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
+"Defineix la mida màxima de la llista de fitxers oberts recentment del menú "
+"Fitxer, o bé buida la llista"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Factor de correcció de l'ampliació (en %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
-"de tancar?</span>\n"
-"\n"
-"Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
+"Ajusta el botó lliscant fins que la longitud del regle de la pantalla mostre "
+"la mida real. Esta informació s'utilitzarà per ampliar 1:1, 1:2, etc... i "
+"mostrar així els objectes amb la seua mida real"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Tanca sense alçar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Habilita la disposició automàtica per les seccions incompletes"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
-"\" degut al format (%s)</span>\n"
-"\n"
-"Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
+"Si es marca l'opció, s'habilitarà la disposició automàtica dels components "
+"que no estan del tot acabats"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "node final"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i alça ...»"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Blau"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Quan es marca l'opció, el diàleg «Anomena i alça...» sempre obrirà el "
+"directori on el document actual siga. Quan esta opció està desactivada, "
+"obrirà l'últim directori on vau alçar algun document amb este diàleg"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietari"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Alça automàticament (cal reiniciar):"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Alça automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, "
+"d'esta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es penge"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
-msgid "Change blur"
-msgstr "Canvia el difuminat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (en minuts):"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Interval (en minuts) amb el qual s'alçarà automàticament els documents"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nitats:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Amplada del paper"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "El directori on s'alçaran els fitxers alçats automàticament"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Alçada del paper"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Nombre màxim de fitxers alçats automàticament:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Mid_a de la pàgina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Nombre màxim de fitxers alçats automàticament; utilitzeu-ho per limitar la "
+"utilització de l'espai de disc"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Horitzonta_l"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
-msgid "Custom size"
-msgstr "A grandària"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Carrega de nou els mapes de bits automàticament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-"Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
-"sencer si no hi ha res seleccionat"
+"Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecti que el fitxer del "
+"disc haja canviat"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
-msgid "Set page size"
-msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de mapa de bits:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Llista"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolució per a «Crea una còpia del mapa de bits»:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Apega la grandària"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolució utilitzada per a l'orde «Crea una còpia del mapa de bits»"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "tiny"
-msgstr "petit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Mapes de bits"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "small"
-msgstr "petit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "swatchesHeight|medium"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Idioma secundari:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només "
+"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgid "large"
-msgstr "gran"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Idioma terciari:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només "
+"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignora les paraules amb números"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "narrower"
-msgstr "Baixa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgid "narrow"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "wide"
-msgstr "A_maga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "wider"
-msgstr "A_maga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Afig comentaris d'etiqueta a l'eixida d'impressió"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-msgid "swatches|Wrap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
+"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a l'eixida d'impressió, que marque "
+"l'eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr " R_einicia "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "No compartisques les definicions de degradats"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
+"Quan estiga habilitat, les definicions dels degradats es duplicaran "
+"automàticament en ser canviades; en cas contrari es compartiran les "
+"definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es "
+"modificarà els altres objectes que el facen servir"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Backend"
-msgstr "Color de _fons:"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Vector"
-msgstr "Seleccionador"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Llindar de simplificació:"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
+"La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
+"forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
+"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
+"predeterminat del llindar."
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Imprecisió de la latència:"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
msgstr ""
-"Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
-"grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
-"perdran."
+"Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns "
+"sistemes)"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Renderitza prèviament els icones amb nom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-"Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
-"grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
-"tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Fill:"
-msgstr "Emplenat"
+"Quan es marque l'opció, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans "
+"de mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns "
+"problemes del GTK+ amb la notificació dels icones amb nom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Amplada del contorn"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuració de l'usuari: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Dades de l'usuari: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat res"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuració del sistema: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Dades del sistema: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Sense emplenat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Mapa de píxels: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Sense contorn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "Dades: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patró"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "Interfície: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Emplena amb patró"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema de la icona:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Contorn de patró"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Informació del sistema"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Informació general del sistema"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Emplenat de degradat lineal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Misceŀlània"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Contorn del degradat lineal"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>mit.</b>"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Emplenat de degradat radial"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Contorn de degradat radial"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Àrea de prova"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-msgid "Different"
-msgstr "Diferent"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different fills"
-msgstr "Emplenats diferents"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Enllaç:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Contorns diferents"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Nombre d'eixos:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Línia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "eixos:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Emplenat de color simple"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Nombre de botons:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Contorn de color simple"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tauleta gràfica"
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>mit.</b>"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "tauleta gràfica"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom de la capa:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Afig capa"
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>múl.</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "A sobre de l'actual"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "A sota de l'actual"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Com a subcapa de l'actual"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edita l'emplenat..."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Posició:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edita el contorn..."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Reanomena la capa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Last set color"
-msgstr "Darrer color"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Darrer color seleccionat"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Reanomena"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertix"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Reanomena la capa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Capa reanomenada"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Negre"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Afig capa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copia el color"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afig"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-msgid "Paste color"
-msgstr "Apega el color"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "S'ha creat una capa nova."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostra la capa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Fes opac l'emplenat"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Amaga la capa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Fes opac el contorn"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloca la capa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimix"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloca la capa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Sup"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Dalt"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Baix"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Invertix l'emplenat"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Inf"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Invertix el contorn"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
-msgid "White fill"
-msgstr "Emplenat blanc"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplica un nou efecte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
-msgid "White stroke"
-msgstr "Contorn blanc"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efecte actual"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
-msgid "Black fill"
-msgstr "Emplenat negre"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Llista d'efectes"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Contorn negre"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Apega emplenat"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "No s'ha aplicat l'efecte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Apega contorn"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "L'element no és ni un camí ni una forma"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Només es pot seleccionar un element"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Buida la selecció"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efecte desconegut"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (mitjà)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparent)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opac)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Mou l'efecte de camí cap amunt"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
-#, fuzzy
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Menys saturació"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activa l'efecte de camí"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-#, fuzzy
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desactiva l'efecte de camí"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Memòria"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-#, fuzzy
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Arrossega la corba"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "En ús"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Lliure"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinat"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Degradat L"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcula"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Degradat R"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
+"preferences.xml"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtindre el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. "
+"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Importa/exporta (p. e.: "
+"openclipart.org)"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "0:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "0:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacitat: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:125
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Fitxers trobats"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:170
-msgid "Merge vanishing points"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir temporalment el fitxer PNG per imprimir-lo com a mapa de "
+"bits"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:226
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el document"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext"
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:314
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Document SVG"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
-msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
-#: ../src/verbs.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Puja-ho a la capa següent"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Dibuixa"
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Executa el Javascript"
-#: ../src/verbs.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executa el Python"
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Executa el Ruby"
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-#, fuzzy
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
-#: ../src/verbs.cpp:1157
-#, fuzzy
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Eixida"
-#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
-#: ../src/verbs.cpp:1289
-msgid "No current layer."
-msgstr "Cap capa."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Defineix l'atribut del tipus de lletra SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:1204
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Capa a dalt de tot"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Puja la capa"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nom de la família:"
-#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Amplada:"
-#: ../src/verbs.cpp:1212
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Capa a sota de tot"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "glif"
-#: ../src/verbs.cpp:1216
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Baixa la capa"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Afig un glif"
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per definir les corbes del glif."
-#: ../src/verbs.cpp:1234
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "L'objecte seleccionat no té una descripció de <b>camí</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1246
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplica el node"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap glif al diàleg de tipus de lletres SVG."
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplica el node"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Defineix les corbes del glif"
-#: ../src/verbs.cpp:1278
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Suprimix la capa"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Restaura el glif que falta"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1281
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "S'ha suprimit la capa."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Edita el nom del glif"
-#: ../src/verbs.cpp:1292
-#, fuzzy
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Defineix l'unicode del glif"
-#: ../src/verbs.cpp:1372
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Suprimeix el tipus de lletra"
-#: ../src/verbs.cpp:1387
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Volteja verticalment"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Suprimeix el glif"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Suprimeix la parella d'interlletratge"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1893
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glif que falta:"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Agafa de la selecció..."
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr " Reinicia "
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nom del glif"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Text que coincideix"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Afig un glif"
-#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Reanomena la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Agafa les corbes de la selecció..."
-#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Afig una parella d'interlletratge"
-#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Suprimix la capa actual"
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Configuració de l'interlletratge:"
-#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
-#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1r glif:"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Does nothing"
-msgstr "No fa res"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2n glif:"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Afig la parella"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Obri..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Primer interval Unicode"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Obri un document existent"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Segon interval Unicode"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Recu_pera"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valor d'interlletratge:"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Defineix la família del tipus de lletra"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "_Save"
-msgstr "De_sa"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "tipus de lletra"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Save document"
-msgstr "Alça el document"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Afig un tipus de lletra"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i alça..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipus de lletra"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Alça el document amb un nom nou"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Configuració _general"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Alça una _còpia..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifs"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Interlletratge"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primix..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Text d'exemple"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimix el document"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Previsualitza el text:"
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Nete_ja definicions"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Defineix l'emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
-"de la secció <defs> del document"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Defineix el contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Pre_visualització d'impressió"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importa..."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Organitza en una graella"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Files:"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Alçada igual"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
+"Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que continga"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinea:"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnes:"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Finestra s_egüent"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Amplada igual"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Finest_ra anterior"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que "
+"continga"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajusta a la capsa de selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Close"
-msgstr "Tan_ca"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Estableix l'espaiat:"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Tanca esta finestra de document"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ix"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ix de l'Inkscape"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Organitza"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfés l'ultima acció"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organitza els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Tall de la brillantor"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Re_talla"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Una passada: crea un camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detecció de vores"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Apega"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-"Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
+"Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
+"vores)"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Apega l'e_stil"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Reducció de colors"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Nombre de colors reduïts"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colors:"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
-"copiat"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverteix la imatge"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Apega l'a_lçada"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverteix les regions blanques i negres"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Passos de brillantor"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Passades:"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "El nombre de passades"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
-"copiat"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Apega l'alçada per separat"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grisos"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
-"l'objecte copiat"
+"El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "En_ganxa en el lloc"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Apega el text"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Apila les passades"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-#, fuzzy
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
+"mosaic (normalment amb buits)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Suprimix el verd"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Suprimeix la capa de fons en acabar"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-#, fuzzy
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimix"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Suprimeix els punts"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Suprimix la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Suprimeix els punts petits en el mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_a"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta mida"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavitza les cantonades"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Crea un clo_n"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimitza els camins"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desen_llaça el clon"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bézier adjacents"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
-"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
+"Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
+"optimització més agressiva"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerància:"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
+"La delineació del mapa de bits\n"
+"està basada en el Potrace\n"
+"creat per en Peter Selinger,\n"
+"\n"
+" http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Selecci_ona l'original"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-#, fuzzy
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objectes a patró"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-#, fuzzy
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objectes a patró"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
msgstr ""
+"Previsualitza el mapa de bits intermedis amb la configuració actual, sense "
+"vectoritzar"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjectes a patró"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
-"Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Anuŀla la vectorització en curs"
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patró a ob_jectes"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Executa la vectorització"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horitzontal"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ne_teja-ho tot"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_lecciona-ho tot"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Mida horitzontal (absoluta o percentatge de l'actual)"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "A_ngle"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_vertix selecció"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
+"desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertix totes les capes"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
+"absolut, o percentatge de desplaçament"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A de la matriu de transformació"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select Next"
-msgstr "Selecciona el següent"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B de la matriu de transformació"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C de la matriu de transformació"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Selecciona l'anterior"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D de la matriu de transformació"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E de la matriu de transformació"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esfés la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F de la matriu de transformació"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimen_t relatiu"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Guides around page"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
+"Afig el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
+"contrari edita directament la posició absoluta actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escala proporcionalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-#, fuzzy
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
msgstr ""
+"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
+"transforma la selecció com a un de sol"
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Puja a dal_t de tot"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edita la matri_u actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
+"la transformació per esta matriu"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Baixa a baix de tot"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scala"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Raise"
-msgstr "Pu_ja"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gi_ra"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Puja la selecció una posició"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Torç"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Lower"
-msgstr "Bai_xa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matr_iu"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixa la selecció una posició"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Group"
-msgstr "A_grupa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edita la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrossega la corba"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Afig node"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Posa en el camí"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció de segments"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Sup_rimix del camí"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: cliqueu per inserir un node"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment lineal</b>: arrossegueu per convertir-lo en un segment Bezier, "
+"feu doble clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, "
+"Ctrl+Alt)"
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
-"de text"
+"<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble "
+"clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unió"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Estén el punt de control"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Canvia el tipus de node"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersecció"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Fes rectes els segments"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Fes segments corbs"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Resta"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Afig nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Duplica el node"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusió"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Uneix els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
-"només a un camí)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Trenca els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visió"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Suprimeix els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mou els nodes"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Re_talla el camí"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mou els nodes verticalment"
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Expandix"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Gira els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Expandix els camins seleccionat"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escala els nodes uniformament"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escala els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Escala els nodes horitzontalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Escala els nodes verticalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Volteja els nodes horitzontalment"
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "I_nset"
-msgstr "Co_ntrau"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Volteja els nodes verticalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Contrau els camins seleccionats"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció, cliqueu per "
+"commutar la selecció de l'objecte"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per canceŀlar la selecció"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per canceŀlar la selecció"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar, cliqueu per editar "
+"l'objecte (més: Majúscules)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Nansa cúspide"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Nansa suau"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Nansa simètrica"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Nansa suau automàtica"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "més: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb "
+"increments de %g° quan es fa girar la nansa"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Desplaçament d_inàmic"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb "
+"increments de %g°"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b>: preserva la longitud entre nanses i gira les dos nanses"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Desp_laçament enllaçat"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: preserva la longitud mentre s'arrossega"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº i gira les "
+"dos nanses"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Contorn a camí"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº, clica per "
+"rectificar"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: gira les dos nanses amb el mateix angle"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplifica"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Nansa automàtica</b>: arrossegueu per convertir-lo en un node suavitzat (%"
+"s)"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al segment (%s)"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "_Reverse"
-msgstr "A l'in_revés"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mou la nansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-"Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
-"marcadors)"
+"<b>Majúscules</b>: arrossegueu la nansa, cliqueu per commutar la selecció"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les nanses linealment, cliqueu per suprimir "
+"el node"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les nanses, cliqueu per canviar el tipus de "
+"node"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpeix els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combina"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per commutar entre "
+"les nanses d'escalat i de rotació (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sep_ara"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per seleccionar "
+"només este node (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mou el node %s, %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Files, columnes: "
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Node simètric"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Node suau automàtic"
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nova capa..."
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Escala la nansa"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea una nova capa"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Gira la nansa"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_anomena la capa..."
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Suprimeix el node"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Reanomena la capa actual"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Commuta el tipus de node"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Arrossega la nansa"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Estén el punt de control"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: escala uniformement al voltant del centre de rotació"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: escala uniformement"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b>: escala uniformement utilitzant un percentatge al voltant del "
+"centre de rotació"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maj</b>: escala al voltant del centre de rotació"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: escala utilitzant un percentatge"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Nansa d'escalat</b>: arrossegueu per escalar la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escala %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b>: gira al voltant del vèrtex oposat i ajusta l'angle amb "
+"increments de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maj</b>: gira al voltant del vèrtex oposat"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle amb increments de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Nansa de rotació</b>: arrossegueu per girar la selecció al voltant del "
+"centre de rotació"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Gira %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació amb increments de %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "_Baixa la capa a sota"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta la inclinació amb increments de %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Puja la _capa"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Nansa d'inclinació</b>: arrossegueu per inclinar la selecció respecte el "
+"vèrtex oposat"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Puja un nivell la capa actual"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Inclina horitzontalment %.2fº"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Baixa _la capa"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Inclina verticalment %.2fº"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Centre de rotació</b>: arrossegueu per canviar l'origen de les "
+"transformacions"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "_Suprimix la capa"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Mode barreja:"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplica el node"
+msgid "Blur:"
+msgstr "Di_fuminat:"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Suprimix la capa"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Suprimix la capa actual"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#, fuzzy
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(arrel)"
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Gira _90º horaris"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietari"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Altres"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Canvia el difuminat"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Canvia l'opacitat"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Suprimix les _transformacions"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nitats:"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Amplada del paper"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objecte a camí"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Alçada del paper"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "Marge superi_or:"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Flota en el marc"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Marge superior"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
-"l'objecte de marc"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Esquerre:"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "_Unflow"
-msgstr "N_o ho flotis"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Marge esquerre"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Dret:"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Convertix a text"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Marge dret"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "I_nferior:"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Volteja _horitzontalment"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Marge inferior"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Volteja verticalment"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientació:"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horitzonta_l"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Vertical"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-#, fuzzy
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Establix la màscara"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "A mida"
-#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "_Release"
-msgstr "Allibe_ra"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _contingut..."
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _dibuix o a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
msgstr ""
-"Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
-"a camí de retall)"
+"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
+"sencer si no hi ha res seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
-#, fuzzy
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Establix el camí de retall"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "diminut"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edició de node"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Crea rectangles i quadrats"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "To"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "més estret"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Crea estels i polígons"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "estret"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Crea espirals"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ample"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Ample"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Estén"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Crea i edita objectes de text"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Torna a iniciar el generador de números aleatoris; això crearà una seqüència "
+"diferent de números aleatoris."
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Crea i edita els degradats"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Fons"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Apropa o allunya"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#, fuzzy
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#, fuzzy
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Crea connectors"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcions del mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Fill bounded areas"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolució preferida del mapa de bits, en punts per polzada."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
msgstr ""
+"Dibuixa utilitzant operacions vectorials Cairo. La imatge resultant "
+"normalment ocupa menys i es pot escalar a qualsevol mida, tot i que alguns "
+"filtres d'efectes no serviran."
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-#, fuzzy
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Edita"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant ocuparà més, i no es "
+"podrà escalar sense perdre qualitat, però tots els objectes es dibuixaran "
+"exactament com es visualitzen."
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-#, fuzzy
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Emplenat:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contorn:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-#, fuzzy
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Allibera el camí de retall"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat res"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Cap</i>"
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferències de la selecció"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Sense emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sense contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Emplena amb patró"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-#, fuzzy
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Contorn de patró"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferències del rectangle"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Emplenat de degradat lineal"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Contorn del degradat lineal"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-#, fuzzy
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferències de text"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Emplenat de degradat radial"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Contorn de degradat radial"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Diferent"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Emplenats diferents"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contorns diferents"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferències de l'espiral"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Sense definir</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Contrau l'emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferències del llapis"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Contrau el contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Emplenat amb un únic color"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferències del rotulador"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Contorn amb un únic color"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>mit.</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferències de text"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>múl.</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferències del degradat"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Edita l'emplenat..."
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Preferències de l'ampliació"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Edita el contorn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Darrer color"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Preferències del comptagotes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Darrer color seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferències del connector"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copia el color"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferències del degradat"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Enganxa el color"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-#, fuzzy
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Fes opac l'emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Fes opac el contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Suprimeix l'emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Suprimeix el contorn"
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Apropa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Apropa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplica el darrer color establit a l'emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Allunya"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplica el darrer color establit al contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Allunya"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Regles"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverteix l'emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barres de desplaçament"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverteix el contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Emplenat blanc"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Graella"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contorn blanc"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostra o amaga la graella"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Emplenat negre"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uies"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contorn negre"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Enganxa emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Enganxa contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ampliació següen_t"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrossegueu per ajustar"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Am_pliació anterior"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opacitat, %"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ampliació _1:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (mitja)"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ampliació a 1:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparent)"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ampliació 1:_2"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opac)"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ampliació a 1:2"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajusta la saturació"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Amplia_ció 2:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajust de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif. %.3g); amb "
+"<b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, sense modificadors s'ajusta el to"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ampliació a 2:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajusta la lluminositat"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajusta la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb "
+"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, sense modificadors per ajustar el to"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajusta el to"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Toggle _Focus Mode"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
+"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb <b>Maj</b> "
+"per ajustar la saturació, amb <b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajusta l'amplada del traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
+"S'està ajustant <b>l'amplada del traç</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif "
+"%.3g)"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_a la finestra"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç:"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradat L"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Previsualitza la _nova vista"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradat R"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Previsualitza la nova vista"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-#, fuzzy
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Filtres"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Vora"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacitat: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Divideix els punts volàtils"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Commu_ta"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Ajunta els punts volàtils"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Capsa 3D: mou el punt volàtil"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "El punt volàtil <b>finit</b> el comparteix <b>%d</b> capsa"
+msgstr[1] ""
+"El punt volàtil <b>finit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-"
+"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Tanca esta finestra de document"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteix <b>%d</b> capsa"
+msgstr[1] ""
+"El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-"
+"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"compartit per <b>%d</b> capsa; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar la "
+"capsa seleccionada"
+msgstr[1] ""
+"compartit per <b>%d</b> capses; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar les "
+"capses seleccionades"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
-"d'icona"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Vés a la capa següent"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "S'ha anat a la capa següent."
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa."
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Vés a la capa anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "S'ha anat a la capa anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "No es pot moure abans de la primera capa."
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Cap capa."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propietats _del document..."
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa al capdamunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Puja la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metadades del _document..."
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa al capdavall"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Emplenat i contorn..."
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixa la capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "copia %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica la capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplica la capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Suprimeix la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "S'ha suprimit la capa."
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Mostres de _color..."
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Només esta capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Volteja horitzontalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_ma..."
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Volteja verticalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinea i distribuix..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historial del desfer..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de desfer"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Text i tipus de lletra..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
-"d'altres propietats de text"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Cerca..."
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Cerca objectes al document"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Missatges..."
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Mostra els missatges de depuració"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "No fa res"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Seqüències..."
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Executa les seqüències"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obri..."
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Obri un document existent"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Recu_pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Crea clons en mosaic..."
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Recupera la darrera versió alçada del document (es perdran els canvis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
-"dispersant-los"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "Al_ça"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Alça el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i alça..."
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Missatgeria _instantània..."
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Alça el document amb un nom nou"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Alça una _còpia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "D_ispositius d'entrada..."
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
-#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primeix..."
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-#, fuzzy
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "D_ispositius d'entrada..."
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensions..."
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Nete_ja definicions"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Demana informació sobre les extensions"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de "
+"retall) de la secció <defs> del document"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Capes..."
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Pre_visualització d'impressió"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "View Layers"
-msgstr "Mostra les capes"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Previsualitza l'eixida de la impressió"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efe_ctes"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Manage SVG fonts"
-msgstr ""
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Finestra s_egüent"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Quant a les e_xtensions"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Finest_ra anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Quant a la _memòria"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informació d'ús de la memòria"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Tanca esta finestra de document"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_x"
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _bàsic"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ix de l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Començar amb Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfés l'última acció"
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: forme_s"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Re_talla"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Enganxa"
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Enganxa els objectes del porta-retalls a on siga el ratolí, o enganxa el text"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Enganxa l'e_stil"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elements de disseny"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte"
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Con_sells"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Amplada de pà_gina"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Alguns consells"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
+"copiat"
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efecte anterior"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Enganxa l'a_lçada"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Enganxa la mida per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Enganxa l'amplada per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Enganxa l'alçada per separat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
msgstr ""
-"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
+"Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
+"l'objecte copiat"
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-#, fuzzy
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Desbloca la capa"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "En_ganxa en el lloc"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-#, fuzzy
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-#, fuzzy
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Mostra la capa"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Enganxa l'_efecte de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-#, fuzzy
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-#, fuzzy
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Suprimeix els filtres"
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats"
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "De_sa"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Patró de ratlles"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Suprimeix la selecció"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_a"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crea un clo_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
-"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
-"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
+"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Alcen_llaça el clon"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguen "
+"objectes independents"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment "
+"estan al porta-retalls"
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Selecci_ona l'original"
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "Grandària de la lletra:"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objectes a _marcador"
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objectes a gu_ies"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
msgstr ""
-"Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
-"(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
-"oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Converteix els objectes en una coŀlecció de línies guia alineades amb les "
+"vores"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "reflectit"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "O_bjectes a patró"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "directe"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr ""
+"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetix:"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patró a ob_jectes"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Cap degradat</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ne_teja-ho tot"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_lecciona-ho tot"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nou:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verteix selecció"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "on"
-msgstr "a"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverteix totes les capes"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crea el degradat en el contorn"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Selecciona el següent"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Canvi:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "No hi ha degradats al document"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selecciona l'anterior"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "No hi ha fases en el degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_esfés la selecció"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Add stop"
-msgstr "Afegix una fase"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Guies al voltant de la pàgina"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Suprimix la fase"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent"
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplaçament:"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Puja al cap_damunt"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Fase del color"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Puja la selecció al capdamunt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de degradats"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Baixa al capda_vall"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Baixa la selecció al capdavall"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "Pu_ja"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Puja la selecció una posició"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Capa actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "Bai_xa"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(arrel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Baixa la selecció una posició"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Sense pintar"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupa"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Color"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Degradat lineal"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Degradat radial"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Posa en el camí"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Sup_rimeix del camí"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
-"(regla: evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-"L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
-"nonzero)"
+"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
+"de text"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "No hi ha objectes"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unió"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Múltiples estils"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Sense definir"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersecció"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Useu <b>Objecte > Patró > Objectes a patró</b> per a crear un nou "
-"patró de la selecció."
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Resta"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusió"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
msgstr ""
-"<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
-"els objectes."
+"Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
+"només a un camí)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
-"s'escalin els objectes."
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visió"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
-"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
-"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Re_talla el camí"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
-"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
-"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Expandeix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_ntrau"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Contrau els camins seleccionats"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|A"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|A"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Amplada de la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Amplada, alçada: "
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Desplaçament d_inàmic"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|A"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|A"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Desp_laçament enllaçat"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Alçada de la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Affect:"
-msgstr "Desplaçament:"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Contorn a camí"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Mou els manejadors de degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplifica"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
-#, fuzzy
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Patró"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "A l'in_revés"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
+"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
+"marcadors)"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combina"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sep_ara"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Files i columnes..."
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Gray"
-msgstr "Grisos"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nova capa..."
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea una nova capa"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_anomena la capa..."
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Reanomena la capa actual"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Opacitat"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sense nom"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Puja la capa al capdamunt"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roda"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "_Baixa la capa a sota"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Baixa la capa actual al capdavall"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Puja la _capa"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Escriu text en un node de text"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Puja un nivell la capa actual"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Baixa _la capa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplica la capa actual"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplica una capa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Suprimeix la capa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Suprimeix la capa actual"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Mostra només la capa actual"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Gira _90º horaris"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr ""
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
-#, fuzzy
-msgid "Insert node"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Suprimeix les _transformacions"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Invertix"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objecte a camí"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
-#, fuzzy
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Unix els nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Flota en el marc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Cantonada:"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
+"l'objecte de marc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
-#, fuzzy
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Mou els nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "N_o ho flotis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
-#, fuzzy
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Unix els nodes amb un segment"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Converteix en text"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Volteja _horitzontalment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
-#, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Volteja verticalment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
-#, fuzzy
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Suau"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
-#, fuzzy
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simètric"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Edita la màscara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "Allibe_ra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Edició de node"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com "
+"a camí de retall)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Node Line"
-msgstr "Nova línia"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Edita el camí de retall"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
-#, fuzzy
-msgid "Node Curve"
-msgstr "No previsualitzis"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
-#, fuzzy
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edició de node"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edita els camins pels nodes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-#, fuzzy
-msgid "Show Outline"
-msgstr "_Vora"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Amplada del paper"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
-#, fuzzy
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crea rectangles i quadrats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crea capses 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-#, fuzzy
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Establix el camí de retall"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Crea cercles, eŀlipses i arcs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
-#, fuzzy
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Establix la màscara"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crea estels i polígons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crea espirals"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia o de pinzell"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crea i edita objectes de text"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
-#, fuzzy
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Previsualitza"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Apropa o allunya"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Agafa els colors de la imatge"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crea connectors de diagrama"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
-#, fuzzy
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Emplena les àrees vorejades"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Edita LPE"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Suprimeix els camins existents"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Eina LPE"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
-msgid "BBox Midpoints"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Fes una construcció geomètrica"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-#, fuzzy
-msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
-msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferències de la selecció"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes"
-msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-#, fuzzy
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-#, fuzzy
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Intersecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
-#, fuzzy
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina de deformació"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
-#, fuzzy
-msgid "To nodes"
-msgstr "Mou els nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de deformació"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
-#, fuzzy
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina esprai"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Suau"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina esprai"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-#, fuzzy
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferències del rectangle"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
-#, fuzzy
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Amplada de línia"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferències de la capsa 3D"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
-#, fuzzy
-msgid "Object Midpoints"
-msgstr "Objectes"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de capsa 3D"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to midpoints of objects"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eŀlipse"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina eŀlipse"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferències de l'estel"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
-#, fuzzy
-msgid "Page border"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
-#, fuzzy
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferències de l'espiral"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid "Grid/guide intersections"
-msgstr "Intersecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferències del llapis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferències del retolador"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Fes un polígon"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Make star"
-msgstr "Fes un estel"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferències caŀligràfiques"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de caŀligrafia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferències de text"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-#, fuzzy
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferències del degradat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferències de l'ampliació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferències del comptagotes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Cantonades:"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Corners:"
-msgstr "Cantonades:"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferències del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferències del cubell de pintura"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "pentagram"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina cubell de pintura"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "hexagram"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "heptagram"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina goma d'esborrar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "octagram"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-#, fuzzy
-msgid "regular polygon"
-msgstr "Fes un polígon"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
-#, fuzzy
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Radi de la punxa:"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Radi de la punxa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunya"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "stretched"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "twisted"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Regles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-#, fuzzy
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barres de desplaçament"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-#, fuzzy
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-#, fuzzy
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Graella"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-#, fuzzy
-msgid "well rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostra o amaga la graella"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-#, fuzzy
-msgid "amply rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uies"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "blown up"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
+"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-#, fuzzy
-msgid "Rounded"
-msgstr "Arrodoniment:"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Habilita l'ajust"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrodoniment:"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Ampliació següen_t"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Am_pliació anterior"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-#, fuzzy
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ampliació _1:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ampliació a 1:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-#, fuzzy
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ampliació 1:_2"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-#, fuzzy
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ampliació a 1:2"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-#, fuzzy
-msgid "Randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Amplia_ció 2:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatorització:"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ampliació a 2:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
-msgid "Defaults"
-msgstr "Per defecte"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
-"Eines per canviar els valors predeterminats)"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Commuta el mode de _focus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Canvia el rectangle"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "W:"
-msgstr "A:"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_a la finestra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Amplada del rectangle"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Obri una nova finestra amb el mateix document"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Previsualitza la _nova vista"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Alçada del rectangle"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Previsualitza la nova vista"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
-#, fuzzy
-msgid "not rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Sense filtres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-#, fuzzy
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Espaiat vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Vora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Commu_ta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Afila les cantonades"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Visualització color gestionat"
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Commuta per a esta finestra la visualització de color gestionat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-msgid "Angle of PLs in X direction"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
+"Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
+"d'icona"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Amplada de pà_gina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-#, fuzzy
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Angle X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propietats _del document..."
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Edita les propietats d'este document (s'alçaran amb el document)"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Metadades del _document..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Edita les metadades del document (s'alçaran amb el document)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
msgstr ""
+"Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de "
+"fletxa..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Canvia l'espiral"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifs..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-#, fuzzy
-msgid "just a curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta de glifs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-#, fuzzy
-msgid "one full revolution"
-msgstr "Nombre de revolucions"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Mostres de _color..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-#, fuzzy
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Nombre de files"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Turns:"
-msgstr "Girs:"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_ma..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Nombre de revolucions"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-#, fuzzy
-msgid "circle"
-msgstr "Cercle"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinea i distribueix..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Alinea i distribueix els objectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Opcions de l'e_sprai..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-#, fuzzy
-msgid "even"
-msgstr "Verd"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Algunes opcions de l'esprai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-#, fuzzy
-msgid "center is denser"
-msgstr "Centra les línies"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historial del desfer..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "center is much denser"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de desfer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
+"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres "
+"propietats de text"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-#, fuzzy
-msgid "Divergence"
-msgstr "Divergència:"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergència:"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cerca..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Cerca objectes al document"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-#, fuzzy
-msgid "starts from center"
-msgstr "Reinicialitza el centre"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Cerca i reemplaça un text en el document"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Comprova l'ortografia del text del document"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-#, fuzzy
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Radi intern:"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Missatges..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radi intern:"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Mostra els missatges de depuració"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Scripts..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Bezier"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Executa els scripts"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-#, fuzzy
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
-#, fuzzy
-msgid "Spiro"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
-#, fuzzy
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Crea una espiral"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crea clons en mosaic..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
-msgid "Zigzag"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
msgstr ""
+"Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
+"dispersant-los"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
+"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
-#, fuzzy
-msgid "Paraxial"
-msgstr "parcial"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "D_ispositius d'entrada..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
+"Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensions..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-#, fuzzy
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Demana informació sobre les extensions"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-#, fuzzy
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Capes..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
-msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Mostra les capes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#, fuzzy
-msgid "Shape:"
-msgstr "Formes"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor dels efectes de camí..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-#, fuzzy
-msgid "(default)"
-msgstr "Predeterminat"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor dels filtres..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-#, fuzzy
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de filtre SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suau"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de tipus de lletra SVG..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Suau"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Colors d'impressió..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
-"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
-"Eines per canviar els valors predeterminats)"
+"Seleccioneu com voleu separar els colors per generar la previsualització "
+"dels colors d'impressió"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Quant a les e_xtensions"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-#, fuzzy
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (contorn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-#, fuzzy
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Quant a la _memòria"
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
-msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informació d'ús de la memòria"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
-msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-#, fuzzy
-msgid "Force"
-msgstr "Origen"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-#, fuzzy
-msgid "Force:"
-msgstr "Origen"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _bàsic"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Començar amb Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
-#, fuzzy
-msgid "Move mode"
-msgstr "Mou els nodes"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: forme_s"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
-#, fuzzy
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
-#, fuzzy
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Mou els nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inksc_ape: avançat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
-#, fuzzy
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Mou nodes aleatòriament"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-#, fuzzy
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Escala els nodes"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _caŀligrafia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
-#, fuzzy
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-msgstr "Establix el títol de l'objecte"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Usar l'eina de la ploma caŀligràfica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
-#, fuzzy
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Gira els nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpola"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
-#, fuzzy
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplica el node"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elements de disseny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
-msgid "Push mode"
-msgstr ""
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Con_sells"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
-msgid "Push parts of paths in any direction"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Alguns consells"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extensió anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Configuració de l'Extensió anterior..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
+"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
-#, fuzzy
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Desplaça els nodes"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
-#, fuzzy
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloca-ho tot"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
-#, fuzzy
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
-#, fuzzy
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "node final"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Associa un perfil de color ICC"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
-#, fuzzy
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil de color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
-#, fuzzy
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
-#, fuzzy
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Mou nodes aleatòriament"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Patró de ratlles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-#, fuzzy
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Desplaçament de patró"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
-#, fuzzy
-msgid "Blur mode"
-msgstr "node final"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
-#, fuzzy
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenades del cursor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
+"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per "
+"crear objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los."
-#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-#, fuzzy
-msgid "H"
-msgstr "H:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (sense filtres) - Inkscape"
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-#, fuzzy
-msgid "S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-#, fuzzy
-msgid "L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (sense filtres) - Inkscape"
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
-#, fuzzy
-msgid "O"
-msgstr "O:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape"
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "(fine, but many nodes)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
+"La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en esta finestra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-#, fuzzy
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Identificador"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Fidelity:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
+"La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en esta finestra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
+"de tancar?</span>\n"
+"\n"
+"Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressió"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Tanca sense alçar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-#, fuzzy
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha alçat en un format "
+"(%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n"
+"\n"
+"Preferiu alçar este fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
-#, fuzzy
-msgid "No preset"
-msgstr "Previsualitza"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Al_ça com a SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
-#, fuzzy
-msgid "Save..."
-msgstr "_Anomena i alça..."
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "cap"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "suprimeix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-#, fuzzy
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (contorn)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
-#, fuzzy
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Estableix el color d'emplenat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Color del contorn"
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Estableix el degradat en l'emplenat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Degradat del contorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-#, fuzzy
-msgid "(constant width)"
-msgstr "Amplada destí"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Estableix el patró en emplenar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Patró del contorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
#, fuzzy
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Pinta el contorn"
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Aprima:"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
-"petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
+"Si s'ha d'emplenar més enllà del vector de degradat amb un únic color "
+"(spreadMethod=\"pad\"), o repeteix el degradat en la mateixa direcció "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants "
+"oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "Vora esquerra de la font"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "reflectit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horitzontal"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "directe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "Vora dreta de la font"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeteix:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-#, fuzzy
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Cap degradat</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
-"la fixació és 0)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Edita les fases del degradat"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nou:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crea un degradat lineal"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crea un degradat lineal (eŀlíptic o circular)"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "a"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crea el degradat en el contorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-#, fuzzy
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fixació:"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Canvi:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixació:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
-"traç, 1 = angle fixat)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "No hi ha degradats al document"
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-#, fuzzy
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "No hi ha fases en el degradat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Afig una fase"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
-#, fuzzy
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Afig una altra fase de control al degradat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
-msgid "Caps:"
-msgstr "Fi de línia:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Suprimeix la fase"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
-"sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-#, fuzzy
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "suau"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Fase del color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de degradats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Sense pintar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Color del contorn"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Un únic color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremolor:"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradat lineal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradat radial"
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Mostra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-#, fuzzy
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destí d'impressió"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "No definisques el color perquè es puga heretar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(wild waves and curls)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
msgstr ""
+"Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
+"(regla: evenodd)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
-#, fuzzy
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Sacseja:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
+"nonzero)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Sacseja:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "No hi ha objectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Múltiples estils"
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Sense definir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(slight smoothing, default)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
+"Useu l'<b>Eina de nodes</b> per ajustar la posició, escala i rotació del "
+"patró en el llenç. Useu <b>Objecte > Patró > Objectes a patró</b> per "
+"a crear un nou patró des de la selecció."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Emplenat amb mostres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
-#, fuzzy
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Cota:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
-msgid "Mass:"
-msgstr "Cota:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
msgstr ""
-"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
+"<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
+"els objectes."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
-#, fuzzy
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Fons"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
+"s'escalin els objectes."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"<b>Es transformarà els degradats</b> juntament amb els seus objectes quan es "
+"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+"<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
+"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinació"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Es transformarà els patrons</b> juntament amb els seus objectes quan es "
+"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
+"<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
+"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Previsualitza"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arc: canvia inici/final"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "Start:"
-msgstr "Inici:"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Posició"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-msgid "End:"
-msgstr "Fi:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Posició"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
#, fuzzy
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Nete_ja"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
-"radis)"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Obri un arc"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "A:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Amplada de la selecció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
-msgid "Make whole"
-msgstr "Fes sencer"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Quan estiga blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Amb transparència"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
-"només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
-#, fuzzy
-msgid "Pick"
-msgstr "Camins"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Alçada de la selecció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-#, fuzzy
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afecta:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
-"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
-"transparència d'emplenat o contorn"
+"Controla si s'aplica o no a l'objecte l'escalat de l'amplada del traç, si "
+"s'escala els vèrtexs del rectangle, si s'aplica la transformació de "
+"l'emplenament amb degradat o amb patró"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
-#, fuzzy
-msgid "Assign"
-msgstr "Alinea"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escala les cantonades arrodonides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
-msgid "All inactive"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mou els degradats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mou els patrons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
-msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#, fuzzy
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
+msgid "_R:"
+msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#, fuzzy
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
+msgid "_B:"
+msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
+msgid "_H:"
+msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#, fuzzy
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
#, fuzzy
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgid "_L:"
+msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#, fuzzy
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
-#, fuzzy
-msgid "Cut"
-msgstr "Re_talla"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
-#, fuzzy
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Patró a objectes"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: canvia l'alineació"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Text: canvia l'orientació"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacitat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
-"farà servir el tipus de lletra predeterminat."
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Color gestionat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinea a l'esquerra"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Fora de la gamma."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinea a la dreta"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Massa tinta."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifica"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "cap"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
-#, fuzzy
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaiat:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
-"automàticament els connectors"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
-#, fuzzy
-msgid "Graph"
-msgstr "Estén"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Escriu text en un node de text"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Marcadors"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
#, fuzzy
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Connector"
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Cantonada:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Punxeguda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
-msgid "Downwards"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Arrodonida"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Plana"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "No permetis que se superposin les formes"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límit de la punxa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
-#, fuzzy
-msgid "Fill by"
-msgstr "Emplenat"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
-#, fuzzy
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Emplenat"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Fi de les línies:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
-#, fuzzy
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Llindar:"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Quadrat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Arrodonit"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Quadrat ampliat"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Ratlles:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcadors inicials:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
-msgid "Grow/shrink by"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
+"Els marcadors inicials es dibuixaran al primer node del camí o de la figura"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadors interiors:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
msgstr ""
+"Els marcadors interiors es dibuixaran a cada node del camí o de la figura "
+"excepte en el primer i l'últim"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
-#, fuzzy
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Nete_ja"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
-#, fuzzy
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Nete_ja"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadors finals:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
-"Eines per canviar els valors predeterminats)"
+"Els marcadors finals es dibuixaran al node final del camí o de la figura"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Estil del contorn"
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Canvia el color de mostra"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estil dels nous estels"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estil dels nous rectangles"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estil de les noves capses 3D"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estil de les noves eŀlipses"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estil de les noves espirals"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estil dels nous traços de caŀligrafia"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insereix un node"
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
-#: ../share/extensions/inkex.py:64
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Insereix"
-#: ../share/extensions/inkex.py:189
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Uneix els nodes seleccionats"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Uneix"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Uneix amb un segment"
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Suprimeix el segment entre dos nodes no finals"
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Afila un node"
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Suavitza un node"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Node simètric"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Node auto."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Suavitza automàticament els nodes seleccionats"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Línia de nodes"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies"
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Afegix nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Corba de nodes"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Longitud de segment màxima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Nombre de passos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Mostra les nanses de transformació"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Division method"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes seleccionats"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Longitud de segment màxima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Mostra els punts de control"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modifica el camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostra les nanses Bézier dels nodes seleccionats"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Nombre de passos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostra el contorn"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrada d'AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostra el contorn del camí (sense efectes de camí)"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Edita el camí de r"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostra els camins de retall dels objectes"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Eixida d'AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Edita les màscares"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostra les màscares dels objectes seleccionats"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Capsa contenidora"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Vores de la capsa"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ajusta a les vores de la capsa contenidora"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Cantonades de la capsa contenidora"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ajusta a les cantonades de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punt mig del costat de la capsa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la capsa contenidora"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centre de la capsa"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ajusta el centre de les capses contenidores"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ajusta els nodes o nanses"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ajusta als camins"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Interseccions del camí"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ajusta a les interseccions del camí"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Als nodes"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ajusta als nodes vèrtex"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodes suaus"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Més brillant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ajusta als nodes suaus"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funció del blau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Punts mig de la línia"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funció del verd"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funció del vermell"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centres dels objectes"
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Més fosc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ajusta els centres dels objectes"
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desatura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centres de rotació"
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grisos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element"
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Menys to"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Vora de la pàgina"
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Menys llum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ajusta a la vora de la pàgina"
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menys saturació"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ajusta a les graelles"
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Més to"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ajusta a les guies"
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Més llum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Més saturació"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatiu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Fes un polígon"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorització:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Fes un estel"
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Suprimix el blau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Suprimix el verd"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Suprimix el vermell"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'un estel"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un punt de control)"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Replace color"
-msgstr "Color seleccionat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/estrella de tres punts"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrat/estrella de quatre punts"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Permuta els canals RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentàgon/estrella de cinc punts"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexàgon/estrella de sis punts"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Cantonades"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada del Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Cantonades:"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
-"http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
-"l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
-"instal·lació."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrella de puntes fines"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualitza el camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "X Offset"
-msgstr "Desplaçaments"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Desplaçaments"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Grandària del punt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "octograma"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígon regular"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numera els nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Relació de punxes"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Alinea els nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Radi de la punxa:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Divisió"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Distància al centre del punt de control més llunyà"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Centroid"
-msgstr "Centra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "estirat"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "corbat"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Cercle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "lleugerament cenyit"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Objectes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Sense arrodonir"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "lleugerament arrodonit"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "bastant arrodonit"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "ben arrodonit"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "molt arrodonit"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "explotat"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrodonit"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrodoniment:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0=sense arrodonir)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Sense aleatoritzar"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Excentres"
-msgstr "Fes relleu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "lleugerament irregular"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Excircles"
-msgstr "Cercle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visiblement aleatori"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "molt aleatoritzat"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Pinta el contorn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatoritzat"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Incentre"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatorització:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Incircle"
-msgstr "Cercle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Emplenat negre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Per defecte"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
msgstr ""
+"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
+"Eines per canviar els valors predeterminats)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Canvia el rectangle"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "A:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Altre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Amplada del rectangle"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Point At"
-msgstr "Punts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Puja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Alçada del rectangle"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Establix les propietats de la guia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "sense arrodonir"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Radi horitzontal"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Text vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Funció del blau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Radi vertical"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Sense arrodonir"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Afila les cantonades"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Capsa 3D: canvia la perspectiva (angle d'infinit eixos)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angle en la direcció X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció X"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Estat del PE en la direcció X"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i "
+"'infinit' (paraŀlel)"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Eixida DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angle en la direcció Y"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angle Y:"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció Y"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Blur height"
-msgstr "Alçada:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Estat del PE en la direcció Y"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Destí d'impressió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i "
+"'infinit' (paraŀlel)"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Blur width"
-msgstr "Amplada igual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angle en la direcció Z"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Mode"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció Z"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Estat del PE en la direcció Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Commuta el punt volàtil en la direcció Z entre 'finit' i "
+"'infinit' (=paraŀlel)"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Canvia l'espiral"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Shades"
-msgstr "Formes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "només una corba"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "una revolució sencera"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombre de girs"
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Girs:"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Eixida EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de revolucions"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "El costat és molt més dens"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Fórmula en LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "El costat és més dens"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Fórmula en LaTeX:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "homogeni"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "el centre és més dens"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "fes el centre més dens"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergència"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extreu una imatge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergència:"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
+"Quanta densitat han de tindre les revolucions externes. 1 vol dir "
+"uniformement"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Camí on alçar la imatge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "comença des del centre"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Fes relleu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "comença a mig camí"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "comença a prop de la vora"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Radi intern"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Radi intern:"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Aplanament"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Aplana beziers"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Escala de grisos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crea un camí Bézier normal"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Suau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Espiral"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Crea un camí espiral"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Dibuixa els eixos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crea una seqüència de segments rectes"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "End X value"
-msgstr "Valor d'x final"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primera derivada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Crea una seqüència de segments paraxials"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb esta eina"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Dibuixador de funcions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangle cap endins"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Functions"
-msgstr "Funció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangle cap enfora"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Des del porta-retalls"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Figura:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Figura de camins nous dibuixats per esta eina"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(molts nodes, brut)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminat)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(pocs nodes, suau)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Nombre de passos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavitzat:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Rang i mostratge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Suavitzat: "
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Suprimix un rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Quantitat de suavitzat (simplificat) s'aplicarà a la línia"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
msgstr ""
+"Recupera les opcions predeterminades del llapis (utilitzeu Preferències > "
+"Eines per canviar els valors predeterminats)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(deforma suau)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(deforma fort)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
-"matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
-"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
-"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
-"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
-"de les constants pi i e."
+"L'amplada de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Start X value"
-msgstr "Valor d'x inicial"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(força mínima)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "Contrau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(força màxima)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Força:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La força de la deformació"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mode mou"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "Nete_ja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mou els objectes en qualsevol direcció"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombre de passos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Mode mou cap a/des de"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Pressió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Mou els objectes cap al cursor o bé des del cursor amb la tecla Majúscules"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "XCF del GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mode mou sacsejant"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Mou els objectes en una direcció aleatòria"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr ""
+"Amplia la mida dels objectes o bé els encongeix amb la tecla Majúscules"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "G_uies"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Mode gira"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""
+"Gira els objectes en sentit horari, amb Majúscules els gira en sentit "
+"antihorari"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Crea una guia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Mode duplica/suprimeix"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplica els objectes o bé els suprimeix amb la tecla Majúscules"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Mode empeny"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Empeny les parts del camí en qualsevol direcció"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Mode amplia/redueix camins"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
+"Encongeix (contrau) les parts internes dels camins o bé les amplia amb la "
+"tecla Majúscules"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Mode atrau/repel"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Atrau els camins cap al cursor o bé els repel amb la tecla Majúscules"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Mode arruga"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Arruga els camins"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Mode pinta amb el color"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Pinta amb el color de l'eina sobre els objectes seleccionats"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Mode sacseja el color"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mode desenfoca"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr ""
+"Desenfoca encara més els objectes seleccionats o bé desenfoca menys amb la "
+"tecla Majúscules"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Divisió"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluentor de l'objecte"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(aproximat, simplificat)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(exacte, però amb massa nodes)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelitat"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidelitat:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
+"Una fidelitat baixa simplifica els camins; una fidelitat alta preserva les "
+"propietats del camí però pot generar una gran quantitat de nodes"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressió"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar la força de l'àrea de "
+"deformació"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(esprai petit)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(esprai gros)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
+"L'amplada de l'àrea afectada per l'esprai (relativa a l'àrea visible del "
+"llenç)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(mediana mínima)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(mediana màxima)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Focus:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 per fer esprai a un punt. Incrementeu-lo per fer més gran el radi."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersió mínima)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersió màxima)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Toolbox|Dispersar"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Toolbox|Dispersar:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Fes servir còpies de la selecció inicial per l'esprai"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalitzat..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Fes servir clons de la selecció inicial per l'esprai"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Suprimix un rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Fes servir un camí per l'esprai"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Radi de la punxa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes al llarg d'un camí"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Co_lor de la guia:"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(població reduïda)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Text horitzontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(població elevada)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr " R_einicia "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantitat"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Ajusta el nombre d'elements que es dispersen amb l'esprai a cada clic."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar el nombre d'objectes "
+"dispersats amb l'esprai."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Reinicialitza el centre"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(poca variació de rotació)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Espaiat vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(molta variació de rotació)"
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotació:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
msgstr ""
+"Variació de la rotació dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la "
+"mateixa rotació que l'objecte original."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(poca variació de l'escala)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Eixida SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(molta variació de l'escala)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Toolbox|Escala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Toolbox|Escala:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
msgstr ""
+"Variació de l'escala dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la mateixa "
+"mida de l'objecte original."
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Sense valor per defecte"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "PMF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Alça..."
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(cabell)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual de l'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(traç ample)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Novetats d'esta versió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Amplada de la ploma"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informeu d'un error"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"L'amplada de la ploma caŀligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificació SVG 1.1"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(com més ràpid, més ample)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplica els finals de camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(lleugerament ampliat)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpola"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(amplada constant)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpola"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(lleugerament aprimat, predeterminat)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Mètode d'interpolació"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(la velocitat aplana el traç)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passos d'interpolació"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Aprimament del traç"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Aprima:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
+"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
+"petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "Sistema-L"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(vora esquerra sup)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Angle esquerre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horitzontal)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Angle aleatori (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(vora dreta sup)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Pas aleatori (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angle de la ploma"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "Angle dret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
+"la fixació és 0)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "Regles"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(gairebé fix, predeterminat)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixació"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixació:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
msgstr ""
+"Comportament de l'angle (0 = sempre perpendicular a la direcció del traç, "
+"100 = angle fixat)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Nombre de paràgrafs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(lleugerament atapeït)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadament rodó)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Frases per paràgraf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(extrem de línia allargat)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Fi de línia:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
msgstr ""
+"Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
+"sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Marcadors de color com el contorn"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(línia suau)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(tremolor lleugera)"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Unitat de longitud: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(temolor notable)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mesura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremolor màxima)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Mesura el camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremolor del contorn"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Desplaçament [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremolor:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Incrementa perquè els traços siguen irregulars"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(sense desviació)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(lleugera desviació)"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitud"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(grans ones)"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "Posició:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Sacseig de la ploma"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Sacseja:"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada de contorn de text"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sense inèrcia)"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Còpies del patró:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(suavitzat lleuger, predeterminat)"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipus de deformació:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retard notable)"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inèrcia màxima)"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Patró seguint un camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Cota de la ploma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Cota:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Traça el fons"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada "
+"mínima, negre - amplada màxima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinació"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Selecciona el valor per defecte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc: canvia inici/final"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Snake"
-msgstr "Torç"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Inici:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espai entre còpies:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Fi:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Cloned"
-msgstr "Clons"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copied"
-msgstr "Combinat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arc tancat"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Commuta a un segment (forma tancada amb dos radis)"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Moved"
-msgstr "Mou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arc obert"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "El patró és vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Patró"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Fes sencer"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Fes una eŀlipse sencera, ni un arc ni un segment"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Agafa l'opacitat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
+"Agafa el color i la transparència del cursor; en cas contrari, només s'agafa "
+"el color visible multiplicat anteriorment per la transparència"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Plana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Agafa"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Assigna l'opacitat"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
+"Si s'ha seleccionat amb transparència, l'assigna a la selecció com a "
+"transparència d'emplenat o contorn"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Book Properties"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Assigna"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Tancat"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Inici obert"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Àmbit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Final obert"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Tots dos oberts"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpola"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tots inactius"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "No hi ha cap eina geomètrica activada"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de passos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Mostra la capsa contenidora"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Mostra la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Defineix la capsa contenidora a partir de la selecció"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
msgstr ""
+"Defineix la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites) a "
+"partir de la selecció"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Suprimix un rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mostra la informació de les mesures"
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mostra la informació de les mesures de l'element seleccionat"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Polígon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Obri el diàleg LPE"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Desbloca l'objecte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Obri el diàleg LPE per adaptar els paràmetres numèricament"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
+"L'amplada de llapis d'esborrar (relatiu a la mida de la part visible del "
+"llenç)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Suprimeix els objectes tocats per la goma d'esborrar"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Retalla objectes"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Edges"
-msgstr "graus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Faces"
-msgstr "Aplanament"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: canvia el superíndex o el subíndex"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: canvia l'alineació"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: canvia l'espai entre paraules"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: canvia l'espai entre lletres"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "% d'opacitat:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: canvia el dx (interlletratge)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: canvia el dy"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: canvia la rotació"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: canvia l'orientació"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posició:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posició:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Selecciona el tipus de lletra (Alt+X per accedir-hi)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posició:"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra al sistema"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Mida del tipus de lletra (px)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "mitjà"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Commuta negreta"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Commuta entre negreta i gruix normal"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "Grandària mínima"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Commuta cursiva/obliqua"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Model File"
-msgstr "Tots els tipus"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Commuta l'estil cursiva/obliqua"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objecte"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Commuta superíndex"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Object:"
-msgstr "Objecte"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Commuta l'estil superíndex"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Altre"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Commuta subíndex"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Gira els nodes"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Commuta l'estil subíndex"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "_Rotació"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinea al centre"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinea a la dreta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifica"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Color"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifica (només el text flotant)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Shading"
-msgstr "Espaiat:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineament"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineament del text"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientació del text"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Menys espai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Més espai"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Alçada de la línia"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Línia:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espai entre les línies (mida de la lletra Times)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espaiat netagiu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaiat positiu"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espai entre paraules"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Paraula:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espai entre paraules (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Espai entre lletres"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Lletra:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espai entre lletres (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Interlletratge"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Interlletratge:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Interlletratge horitzontal (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Desplaçament vertical"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Sense arrodonir"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desplaçament vertical (px)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotació de la lletra"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rota:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotació dels caràcters (graus)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Defineix el tipus de connector: ortogonal"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Defineix el tipus de connector: polilínia"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Vertices"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Canvia la curvatura del connector"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Visualitza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Mode edita"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
+"Commuta entre l'edició dels punts de connexió i el mode de dibuix de "
+"connectors"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evita"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Plana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonal"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Marcadors centrals:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Fa el connector ortogonal o polilínia"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Curvatura del connector"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Colors"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Defineix la curvatura del connector"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Left:"
-msgstr "Longitud:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espaiat del connector"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Marks"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
+"automàticament els connectors"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Page Information"
-msgstr "Informació"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Positioning"
-msgstr "Posició:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longitud del connector"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right:"
-msgstr "Drets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Cap a sota"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Marcadors"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Star Target"
-msgstr "Destí:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "No permetes que se superposin les formes"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top:"
-msgstr "Sup"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Punt de connexió nou"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Entrada Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Afig un nou punt de connexió a l'element seleccionat"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Mou nodes aleatòriament"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Suprimeix el punt de connexió seleccionat"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Omple segons"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Omple segons:"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Desplaça els nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Llindar d'emplenat"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-"Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
-"de nodes) del camí seleccionat."
+"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
+"voltants que es contaran en l'emplenat"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Usa una distribució normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Augmenta/encongeix"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Augmenta/encongeix:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
+"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat "
+"creat"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Arbre aleatori"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Tapa els forats"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Alçada:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Tapa els forats:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
msgstr ""
+"Reinicialitza les opcions predeterminades del cubell (useu Preferències > "
+"Eines per canviar els valors predeterminats)"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipus de graella:"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Angle"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inf"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Text horitzontal"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Degradat radial"
+msgid "Action:"
+msgstr "Acceleració:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Degradat radial"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restack"
-msgstr " R_einicia "
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Descripció"
+msgid "All in one"
+msgstr "Alinea els nodes"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "_Baixa a baix de tot"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Text vertical"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Grandària inicial"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Grandària mínima"
+msgid "Area width:"
+msgstr "Amplada:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Arbre aleatori"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Passos d'interpolació"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "In_verteix selecció"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
+msgid "DXF points"
+msgstr "Entrada DXF"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravat alfa"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Emplenat amb un únic color"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Genera des del camí"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Desplaçament X màxim, px"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Simplificació de camins:"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Entrada d'Sketch"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Radi intern:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientació:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "El camí està tancat."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
#, fuzzy
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotació"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències del retolador"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
#, fuzzy
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Espiral"
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Longitud base de l'eix z"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Fes rectes els segments"
-
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Sobre"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Tolerància final màx."
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Eixida EMF"
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Operacions booleanes"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
-"Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
-"fitxers de mitjans"
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Eixida ZIP"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profunditat"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "Nete_ja"
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Ordena les cares per Z:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
#, fuzzy
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
+msgid "cone"
+msgstr "cantonada"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgid "cylinder"
+msgstr "Polilínia"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
#, fuzzy
-msgid "Day color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgid "default"
+msgstr "(predeterminat)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#, fuzzy
-msgid "Day names"
-msgstr "Nom de la capa:"
+msgid "delete"
+msgstr "Suprimeix"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
#, fuzzy
-msgid "Localization"
-msgstr "_Rotació"
+msgid "mark with style"
+msgstr "Estil del commutador"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Mode"
+msgid "plasma"
+msgstr "_Pantalla flaix"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Month color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
#, fuzzy
-msgid "Month names"
-msgstr "Sense nom"
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Desplaçament tangencial"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Next month day color"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Saturació"
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Punts"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Saturday and Sunday"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Crea nous objectes amb:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Duplica"
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Nombre de botons:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Week start day"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Amplada:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#, fuzzy
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Color seleccionat"
+msgid "Lathe"
+msgstr "Pel"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Weekend"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#, fuzzy
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Color seleccionat"
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Amplada:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "A sota de l'actual"
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientació"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Codi de barres - Datamatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Year color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgid "Cols:"
+msgstr "Cols"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Mida del quadrat en px"
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Capitalització de la frase"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Oculta les línies darrere de l'esfera"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Convertix a text"
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Línies de latitud"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Línies de longitud"
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "lowercase"
-msgstr "Baixa la capa"
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Inclinació [graus]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esfera en filferros"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Mida del tipus de lletra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera un patró aleatori de ceŀles de Voronoi. El patró serà accessible "
+#~ "al diàleg Emplenat i contorn. Heu de seleccionar un objecte o un grup. "
+
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "On s'ha d'aplicar?"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Orde"
+
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Mida del tipus de lletra [px]"
+
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Desplaçament [px]"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angle"
+
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
+
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Gira, graus"
+
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Any (0 per a l'actual)"
+
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "clonetiler|H"
+
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "clonetiler|S"
+
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "clonetiler|L"
+
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Clons"
+
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Radi"
+
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
+
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaiat"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Títol"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Drets"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "undo action|Eleva"
+
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "action|Clona"
+
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Enllaç"
+
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "object|Clona"
+
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
+
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "Em_plenat i contorn"
+
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
+
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
+
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "El directori de les perfils de color (%s) no es troba disponible."
+
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Pinta els objectes amb:"
+
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Camí:"
+
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "A_mplada"
+
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "A_lçada"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han seleccionat <b>%u de %u nodes</b>. Arrossegueu els nodes "
+#~ "seleccionats, cliqueu només este objecte (més: Majúscules)"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han seleccionat <b>%u de %u nodes</b>. Arrossegueu els nodes "
+#~ "seleccionats, cliqueu deixar de seleccionar"
+
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Utilitzeu les eines de formes o de dibuix "
+#~ "per crear objectes; utilitzeu el selector (fletxa) per moure'ls o "
+#~ "transformar-los."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha alçat en un "
+#~ "format (%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preferiu alçar este fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
+
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Mida"
+
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "petit"
+
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
+
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "gran"
+
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "enorme"
+
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Ample"
+
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
+
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "ample"
+
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "més ample"
+
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Ajust"
+
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Connecta"
+
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí"
+
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per editar"
+
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Commuta l'ajustament"
+
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Previsualització dels colors d'impressió"
+
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Commuta al mode de previsualització dels colors d'impressió"
+
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Estil"
+
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "select toolbar|Posició X"
+
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "select toolbar|X"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "select toolbar|Posició Y"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "select toolbar|Y"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Replace text"
-msgstr "Allibe_ra"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "select toolbar|Amplada"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Replace:"
-msgstr "Allibe_ra"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "select toolbar|W"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "select toolbar|Alçada"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Title Case"
-msgstr "Títol"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "select toolbar|H"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "graus"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Ample:"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "graus"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Tasca"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "graus"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Tasca:"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Files"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Radi [px]"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Rotació [graus]"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Actualitza les icones"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Quants dígits s'escriuran després del punt decimal"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
#, fuzzy
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Emmagatzema la transformació:"
+
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per a editar-lo"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
#, fuzzy
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Defineix la família del tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
-msgid "Triangle"
-msgstr "Angle"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Enllaça el clon de nou"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Text ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Text horitzontal"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Text vertical"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de text"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Nota: l'extensió del fitxer s'afegeix automàticament."
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantitat de torsió"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "D_ispositius d'entrada (nous)..."
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest tipus de lletra no es troba instaŀlat en el vostre sistema. "
+#~ "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Torsió"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negreta"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir del canal amb el procés fill (%s) "
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Entrada de Windows Metafile"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrada EMF"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Nom de programa invàlid: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Clona"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de text incorrecte a la posició %d del vector de paràmetres: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Espai cap a dalt"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Valor de text incorrecte a la variable d'entorn: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Mode"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear un canal de comunicacions amb el procés fill (%s)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Eixida DXF"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-#~ msgstr "Convertix texts en camins"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar (%s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
#, fuzzy
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "_Fitxer"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Selecciona en totes les capes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Eixida DXF"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Nom de fitxer"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Destí"
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Orientació"
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Espai a l'esquerra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Saturació"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Defineix el color de la font de llum"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Ampliació"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Unitat de longitud: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "Tan_ca"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Escala de grisos"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersecció"
#, fuzzy
-#~ msgid "Coutout"
-#~ msgstr "expandix"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identitat"
#, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Text vertical"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identitat"
#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Quantitat de torsió"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Camí patró"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtres"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Apega el text"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Centres de rotació"
#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss effect"
-#~ msgstr "Desplaçament normal"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Distància entre dues marques del regle successius"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "_Fitxer"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Nombre de files"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "Tipus de lletra"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
#, fuzzy
-#~ msgid "InkBleed"
-#~ msgstr "Blau"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origen X:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Capa actual"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Orientació"
#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Magenta"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
#, fuzzy
-#~ msgid "OilSlick"
-#~ msgstr "Lliure"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "eŀlipse"
#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Patró"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ressalta la vora"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ridged Border"
+#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Mode"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Allibe_ra"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Roughen"
-#~ msgstr "node final"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Amplada de la ploma"
#, fuzzy
-#~ msgid "RubberStamp"
-#~ msgstr "Nombre de passos"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Espiral"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Aleatorietat del posicionament"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Mostra:"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "D_esfés la selecció"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Destí d'impressió"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Propietats d'impressió"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Arrodonit"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
-#~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
-#~ "patrons es perdran."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Esquitxa"
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
-#~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
-#~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Habilita l'ajust"
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Resolució:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Destí d'impressió"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
-#~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
-#~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
-#~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "Impressió PDF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
-#~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
-#~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Impressió Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Eixida Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
-#~ "predeterminada,\n"
-#~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
-#~ "o no teniu permís de lectura.\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
-#~ "No es desaran els nous menús."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Amplada igual"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Valor-t final"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "E_tiqueta"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Color"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Ajustament de la pantalla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Suprimix el segment"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Amplada en unitats de longitud"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Diferència"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Escala"
#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Canvia l'espiral"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X"
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Escala"
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
-#~ "pàgina (EPS)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X"
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció X"
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Desplaçament"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-#~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció X"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Ajusta el to"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Intersecció"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'efecte"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-#~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Apila les passades"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagrama"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "Nodes"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "E_tiqueta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Trieu un subeina de la barra d'eines"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Transforma els degradats"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "Graella/guies"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Retard (ms):"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exporta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Tanca"
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
-#~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "_Unitats de la graella:"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Defineix l'alfa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "O_rigen Y:"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Dibuixa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "Espaiat _X:"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Enganxa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Espaiat _Y:"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Plastifica"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Mapa de bits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "Angle X:"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "A l'in_revés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Angle Z:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Suprimix l'atribut"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr " cadena: "
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exporta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connector"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vora</b>"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Nom de la capa:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Desplaça els nodes"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Canvia el punt de control"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Suprimix"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Connector"
#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Inverteix el to"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Canceŀla"
+
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "Capsa contenidora"
#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
-#~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
-#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el punt de control "
+#~ "d'angle, mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els punts de control"
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Mostres"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou "
+#~ "els punts de control"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Genera des del camí"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
+#~ "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb "
+#~ "<b>Majúscules</b> es giren ambdós punts de control"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Distribueix els nodes"
+
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Separa el camí"
+
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Tanca el subcamí"
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Uneix els nodes amb un segment"
+
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
#~ msgstr ""
-#~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
+#~ "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre "
+#~ "els quals se suprimiran els segments."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Separa el camí"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Lliure"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Espai entre còpies:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nansa de nodes</b>: angle %0.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+#~ "s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</"
+#~ "b> es gira el punt de control oposat a la vegada"
+
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "No es poden escalar els nodes quan tot està al mateix lloc"
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Inverteix els nodes"
#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
+#~ "a hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels punts "
+#~ "de control"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "node final"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "suau"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
+
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "node final, punt de control no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per "
+#~ "estendre)"
+
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "un punt de control estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ambdós punts de control estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
#~ msgstr ""
-#~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
-#~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
-#~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
-#~ "document minimitzada)"
+#~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o punts de control de node; <b>Alt+arrossegar</"
+#~ "b> per esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; "
+#~ "<b>< ></b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus punts de control; les <b>fletxes de "
+#~ "teclat</b> mouen el node"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Títol"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els punts de control."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrat estès"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
+#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
+#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Arrossegueu els punts de control de l'objecte per modificar-lo."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "A_maga"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
+#~ "i</b>. %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
+#~ "%i</b>. %s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "La selecció no té cap camí retallat."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "La selecció no té cap màscara."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
+#~ msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Suprimix el segment"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>Maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
+#~ "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
+#~ "els nodes i els punts de control. <b>Cliqueu</b> en un objecte per "
+#~ "seleccionar-lo."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Centra els objectes horitzontalment"
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Format</b>"
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Pampallugueja el contorn del camí quan passi per sobre"
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suprimeix el pampallugueig del camí quan només n'hi hagi un de seleccionat"
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se selecciona un sol camí, atura el pampallugueig del contorn del camí."
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Mid_a de la pàgina:"
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Punt aleatori"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Posició aleatòria"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "Missatgeria _instantània..."
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "mitjà"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Uneix els nodes finals"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Edita el camí de màscara"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Edita el camí de màscara de l'objecte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Cerca imatges"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal"
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Entrada de l'Open Clip Art"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Mesura el camí"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
+#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el "
+#~ "servidor permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "graus"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "S'ha exportat el document..."
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Or_denació en graella..."
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Desa automàticament"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Saturació"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Sobre"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Posició X de la llum"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Posició Y de la llum"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Posició Z de la llum"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Alguns consells"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Guix de la línia / px"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Gelatina"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Omple una gelatina turbulent transparent i una mica de color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Creador"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monocrom positiu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Publicador"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Converteix amb un positiu transparent amb color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identificador"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monocrom negatiu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Origen"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inverteix i fa que les parts més clares de l'objecte es facin transparent "
+#~ "progressivament"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Relació"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Torna a pintar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Idioma"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Perfora"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objecte"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Perfora un objecte a través d'una àrea opaca i li dóna color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Àmbit"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "El segon camí ha de tenir exàctament quatre nodes de longitud."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Contribuïdors"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Funda de goma"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Metadades"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Reconeixement CC"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Funda de goma, iŀluminada des del darrere"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma i iŀluminada des de dos punts"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Elevació especular altament flexible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Bombolles HSL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecte de bombolles altament flexible depenent del color del to, de la "
+#~ "saturació i de la lluminositat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Textura metàŀlica brillant i amb reflexos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Obri un nou fitxer"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dóna el color d'emplenat a les parts fosques de la imatge"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Per defecte"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Esprai; es pot ajustar el mapa de desplaçament"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Angle X:"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Efectes de màscara i transparència"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s a %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mateix efecte que el relleu HSL però amb un canal alfa afegit per a "
+#~ "combinar-ho amb filtres que depenguin de la transparència"
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Mou:"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Bombolles HSL amb alfa"
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Mou %s %s"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Relleu HSK difós"
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Bombolles HSL difós"
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "% d'opacitat:"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Crema les puntes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Patró seguint un camí"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Doblega, difumina i enfosqueix les puntes"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Desconegut"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (transparent)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "S'està exportant"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
-#~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Edita al llenç"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Tipus de graella:"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Mètode d'interpolació"
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Impressió _directa"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Destinació"
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Llavor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Degradat"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Sortida d'AI 8.0"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Espai entre lletres"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Espai entre línies"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Sortida EPSI"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Espaiat horitzontal"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Espaiat vertical"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Totes les imatges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Orientació"