diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index 0b5883a151f3a14813901deb074cf24adb63586c..6c7245fce68f4771b4a3c80bfbd607d6473d74b7 100644 (file)
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
-# Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of inkscape.pot to Catalan
+# Inkscape translation to Catalan.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
-#
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.
+# Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Afegix nodes"
+msgstr "Afig nodes"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
-msgstr "Longitud de segment màxima"
+msgstr "Per la long. màxima del segment"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "By number of segments"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Per nombre de segments"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Division method"
-msgstr "Divisió"
+msgid "Division method:"
+msgstr "Mètode de divisió"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Longitud de segment màxima"
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Nombre de segments"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Entrada d'AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i anterior (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
+msgstr "Obri fitxers alçats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
-"Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
+"Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Obri fitxers d'intercanvi comprimits del Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
+msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de plantilles del Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
+msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers Computer Graphics Metafile (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Obri fitxers Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació del Corel DRAW (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de presentacions del Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Obri fitxers de presentacions del Corel DRAW"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Black and White"
-msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
+msgstr "Blanc i negre"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgstr "Més brillant"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funció del blau"
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Funció del blau"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
msgid "Custom"
-msgstr "_Personalitzat"
+msgstr "Personalitzat"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
msgstr "Funció del verd"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funció del vermell"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Funció del roig"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
msgstr "Negatiu"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
msgid "Hue"
msgstr "To"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
msgid "Lightness"
msgstr "Brillantor"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorització:"
+msgstr "Aleatoritza"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
-msgstr "Suprimix el blau"
+msgstr "Suprimeix el blau"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
msgid "Remove Green"
-msgstr "Suprimix el verd"
+msgstr "Suprimeix el verd"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
msgid "Remove Red"
-msgstr "Suprimix el vermell"
+msgstr "Suprimeix el roig"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Per color (hexa RRGGBB):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Replace color"
-msgstr "Color seleccionat"
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Color de la graella"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Color dels anys"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Reemplaça el color"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Permuta els canals RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "_Convertix a text"
+msgstr "Converteix en guionets"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Entrada del Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
-"http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"Heu d'instaŀlar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtindre-lo des de "
+"http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
-"S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
+"S'hauria d'haver instaŀlat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
"l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
-"instal·lació."
+"instaŀlació."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "Dimensions"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Mides"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Figures geomètriques"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Visualitza el camí"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Visualitza el camí"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "X Offset"
-msgstr "Desplaçaments"
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Desplaçament X"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Desplaçaments"
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Desplaçament Y"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Grandària del punt"
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Mida del punt"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mida de la lletra:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Numera els nodes"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Passos"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Altitudes"
-msgstr "Alinea els nodes"
+msgstr "Altituds"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Angle bisector"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Centroide"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
-msgstr "Document"
+msgstr "Circumcentre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
-msgstr "Cercle"
+msgstr "Circumcircle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objectes"
+msgstr "Objectes comuns"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Triangle de contacte"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Punt particular especificat per:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
+msgstr "Punts i opcions particulars"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa un cercle al voltant d'este punt"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Dibuixa a partir del triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa el conjugat isogonal"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa el conjugat isotòmic"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa una marca en este punt"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Triangle excèntric"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr "Fes relleu"
+msgstr "Excentres"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "Cercle"
+msgstr "Excercles"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Triangle contenidor"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Pinta el contorn"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "Punt de Gergonne"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Incentre"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+msgstr "Incentre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Incircle"
-msgstr "Cercle"
+msgstr "Incercle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Emplenat negre"
+msgstr "Punt de Nagel"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centre de nou punts"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Cercle de nou punts"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Triangle òrtic"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Ortocentre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
#, fuzzy
-msgid "Point At"
-msgstr "Punts"
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punt a"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Puja"
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Radi / px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
msgstr "Dibuixa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Establix les propietats de la guia"
+msgstr "Mostra les propietats d'este triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Triangle simedià"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Text vertical"
+msgstr "Punt simedià"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Simedians"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
+"Esta extensió construeix un triangle definit per a 3 nodes del camí "
+"seleccionat. Podeu seleccionar un objecte predefinit o bé crear-ne un "
+"vostre.\n"
+" \n"
+"Totes les unitats són en píxels de l'Inkscape. Els angles estan en radians.\n"
+"Podeu especificar un punt donant les coordenades trilinials, o bé donada la "
+"funció del centre del triangle.\n"
+"Introduïu-ho com a funció dels seus costats o dels seus angles.\n"
+"Els elements trilinials s'han de separar amb dos punts: ':'.\n"
+"Les longituds dels costats es representen com a 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Els angles es representen com a 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"També podeu utilitzar com a constants el semiperímetre i l'àrea del "
+"triangle. Escriviu 'area' o 'semiperim'.\n"
+"\n"
+"Podeu utilitzar qualsevol funció matemàtica del Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"També podeu utilitzar les funcions trigonomètriques:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"També podeu especificar el radi del cercle al voltant d'un punt utilitzant "
+"una fórmula, la qual també pot fer servir les longituds dels costats, els "
+"angles, etc. Per altra banda també podeu dibuixar el conjugat isotòmic i "
+"isogonal del punt. Però vigileu perquè això pot provocar una divisió per "
+"zero en determinats punts.\n"
+" "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
-msgstr "Funció del blau"
+msgstr "Funció de triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenades trilinials"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid ""
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
+"- AutoCAD Versió 13 i posteriors.\n"
+"- asumeix que el dibuix dxf està en mm.\n"
+"- asumeix que el dibuix svg està en píxels, a 90 ppp.\n"
+"- les capes només es conserven fent «Fitxer->Obri», però no a «Importa».\n"
+"- la funcionalitat BLOCKS és limitada, en comptes d'això, si vos fa falta, "
+"feu servir els AutoCAD Explode Blocks."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
+msgstr "Codificació de caràcters"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "Entrada DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
-#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "O utilitza un factor d'escala manual"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Entrada de text"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza un escalat automàtic a la mida A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid ""
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
+"- Format AutoCAD Versió 13.\n"
+"- Assumeix que els dibuixos svg estan en píxels a 90 ppp.\n"
+"- Assumeix que els dibuixos dxf estan en mm.\n"
+"- Només es permeten els elements line i spline.\n"
+"- L'opció d'eixida spline ROBO-Master només es pot llegir correctament amb "
+"els visualitzadors ROBO-Master i AutoDesk però no a l'Inkscape.\n"
+"- La eixida LWPOLYLINE és una polilínia amb múltiples connexions, "
+"inhabiliteu-la per utilitzar la versió antiga d'eixida LINE."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "utilitza el tipus de línia d'eixida LWPOLYLINE "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr ""
+msgstr "utilitza el tipus d'eixida de spline ROBO-Master"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
+"Heu d'instaŀlar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
"pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Blur height"
-msgstr "Alçada:"
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Alçada del difuminat"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Desviació estàndard del difuminat"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Blur width"
-msgstr "Amplada igual"
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Amplada del difuminat"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Vora 3D"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Angle d'iŀluminació"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Només en blanc i negre"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
#, fuzzy
-msgid "Shades"
-msgstr "Formes"
+msgid "Shades:"
+msgstr "Ombres"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
-msgid "Stroke width"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
msgstr "Amplada del contorn"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+msgstr "Incrusta les imatges"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Entrada EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Postscript encapsulat"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "Paquets addicionals (separats per comes): "
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
+"* No escriviu l'extensió del fitxer, ja s'afegirà automàticament.\n"
+"* Els camins relatius (o noms de fitxers sense camí) són relatius a la "
+"carpeta de l'usuari."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
msgstr "Extreu una imatge"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Path to save image:"
-msgstr "Camí on alçar la imatge"
+msgstr "Camí on alçar la imatge:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Fes relleu"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
msgstr "Genera des del camí"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
-msgstr "Línia"
+msgstr "Línies"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "Mode:"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Mode:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Polygons"
-msgstr "Polígon"
+msgstr "Polígons"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
+msgstr "Obri fitxers alçats amb XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "Entrada XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
msgstr "Aplanament"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Aplana beziers"
+msgstr "Aplana Béziers"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Línia guia"
+msgstr "Afig línies de guia"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Depth"
-msgstr "Text"
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profunditat"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Capsa plegable"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-#, fuzzy
-msgid "Height"
+msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Gruix del paper"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Escala proporcionalment"
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Proporció de la pestanya"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitat"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitat:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractalize"
-msgstr "Escala de grisos"
+msgstr "Fractalitza"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Suau"
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavitat"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Divisió"
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Subdivisions"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr "Dibuixa els eixos"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "End X value"
-msgstr "Valor d'x final"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primera derivada"
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Valor final X"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Primera derivada"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
-msgstr "Dibuixador de funcions"
+msgstr "Gràfica de funcions"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Functions"
+msgid "Function:"
msgstr "Funció"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplica el rang X per 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Rang i mostratge"
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Nombre de mostres"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rang de valors i mostratge"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Suprimix un rectangle"
+msgstr "Suprimeix un rectangle"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
+"Seleccioneu un rectangle abans d'emprar l'extensió,\n"
+"d'esta manera es determinarà l'escala X i Y.\n"
+"\n"
+"Amb les coordenades polars: \n"
+" Els valors inicials i finals de X defineixen l'angle en radians.\n"
+" L'escala X s'estableix de manera que les vores esquerra i dreta del "
+"rectangle estiguen a +/-1.\n"
+" S'ha inhabilitat l'escalat isotròpic.\n"
+" La primera derivada es determina sempre numèricament."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
-"matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
-"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
-"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
-"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
-"de les constants pi i e."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Start X value"
-msgstr "Valor d'x inicial"
+"Es disposa de les següents funcions matemàtiques del Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"També es disposa de les constants «pi» i «e»."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
#, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "Contrau"
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Valor inicial X"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Empra"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Empra coordenades polars"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Arrodoniment, px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gear"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Engranatges"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Nombre de dents"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Pressió"
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Angle de pressió"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-msgid "Average size of cell (px)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Mida mitja de la ceŀla (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
-msgid ""
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
+"Si la vora és zero, el patró serà discontinu a les vores. Utilitzeu un valor "
+"positiu de vora, preferiblement més gran que la mida de la ceŀla, per "
+"obtindre una resultat suau del patró a les vores. Utilitzeu un valor negatiu "
+"de vora per reduir la mida del patró i eliminar la vora."
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-msgid "Size of Border (px)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Mida de la vora (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Patró Voronoi"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "XCF del GIMP"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
+msgstr "Capes del fitxer XCF del GIMP (*.XCF)"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Traça el fons"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "G_uies"
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Alça la graella:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Dea les guies:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de la vora [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Crea una guia"
+msgstr "Graella cartesiana"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
+"Mitja de subsubdiv X. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
+"Mitja de subsubdiv Y. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions principals X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
#, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisió"
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions principals X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Divisió"
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Divisions principals X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions principals Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisió"
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions principals Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Divisió"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Divisions principals Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
#, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisió"
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions secundàries X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
#, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisió"
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions secundàries Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions terciàries X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions terciàries Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Eix X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eix Y"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Divisió"
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Divisions de l'angle al centre"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Divisions de l'angle"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Divisions de l'angle"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diàmetre del punt central [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Divisions circulars principals"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Separació de l'etiqueta circumferencial [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
#, fuzzy
-msgid "Degrees"
-msgstr "graus"
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Mida de l'etiqueta circumferencial [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiquetes circumferencials"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv. logarítmica (base segons el valor anterior)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions angulars principals [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions circulars principals [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions circulars principals [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Divisions circulars principals"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions angulars secundàries [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions circulars secundàries [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Graella polar"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitzat..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Suprimix un rectangle"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Radi de la punxa:"
+msgstr "Relació àuria"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Guides creator"
-msgstr "Co_lor de la guia:"
+msgstr "Generador de guies"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
#, fuzzy
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Text horitzontal"
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Una guia horitzontal cada"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr " R_einicia "
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefinits"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Regle de terços"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Start from edges"
-msgstr "Reinicialitza el centre"
+msgstr "Comença de les vores"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
#, fuzzy
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Espaiat vertical"
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Una guia vertical cada"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Camí on alçar la imatge:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Exporta"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Línia guia"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
+msgstr "Dibuixa els punts de control"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta com a fitxer HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
+msgstr "Fitxer HP Graphics Language (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
-msgstr "Eixida SVG"
+msgstr "Eixida HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Simetria eix Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Pen number"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Número de llapis"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Pinta les capes invisibles"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+msgstr "Resolució (ppp)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Origen X (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Y-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Origen Y (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
msgid "hpgl output flatness"
-msgstr ""
+msgstr "eixida plana hpgl"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
-msgstr ""
+msgstr "Feu-nos una pregunta"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
+msgstr "Opcions de la línia d'ordes"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgstr "PMF"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
+msgstr "Referència del teclat i ratolí"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Duplica els finals de camí"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpola"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Estil d'interpolació"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
msgstr "Mètode d'interpolació"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Passos d'interpolació"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplica el filtre"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "End Value"
-msgstr "Valor d'x final"
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atribut que s'ha d'interpolar"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Valor final"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Emplenat"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Float Number"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "Número flotant"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+"this \"other\"."
msgstr ""
+"Si seleccioneu «Altre» haureu de conèixer els atributs SVG que l'identifiquen:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número enter"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Interpola l'atribut en un grup"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "No Unit"
-msgstr "Unitat"
+msgstr "Sense unitat"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Other"
msgstr "Altre"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
#, fuzzy
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Atribut"
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Un altre tipus d'atribut"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#, fuzzy
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Un altre atribut"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
#, fuzzy
-msgid "Start Value"
-msgstr "Valor d'x inicial"
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Valor inicial"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Etiqueta"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+"selection."
msgstr ""
+"Este efecte aplica un valor a tots els atributs interpolables de tots els "
+"elements dins del grup seleccionat o de tots els elements d'una selecció "
+"múltiple"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Transformació"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Translate X"
-msgstr "_Traductors"
+msgstr "Tradueix X"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Translate Y"
-msgstr "_Traductors"
+msgstr "Tradueix Y"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Text auto:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
msgid "Auto-texts"
-msgstr ""
+msgstr "Text auto"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "JessyInk"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "None (remove)"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "Cap (suprimeix)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number of slides"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Nombre de diapositives"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Inici:"
+msgstr "Opcions"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Slide number"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Número de diapositiva"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid "Slide title"
-msgstr ""
+msgstr "Títol de la diapositiva"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet instaŀlar, actualitzar i suprimir text auto per una "
+"presentació JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/"
+"jessyink ."
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Appear"
-msgstr "Seqüència"
+msgstr "Apareix"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
-msgstr "Capa actual"
+msgstr "Efecte construeix (build-in)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Efecte construeix (build-out)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
-msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
+msgstr "Durada en segons:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "Efe_ctes"
+msgstr "Efectes"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Fade"
-msgstr "Aplanament"
+msgstr "Esvaeix"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "None (default)"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Cap (predeterminat)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
msgid "Order:"
-msgstr "Orde"
+msgstr "Orde:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Pop"
-msgstr "Sup"
+msgstr "Pop"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet instaŀlar, actualitzar i suprimir efectes dels "
+"objectes per una presentació JessyInk. Per més informació consulteu code."
+"google.com/p/jessyink ."
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
+"Crea un fitxer zip que conté pdf o png de totes les diapositives de la "
+"presentació JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr ""
+msgstr "Eixida de pdf o png JessyInk en un zip"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Eixida de pdf o png JessyInk en un zip (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "Relació"
+msgstr "Resolució:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid ""
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet exportar una presentació JessyInk un cop hàgeu "
+"creat una capa d'exportació al vostre navegador Per més informació consulteu "
+"code.google.com/p/jessyink ."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
-msgstr ""
+msgstr "Instaŀla/actualitza"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
msgid ""
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet instaŀlar o actualitzar scripts JessyInk per tal de "
+"convertir el vostre fitxer SVG en una presentació. Per més informació "
+"consulteu code.google.com/p/jessyink ."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add slide:"
-msgstr "node final"
+msgstr "Afig una presentació:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
-msgstr "Efe_ctes"
+msgstr "Arrere (amb efectes):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (without effects):"
-msgstr ""
+msgstr "Arrere (sense efectes):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "Nombre de columnes"
+msgstr "Redueix el nombre de columnes:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
-msgstr "Dibuix"
+msgstr "Mode de dibuix"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Orientació del text"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
msgid "First slide:"
-msgstr "El primer seleccionat"
+msgstr "Primera diapositiva:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "Nombre de columnes"
+msgstr "Incrementa el nombre de columnes:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
msgid "Index mode"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+msgstr "Mode índex"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
msgid "Key bindings"
-msgstr "_Dibuix"
+msgstr "Assignació de tecles"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
msgid "Last slide:"
-msgstr "Apega la grandària"
+msgstr "Última diapositiva:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
msgid "Next (with effects):"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Següent (amb efectes):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
msgid "Next (without effects):"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Següent (sense efectes):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Next page:"
-msgstr "Selecciona el següent"
+msgstr "Pàgina següent:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
msgid "Previous page:"
-msgstr "Efecte anterior"
+msgstr "Pàgina anterior:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Reset timer:"
-msgstr "Reinicialitza el centre"
+msgstr "Reinicia el temps:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Select the slide above:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la diapositiva de sobre:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
msgid "Select the slide below:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la diapositiva de sota:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de l'esquerra:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de la dreta:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
msgid "Set duration:"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Defineix la durada:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Nombre de columnes"
+msgstr "Restaura el nombre de columnes per defecte:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del camí negre:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del camí blau:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del camí cian:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
msgid "Set path color to green:"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del camí verd:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del camí magenta:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
msgid "Set path color to orange:"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del camí taronja:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
msgid "Set path color to red:"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del camí roig:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
msgid "Set path color to white:"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del camí blanc:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
msgid "Set path color to yellow:"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del camí groc:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "Amplada d'origen"
+msgstr "Mida del camí a 1:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "Amplada d'origen"
+msgstr "Mida del camí a 3:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "Amplada d'origen"
+msgstr "Mida del camí a 5:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "Amplada d'origen"
+msgstr "Mida del camí a 7:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "Amplada d'origen"
+msgstr "Mida del camí a 9:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+msgstr "Mida del camí predeterminada:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
msgid "Slide mode"
-msgstr "Escala els nodes"
+msgstr "Mode diapositives"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+msgstr "Commuta al mode de dibuix:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "Puja-ho a la capa següent"
+msgstr "Canvia al mode índex:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+msgstr "Canvia al mode diapositives:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet personalitzar l'assignació de tecles per utilitzar "
+"el JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta la barra de progrés:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "Desfés l'ultima acció"
+msgstr "Desfés l'últim segment de camí:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
+"Si no s'introdueix cap nom de capa, la diapositiva mestra quedarà indefinida."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Master slide"
-msgstr "Apega la grandària"
+msgstr "Diapositiva mestra"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
-msgstr "Reanomena la capa"
+msgstr "Nom de la capa:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet canviar la diapositiva mestra que utilitza "
+"JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
#. File
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "Dibuix"
+msgstr "Arrossega/amplia"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
-msgstr "Mou el manejador"
+msgstr "Control del ratolí"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Configuració del ratolí:"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid "No-click"
-msgstr ""
+msgstr "Sense clicar"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet personalitzar el control del ratolí per fer-lo "
+"servir amb JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "_Simetria"
+msgstr "Resum"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
msgid ""
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet obtindre informació sobre l'script, els efectes i "
+"les transicions que estan incloses al fitxer SVG. Per més informació "
+"consulteu code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet canviar la transició JessyInk de la capa "
+"seleccionada. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de transició d'entrada"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+msgstr "Efecte de transició d'eixida"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transitions"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Transicions"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu quines parts voleu desinstaŀlar o suprimir del JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "Suprimix el contorn"
+msgstr "Suprimeix text auto"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove effects"
-msgstr "Suprimix el verd"
+msgstr "Suprimeix els efectes"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
+msgstr "Suprimeix l'assignació de la diapositiva mestra"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Remove script"
-msgstr "Suprimix el vermell"
+msgstr "Suprimeix l'script"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
-msgstr "Suprimix les _transformacions"
+msgstr "Suprimeix les transicions"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Remove views"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix les visualitzacions"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet desinstaŀlar l'script JessyInk. Per més informació "
+"code.google.com/p/jessyink ."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstaŀla/suprimeix"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió posa un element JessyInk de vídeo a la diapositiva (capa) "
+"actual. Este element vos permet integrar vídeo a les vostres presentacions "
+"JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "_Visualitza"
+msgstr "Vídeo"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
+"Trieu un número d'orde zero per definir la visualització inicial d'una "
+"diapositiva."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove view"
-msgstr "Suprimix el vermell"
+msgstr "Suprimeix la visualització"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Esta extensió vos permet definir, actualitzar i suprimir visualitzacions a "
+"una presentació JessyInk. Per més informació code.google.com/p/jessyink ."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "_Visualitza"
+msgstr "Vista"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid ""
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Es genera un camí aplicant les\n"
+"substitucions de les Regles a l'Axioma.\n"
+"Els axiomes i les regles admeten\n"
+"les següents ordes:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F: dibuixa i mou avant,\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L: mou avant sense dibuixar,\n"
+"\n"
+"+: gira a l'esquerra,\n"
+"\n"
+"-: gira a la dreta,\n"
+"\n"
+"|: gira 180 graus,\n"
+"\n"
+"[: memoritza el punt,\n"
+"\n"
+"]: torna al punt memoritzat\n"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiomes i regles"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "Sistema-L"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
msgstr "Angle esquerre"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Orde"
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Angle aleatori (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Pas aleatori (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
msgstr "Angle dret"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
msgstr "Regles"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
msgstr "Longitud de pas (px)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Nombre de paràgrafs"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Frases per paràgraf"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
+"Este efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se "
+"selecciona una capsa de text, s'hi afegirà el text; en cas contrari es "
+"crearà un nou objecte capsa de text, de la mida de la pàgina, en una nova "
+"capa."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Marcadors de color com el contorn"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid "Area"
-msgstr "Es desenllacen"
+msgstr "Àrea"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Mida del tipus de lletra (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Length"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "Longitud"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Length Unit: "
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
msgstr "Unitat de longitud: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgstr "Mesura el camí"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Measurement Type: "
-msgstr "Mesura el camí"
+msgstr "Tipus de mesura: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Desplaçament [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desplaçament"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Precision"
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
msgstr "Precisió"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
+msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, no-c-format
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
+"Este efecte mesura la longitud del camí o de l'àrea seleccionats, i posa el "
+"resultat de la mesura com a text sobre el camí amb la unitat seleccionada. \n"
+"\n"
+" * El nombre de dígits significatius es pot controlar amb el camp "
+"Precisió.\n"
+" * El camp Distància controla la distància entre el text i el camí. \n"
+" * El factor d'escala es pot utilitzar per fer càlculs de dibuixos "
+"escalats. Per exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2,5 metres en la "
+"realitat, l'escala ha de ser 250.\n"
+" * Quan es calcula l'àrea, el resultat hauria de ser precís per a polígons "
+"i corbes Bezier. En el cas d'un cercle, l'àrea pot tindre un error màxim del "
+"0,03%."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
msgstr "Magnitud"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Moviment"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "End t-value"
-msgstr "Valor d'x final"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Valor-t final"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Multiplica el rang-t per 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Corbes paramètriques"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Rang i mostratge"
+msgstr "Rang de valors i mostratge"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
msgstr "Mostres"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
+"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar esta extensió,\n"
+"d'esta manera es terminarà l'escalat X i Y.\n"
+"\n"
+"Les derivades primeres sempre es determinaran numèricament."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
#, fuzzy
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Valor d'x inicial"
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Valor-t inicial"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Funció-x"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
#, fuzzy
-msgid "x-Function"
-msgstr "Funció"
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "valor x de l'esquerra del rectangle"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
#, fuzzy
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "valor x de la dreta del rectangle"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
#, fuzzy
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Funció-y"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
#, fuzzy
-msgid "y-Function"
-msgstr "Funció"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
+msgid "y-value of rectangle's top:"
msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
msgstr "Desplaçament normal"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Patró seguint un camí"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "El patró és vertical"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Repeated"
-msgstr "Repetix:"
+msgstr "Repetit"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Repetit, estirat"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Cinta"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Únic"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Únic, estirat"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Snake"
-msgstr "Torç"
+msgstr "Serp"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Space between copies:"
msgstr "Espai entre còpies:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
msgstr "Desplaçament tangencial"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
msgstr ""
+"Este efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró és "
+"l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, formes i "
+"clons...)"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cloned"
-msgstr "Clons"
+msgstr "Clonat"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copied"
-msgstr "Combinat"
+msgstr "Copiat"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Segueix l'orientació del camí"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Moved"
-msgstr "Mou"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Mogut"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "El patró és vertical"
+msgstr "El patró original serà:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Aleatoritza"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Scatter"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Escampat"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Defineix l'emplenat"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Estira els espais per ajustar la longitud de l'esquelet"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
+"Este efecte dispersa un patró seguint uns camins arbitraris (esquelets). El "
+"patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es permet agrupar camins, "
+"formes i clons."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Plana"
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Ajusta cap endins"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+msgstr "Llaç pel pes"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Alçada del llibre (polzades)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Book Properties"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+msgstr "Propietats del llibre"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Amplada del llibre (polzades)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Peu de rei (polzades)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cover"
-msgstr "Àmbit"
+msgstr "Portada"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesura la mida de la portada"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Pàgines interiors"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: la millor estimació és el Llaç per pes."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pàgines"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines per polzada (PPI)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesura la mida del paper"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de tapes d'enquadernació"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "Punts"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Suprimix un rectangle"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Specify Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgstr "Especifica l'amplada"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
msgstr "Valor"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgstr "Perspectiva"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
-msgstr "Píxel"
+msgstr "Ajustament a píxel"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points"
+"fills to full points."
msgstr ""
+"Ajusta tots els camins seleccionats al píxel. Ajusta les vores al punt mig i "
+"emplena per omplir tots els punts."
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada d'AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
+msgstr "Fitxer HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Obri fitxers HPGL plotter"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr ""
+msgstr "Eixida d'AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
+msgstr "Alça un fitxer per a plóters"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Polígon"
+msgstr "Políedre 3D"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Desbloca l'objecte"
+msgstr "Objecte enredat cap a la dreta"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cub"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Cuboctaedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Crea estels i polígons"
+msgstr "Dibuixa les cares ocultes dels polígons"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Específic de les vores"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Edges"
-msgstr "graus"
+msgstr "Vores"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Específic de les cares"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Faces"
-msgstr "Aplanament"
+msgstr "Cares"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
+msgstr "Nom del fitxer:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "Emplenat de color simple"
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Color d'emplenament, blau"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
#, fuzzy
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "Contorn de color simple"
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Color d'emplenament, verd"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
#, fuzzy
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "Color"
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Color d'emplenament, roig"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "% d'opacitat:"
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Opacitat d'emplenament, %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaedre gran"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaedre gran estrellat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Icosaedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
#, fuzzy
-msgid "Light X"
-msgstr "Brillantor"
+msgid "Light X:"
+msgstr "Llum X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
#, fuzzy
-msgid "Light Y"
-msgstr "Brillantor"
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Llum Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
#, fuzzy
-msgid "Light Z"
-msgstr "Brillantor"
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Llum Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Load from file"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+msgstr "Carrega d'un fitxer"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "mitjà"
+msgstr "Màxim"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjana"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Grandària mínima"
+msgstr "Mínim"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Model file"
-msgstr "Tots els tipus"
+msgstr "Fitxer model"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#, fuzzy
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objecte"
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Tipus d'objecte"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Object:"
-msgstr "Objecte"
+msgstr "Objecte:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Octahedron"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Octaedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgstr "Gira al voltant:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "_Rotació"
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotació (graus)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Color"
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Factor d'escala"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Shading"
-msgstr "Espaiat:"
+msgstr "Ombres"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Icosaedre triàmbric petit"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cub rom"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaedre rom"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Opacitat del contorn, %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
#, fuzzy
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Amplada del contorn, px"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "Després gira:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cub truncat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaedre truncat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Icosaedre truncat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Octaedre truncat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraedre truncat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
msgid "Vertices"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "Vèrtexs"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eix X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eix Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eix Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena les cares per Z:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Plana"
+msgstr "Marge del sagnat"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Marcadors centrals:"
+msgstr "Marques del sagnat"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bottom:"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Inferior:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Cian"
+msgstr "Llenç"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Color Bars"
-msgstr "Colors"
+msgstr "Barres de color"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla les marques"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left:"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "Esquerre:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Marks"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marques"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page Information"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Informació de la pàgina"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Positioning"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Posicionament"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
+msgstr "Imprimeix les marques"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Marques de registre"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Right:"
-msgstr "Drets"
+msgstr "Dret:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
#, fuzzy
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Marcadors"
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Defineix les marques de retall"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Star Target"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Disposició en estrella"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Top:"
-msgstr "Sup"
+msgstr "Superior:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Entrada Postscript"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Mou nodes aleatòriament"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Desplaçament X màxim, px"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Desplaçament Y màxim, px"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Shift node handles"
-msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
+msgstr "Desplaça els punts de control de nodes"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Shift nodes"
msgstr "Desplaça els nodes"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
-"Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
-"de nodes) del camí seleccionat."
+"Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els punts de "
+"control de nodes) del camí seleccionat."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Usa una distribució normal"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Sopa de lletres"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Arbre aleatori"
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Valor aleatori"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Text"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alçada de la barra:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Codi de barres"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Dades del codi:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipus de graella:"
+msgstr "Tipus de codi:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Reemplaça el text"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Paraula:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Angle"
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Angle arbitrari:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Arrange"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Organitza"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Inferior"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "De baix a dalt (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Text horitzontal"
+msgstr "Punt horitzontal:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerre"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "D'esquerra a dreta (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Centre"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
-msgstr "Degradat radial"
+msgstr "Radial cap endins"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
-msgstr "Degradat radial"
+msgstr "Radial cap enfora"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Restack"
-msgstr " R_einicia "
+msgstr "Apila"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Direcció de la pila:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Drets"
+msgstr "Dret"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "De dreta a esquerra (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "Sup"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "_Baixa a baix de tot"
+msgstr "De dalt a baix (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Text vertical"
+msgstr "Punt vertical:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Grandària inicial"
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Mida inicial"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Grandària mínima"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Mida mínima"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Corba (%):"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Goma elàstica"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgstr "Força (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+msgstr "Incrusta ràsters"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Suprimeix els id en desús"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Habilita la visualització de capses"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Coŀlapsament de grups"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "Co_ntrau"
+msgstr "Indenta"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Conserva les dades de l'editor"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
+msgstr "SVG optimitzat (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Eixida SVG"
+msgstr "Eixida SVG optimitzat"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
+msgstr "Gràfics Vectorials Escalables"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Set precision"
-msgstr "Precisió"
+msgstr "Defineix la precisió"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
-msgstr "Simplifica"
+msgstr "Simplifica els colors"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "D_esfés la selecció"
+msgstr "Espai"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el pròleg xml"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Style to xml"
-msgstr "E_stil: "
+msgstr "Estil a xml"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Tab"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Tabulació"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
+"Esta extensió optimitza el fitxer SVG d'acord a les opcions següents:\n"
+" * Simplifica els colors: converteix tots els colors al format #RRGGBB.\n"
+" * Estils xml: converteix els estils en atributs XML.\n"
+" * Coŀlapsa el grup: coŀlapse el grup d'elements.\n"
+" * Suprimeix els id en desús: suprimeix tots els atributs ID que no tenen "
+"referència.\n"
+" * Incrusta imatges: incrusta imatges ràster com a dades amb codificació "
+"base 64.\n"
+" * Conserva les dades de l'editor: no suprimeix els elements i atributs "
+"propis de l'Inkscape, el Sodipodi o l'Adobe Illustrator.\n"
+" * Habilita la capsa contenidora: mostra la imatge a la mida 100%/100% i "
+"mostra la capsa contenidora.\n"
+" * Suprimeix el pròleg xml: omet de l'eixida el pròleg xml.\n"
+" * Defineix la precisió: defineix el nombre de dígits significatius (per "
+"defecte: 5). \n"
+" * Sagna: sagnat de l'eixida: cap, espai o tabulador (per defecte: espai)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
+msgstr "Obri fitxers fets amb l'editor de gràfics vectorials sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers de gràfics vectorials del sK1 (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de fitxers de gràfics vectorials del sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
+msgstr "Format de fitxer que s'utilitza amb l'editor de gràfics vectorials sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr ""
+msgstr "Eixida de fitxers de gràfics vectorials del sK1"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Entrada d'Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Posició de l'engranatge"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Interior (Hypotrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Exterior (Epitrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Qualitat (predeterminat = 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotació"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Radi de l'anell (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Spirograph"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Espirògraf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Radi de la ploma (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Letters"
-msgstr "Longitud:"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Radi de la peça (px)"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
-msgid "Preserve original text?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Voleu preservar el text original?"
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Split text"
-msgstr "Suprimix el text"
+msgstr "Divideix el text"
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgid "Split:"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
-"below how your text should be splitted."
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
+"Este efecte divideix les línies, paraules o lletres del text. Seleccioneu a "
+"continuació com voleu que es dividisca el text."
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Lletres"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
msgid "Words"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Paraules"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
msgstr "Comportament"
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
msgstr "Percentatge"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Output"
-msgstr "Eixida EMF"
+msgstr "Eixida XAML"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Eixida ZIP"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa la mida i la posició automàticament"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Calendar"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Calendari"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Codificació dels caràcters"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
msgid "Configuration"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "Configuració"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "Day color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgid "Day color:"
+msgstr "Color del dia"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Day names"
-msgstr "Nom de la capa:"
+msgid "Day names:"
+msgstr "Noms dels dies"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Omple els dies buits amb els dies del mes següent"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
+"Decembre"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Localització"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
#, fuzzy
-msgid "Localization"
-msgstr "_Rotació"
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mes (0 per a tots)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Mode"
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Marge als mesos"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Amplada dels mesos"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
#, fuzzy
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgid "Month color:"
+msgstr "Color dels mesos"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
#, fuzzy
-msgid "Month Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgid "Month names:"
+msgstr "Nom dels mesos"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
#, fuzzy
-msgid "Month color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Mesos per línia"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
#, fuzzy
-msgid "Month names"
-msgstr "Sense nom"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Months per line"
-msgstr "Centra les línies"
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Color dels dies del mes següent"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Dissabte i diumenge"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Saturació"
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Selecciona la codificació del vostre sistema. Més informació a http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dg Dll Dt Dx Dj Dv Ds"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Duplica"
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(La llista de noms dels dies ha de començar en diumenge)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Les opcions següents no tenen efecte si s'ha marcat l'opció anterior."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
-msgstr ""
+msgstr "Dia d'inici de la setmana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
#, fuzzy
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Color seleccionat"
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Color del nom del dia"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Color del cap de setmana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
#, fuzzy
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Color seleccionat"
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Cap de setmana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "A sota de l'actual"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
#, fuzzy
-msgid "Year color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgid "Year color:"
+msgstr "Color dels anys"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu canviar l'idioma dels noms:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Convertix a text"
+msgstr "Converteix a Braille"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES I mINÚSCULES"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "Baixa la capa"
+msgstr "minúscules"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "A l'ATzaR"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "Per:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Replace text"
-msgstr "Allibe_ra"
+msgstr "Reemplaça el text"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
-msgstr "Allibe_ra"
+msgstr "Reemplaça:"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Title Case"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Títol amb majúscula"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "MAJÚSCULES"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "graus"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Angle a / graus"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "graus"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Angle b / graus"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "graus"
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Angle c / graus"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "A partir del costat a i els angles a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "A partir del costat c i els angles a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "A partir dels tres costats"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
#, fuzzy
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Longitud del costat a / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Longitud del costat b / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
#, fuzzy
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Longitud del costat c / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Triangle"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fons"
+msgstr "Color de fons:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "Definix atribut"
+msgstr "Atribut HTML class:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "Definix atribut"
+msgstr "Atribut HTML id:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Height unit:"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Unitats d'alçada:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
+"La disposició en grups només serveix per generar un codi millor (si el "
+"necessiteu). Per utilitzar-ho, primer heu de seleccionar uns «rectangles de "
+"tall»."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Percentatge (relatiu a la mida del pare)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Píxel (fixa)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Set a layout group"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix una disposició de grup"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
msgid "Slicer"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Cisalla"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr ""
+msgstr "Undefinit (relatiu a la mida del contingut no flotant)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Width unit:"
-msgstr "Amplada"
+msgstr "Unitats d'amplada:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
+"0 és la qualitat d'imatge més baixa i la millor compressió; 100 és la "
+"qualitat d'imatge més bona i la pitjor compressió"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Fons — sense repetir (al grup pare)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Fons — repeteix horitzontalment (al grup pare)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Fons — repeteix verticalment (al grup pare)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Avall i al centre"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Avall i a l'esquerra"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Avall i a la dreta"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Crea un rectangle"
+msgstr "Crea una diapositiva rectangular"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "DPI:"
-msgstr "PPP"
+msgstr "PPP:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
+msgstr "Cal definir la dimensió fixada com a <amplada>x<alçada>"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Dimensió fixada:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
msgid "Format:"
-msgstr "Format"
+msgstr "Format:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
-msgstr "Especificació SVG 1.1"
+msgstr "Opcions específiques del GIF"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Si es defineix, este reemplaçarà els PPP."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
-msgstr "Especificació SVG 1.1"
+msgstr "Opcions específiques del JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
-msgstr "Posició aleatòria"
+msgstr "Disposició:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Left Floated Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge flotant de l'esquerra"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Middle and Center"
-msgstr ""
+msgstr "Al mig i al centre"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Al mig i a l'esquerra"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Al mig i a la dreta"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "_Rotació"
+msgstr "Imatge sense posició"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'exportació HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "Paleta"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Palette size:"
-msgstr "Apega la grandària"
+msgstr "Mida de la paleta:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Posició de l'àncora:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Imatge posicionada"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr ""
+msgstr "Element bloc html posicionat amb la imatge com a fons"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "_Ix"
+msgstr "Qualitat:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Angle dret"
+msgstr "Imatge flotant de la dreta"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Fons en mosaic (al grup pare)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Top and Center"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "A dalt i centrat"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Top and Left"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "A dalt i a l'esquerra"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Top and right"
-msgstr "Con_sells"
+msgstr "A dalt i a la dreta"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
+"Totes les imatges de les diapositives, i el codi opcional, es generaran tal "
+"com ho heu configurat i s'alçaran en un directori."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un directori, si no existeix"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Camí del directori d'exportació"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta la disposició i el codi HTML+CSS"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Amb HTML i CSS"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
-"esquerra"
+msgstr "Tots els seleccionats defineixen un atribut en l'últim"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atribut a definir"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibilitat d'este esdeveniment amb el codi de previsualització"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Si voleu definir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un "
+"únic espai."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
msgid "Replace"
-msgstr "Allibe_ra"
+msgstr "Reemplaça"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Executa-ho després"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Executa-ho abans"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "Set Attributes"
-msgstr "Definix atribut"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix atributs"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Origen i destinació de l'opció"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr ""
-"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
-"esquerra"
+msgstr "El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut a tots els demés"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
+"La llista de valors ha de tindre el mateix nombre d'elements que la llista "
+"d'atributs."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
+"El paràmetre següent només és útil quan seleccioneu més de dos elements"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Este efecte només és visible i útil en navegadors web que admetin SVG (com "
+"el Firefox)."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Value to set"
-msgstr "Valor"
+"Este efecte defineix un o més atributs del segon element seleccionat, quan "
+"succeeix un esdeveniment del primer element seleccionat."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
#, fuzzy
-msgid "on activate"
-msgstr "Desactivar"
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Valor a definir"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
#, fuzzy
-msgid "on blur"
-msgstr "Canvia el difuminat"
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Quan s'ha de definir el valor?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr ""
+msgid "on activate"
+msgstr "quan s'active (on activate)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "on element loaded"
-msgstr "Nou node d'element"
+msgid "on blur"
+msgstr "quan perdi el focus (on blur)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgid "on click"
+msgstr "quan es clique (on click)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgid "on element loaded"
+msgstr "quan es carregui (on load)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgid "on focus"
+msgstr "quan agafi el focus (on focus)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "on mouse out"
-msgstr "Apropa o allunya"
+msgid "on mouse down"
+msgstr "quan es clique el ratolí (on mouse down)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgid "on mouse move"
+msgstr "quan es mogui el cursor (on mouse move)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "quan el ratolí marxi (on mouse out)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "quan el ratolí passe per sobre (on mouse over)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "quan es deixi de clicar el ratolí (on mouse up)"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
+msgstr "Tots els seleccionats ho passen a l'últim"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atribut a passar"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"Si voleu passar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic espai."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Origen i destinació del traspàs"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "El primer seleccionat ho passa als demés"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
+"Este efecte passa un o més atributs del primer element seleccionat al segon "
+"quan succeeix l'esdeveniment."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Definix atribut"
+msgstr "Traspassa atributs"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
#, fuzzy
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Espai a la dreta"
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Quan s'ha de passar"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Quantitat de torsió"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
+msgstr "Un popular format d'imatges per a iŀlustracions"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgstr "Entrada de Windows Metafile"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrada EMF"
+msgstr "Entrada XAML"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape"
-msgstr "Ix de l'Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
+"No s'ha pogut processar este objecte. Proveu-ho transformant-lo abans en un "
+"camí."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
#, fuzzy
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Longitud del costat «a»/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
#, fuzzy
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Longitud del costat «b»/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
#, fuzzy
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Longitud del costat «c»/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Angle «A»/radians: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Angle «B»/radians: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Angle «C»/radians: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Semiperímetre/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Àrea /px^2: "
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Esta extensió "
+"necessita estos mòduls. Torneu-ho a intentar un cop tingueu instaŀlat el "
+"mòdul."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
+"No s'ha pogut incrustar la imatge. No s'han trobat els atributs xlink:href o "
+"sodipodi:absref, o bé el fitxer on apunten no existeix."
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
+"%s no és cap dels tipus: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, o image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
+"El mòdul export_gpl.py necessita PyXML. Baixeu-vos l'última versió de http://"
+"pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La imatge s'ha extret a: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
+msgstr "No s'han pogut trobar les dades de la imatge."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Esta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Esta extensió té el mòdul inkex.py que requereix el fantàstic emulador lxml "
+"per al libxml2. Baixeu-vos i instaŀleu-vos l'última versió de lxml de http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, o bé feu-ho a través del gestor de paquets "
+"des de la línia d'ordes: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap node que coincidisca amb l'expressió: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap atribut d'estil per a l'id: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
+msgstr "Esta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Esta extensió "
+"necessita un d'estos dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instaŀlar-ne "
+"un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'orde «sudo apt-get "
+"install python-numpy»."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n"
+"Proveu-ho utilitzant el menú Camí -> Objecte a camí."
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
+"Esta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
#: ../share/extensions/summersnight.py:84
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"El primer objecte seleccionat no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid ""
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy. Esta extensió necessita este mòdul. "
+"Instaŀleu-lo i torneu-ho a provar. En un sistema del tipus Debian el podeu "
+"instaŀlar amb l'orde «sudo apt-get install python-numpy»."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "No s'han trobat dades de cares en el fitxer que s'ha indicat."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu «Específic per vores» a la pestanya «Fitxer model».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "No s'han trobat dades de les vores en el fitxer que s'ha indicat."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu «Específic per a cares» a la pestanya «Fitxer model».\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
+"No s'han trobat dades de cares. Assegureu-vos que el fitxer conté dades de "
+"cares, i marqueu l'opció que el fitxer per importar és «Específic per a "
+"cares» a la pestanya «Fitxer model».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error intern. No s'ha seleccionat cap tipus de visualitzador\n"
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
+msgstr ""
+"Esta extensió necessita dos camins seleccionats. \n"
+"El segon camí seleccionat ha de tindre exactament quatre nodes."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s"
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Necessiteu instaŀlar el programari d'UniConvertor.\n"
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements."
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Emplena amb patró"
+msgstr "Funda mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABC"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Revestit amb una funda mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
-msgstr "Emplena amb patró"
+msgstr "Gelatina inteŀligent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
msgid "Bevels"
-msgstr "Roda"
+msgstr "Relleus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
+msgstr "Igual que la gelatina mat però amb més controls"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Metall fos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu allisat amb un acabat metàŀlic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Mou horitzontalment"
+msgstr "Difumina en un moviment horitzontal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
msgid "Blurs"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Difuminats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+msgstr ""
+"Difumina l'objecte com si volés horitzontalment; ajusteu la desviació "
+"estàndard per canviar-lo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Mou verticalment"
+msgstr "Difumina en un moviment vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
+msgstr ""
+"Difumina l'objecte com si volés verticalment; ajusteu la desviació estàndard "
+"per canviar-lo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid "Apparition"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Aparició"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Difumina parcialment la vora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
msgid "Cutout"
-msgstr "expandix"
+msgstr "Retalla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
+msgstr "Ombres i fluorescents"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre sota la figura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Peça d'un trencaclosques"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu baix i marcat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
msgid "Roughen"
-msgstr "node final"
+msgstr "Desgastat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+msgstr "Desgasta suaument les vores i el contingut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Tampó de goma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Superposar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Posicions aleatòries"
+msgstr "Resplendors aleatoris"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Taca de tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
msgid "Protrusions"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Protuberàncies"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Taques de tinta sota de l'objecte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
msgid "Fire"
-msgstr "_Fitxer"
+msgstr "Foc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa flames a les vores de l'objecte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
msgid "Bloom"
-msgstr "Ampliació"
+msgstr "Flor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Vora alçada en forma de coixí, tou i sense brillantor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
msgid "Ridged border"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Vora rígida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Vora rígida amb un contorn cap endins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "Allibe_ra"
+msgstr "Onejar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
msgid "Distort"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Distorsiona"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
+msgstr "Deforma les vores amb ones horitzontals "
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Speckle"
-msgstr "D_esfés la selecció"
+msgstr "Taquetes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Omple l'objecte amb taquetes translúcides disperses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
msgid "Oil slick"
-msgstr "Lliure"
+msgstr "Taca d'oli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Taques d'oli semitransparents i amb els colors de Sant Martí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
msgid "Frost"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Gel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Flocs blancs de neu gelada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
+msgstr "Pell de lleopard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
msgid "Materials"
-msgstr "Matr_iu"
+msgstr "Materials"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Taques de lleopard (reemplaçarà el color de l'objecte)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Franges verticals fosques i irregulars (l'objecte perdrà el seu color)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#, fuzzy
msgid "Clouds"
-msgstr "Tan_ca"
+msgstr "Núvols"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Núvols blancs dispersos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Ressalta la vora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
msgid "Image effects"
-msgstr "Capa actual"
+msgstr "Efectes d'imatge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Ressalta més la vora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,30"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
msgid "Oil painting"
-msgstr "Impressió del GNOME"
+msgstr "Pintura a l'oli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr ""
+msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Detecció de vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pel color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Text horitzontal"
+msgstr "Detecció de vores horitzontal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color horitzontals"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Text vertical"
+msgstr "Detecció de vores vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color vertical"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en gris"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#, fuzzy
msgid "Blueprint"
-msgstr "Amplada igual"
+msgstr "Impressió blava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en blau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta amb tons de grisos reduint la saturació a zero"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Invert"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Inverteix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+msgstr "Inverteix els colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
msgid "Sepia"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Sèpia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a pintar amb tons sèpia càlids"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Age"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Vella"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Imita una fotografia vella"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
msgid "Organic"
-msgstr "_Origen X:"
+msgstr "Orgànic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
msgid "Textures"
-msgstr "Texts"
+msgstr "Textures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Superfície 3D bonyeguda i amb nusos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Filferro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Filferros grisos en relleu amb ombra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Apega l'e_stil"
+msgstr "Formatge francés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Foradat com un formatge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Formatge blau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Taques blaves com en un formatge blau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Botó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Alçat dels contorns i una mica enfonsat de l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "Co_ntrau"
+msgstr "Enfonsat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Posa ombres com si estiguera enfonsat del mig"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Dripping"
-msgstr "Seqüència"
+msgstr "Regalima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Gotes regalimant ràpidament pintades aleatòriament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Jam spread"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Melmelada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Untat de melmelada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
-msgstr "Píxels"
+msgstr "Pinzellades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Convertix texts en camins"
+msgstr "Efecte com si fos una pintura d'en Van Gogh, per a mapes de bits"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Elevat HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
msgid "Bumps"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Eleva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu molt configurable que combina llums difoses amb especulars"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vidre trencat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Sota un vidre trencat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu amb bombolles"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de bombolles flexible amb una mica de desplaçament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bombolla fluorescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
msgid "Ridges"
-msgstr "graus"
+msgstr "Serralades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Realçat amb refracció i brillantor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
msgid "Neon"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Neó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Efecte de llum de neó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
msgid "Molten metal"
-msgstr "Metafitxer millorat"
+msgstr "Metatall fos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "Fon les parts de l'objecte entre elles, afegint-hi brillantor i relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
-msgstr " R_einicia "
+msgstr "Acer enfonsat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
-msgstr "Apega la grandària"
+msgstr "Bisell mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu difuminat, suau i amb colors pastel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Membrana fina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Prim com una peŀlícula a la superfície de la sopa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
-msgstr "Més llum"
+msgstr "Serralada mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
+msgstr "Serralada amb tons pastel suaus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metall amb reflexos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Text horitzontal"
+msgstr "Textura de metall brillant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
msgid "Leaves"
-msgstr "Roda"
+msgstr "Fulles"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Fulles caigudes al terra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
msgid "Translucent"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Translúcid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr ""
+msgstr "Plàstic translúcid iŀluminat o efecte de vidre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "suau"
+msgstr "Suavitza els vèrtexs"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+msgstr "Difumina les vores internes i les interseccions"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "Mel iridescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
+msgstr "Textura paregut a la mel amb un efecte de color iridescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
-msgstr "Metafitxer millorat"
+msgstr "Metall erosionat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de metall erosionat amb bonys, depressions i forats "
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Lava explosiva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Textura volcànica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
msgid "Bark"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Escorça"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Textura d'escorça de forma vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Pell de cocodril"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de pell de rèptil estilitzada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
msgid "Stone wall"
-msgstr "Suprimix-ho tot"
+msgstr "Paret de pedra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de paret de pedra per utilitzar amb colors no massa saturats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Catifa de seda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de catifa de seda, amb franges horitzontals"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+msgstr "Gel refractiu A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de gel amb llum refractada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+msgstr "Gel refractiu B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de gel amb molta refracció"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Pintura metaŀlitzada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
+"Efecte metàŀlic amb una mica de llum, i unes vores lleugerament translúcides"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
msgid "Dragee"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Anissos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Petits dolços d'anís en forma de perles"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
msgid "Raised border"
-msgstr "Puja el node"
+msgstr "Vores alçades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Vores molt alçades al voltant d'una superfície plana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Serralada metaŀlitzada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Serralada metaŀlitzada a la part de dalt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
msgid "Fat oil"
-msgstr "Color"
+msgstr "Oli greixos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Oli greixos amb una turbulència variable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
-msgstr "Color"
+msgstr "Acoloreix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
+"Fon la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament i fixa la lluminància i "
+"el contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Depressió paraŀlela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfologia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Una depressió borrosa paraŀlela a la vora per la part de dins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
msgid "Hole"
-msgstr "Rol:"
+msgstr "Forat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Obri un forat al mig de la forma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
msgid "Black hole"
-msgstr "Contorn negre"
+msgstr "Forat negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un forat negre cap endins i cap enfora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
-msgstr "Caixa al voltant"
+msgstr "Contorn suau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Ressegueix les línies i suavitza les seues interseccions"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
msgid "Cubes"
-msgstr "Numera els nodes"
+msgstr "Cubs"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa cubs; ajustant la morfologia per variar-ne la mida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
msgid "Peel off"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Cau a tires"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Paret que li cau la pintura a tires"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Esquitxat daurat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Esquitxat amb metall fos, amb reflexos daurats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
msgid "Gold paste"
-msgstr "Radi de la punxa:"
+msgstr "Pasta daurada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Metall fos pastós, amb reflexos daurats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Plàstic rebregat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Plàstic sense brillantor rebregat, amb les vores desfetes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Joies esmaltades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura esmaltada amb petites fissures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
msgid "Rough paper"
-msgstr "node final"
+msgstr "Paper rugós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Efecte de paper aquareŀla que es pot fer servir tant per imatges com per "
+"objectes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Paper lluent arrugat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Efecte de paper arrugat que es pot utilitzar tant amb objectes com amb "
+"imatges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
msgid "In and Out"
-msgstr "Sense pintar"
+msgstr "Cap endins i cap enfora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra de color cap endins i ombre negra cap enfora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Esprai"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Converteix a partícules disseminades amb una mica de guix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Colors càlids cap endins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn, i omple de dins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
msgid "Cool outside"
-msgstr "Caixa al voltant"
+msgstr "Colors freds cap enfora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Microscopi electrònic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
+"Crea un efecte de llum descolorida i fluorescent com en un microscopi "
+"electrònic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
msgid "Tartan"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Escocés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patró a l'estil d'una faldilla escocesa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
msgid "Invert hue"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Inverteix el to"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteix el to o el gira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
msgid "Inner outline"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Ressegueix cap endins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+msgstr "Ressegueix el voltant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
msgid "Outline, double"
-msgstr "_Vora"
+msgstr "Ressegueix doble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
+"Ressegueix amb una línia fina i pinta l'interior amb el color que cobreix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
-msgstr "Canvia el difuminat"
+msgstr "Difuminat surrealista"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
+"Difumina el color del contorn reduint la saturació i fent una rotació del "
+"to "
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
msgid "Glow"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Fluorescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Iŀlumina l'objecte segons el color de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "_Vora"
+msgstr "Ressegueix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Ressegueix amb un difuminat fluorescent i esborra la forma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
msgid "Color emboss"
-msgstr "Colors"
+msgstr "Realça el color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
+"Efecte de realçament de color clàssic: escala de grisos, color i relleu 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
-msgstr "Grandària"
+msgstr "Sobreexposa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
msgid "Moonarize"
-msgstr "Color"
+msgstr "Llum de lluna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
+"Efecte entre sobreexposició i inverteix que sovint preserva la llum del cel "
+"i de l'aigua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Lents amb un focus suau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "Fa fluorescent el contingut de la imatge sense difuminar-la"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vitrall"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de vitrall amb iŀluminació"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vidre fosc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de vidre iŀluminat amb una llum procedent del darrere"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Relleu HSL amb alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Capa actual"
+msgstr "Efectes d'imatge, transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "El mateix que amb el relleu HSL però amb una brillantor transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu amb bombolles amb alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
+"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb una brillantor transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Suavitat de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
+"Suavitza el contorn de les figures i les imatges sense alterar-ne el seu "
+"contingut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
msgid "Torn edges"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Mou les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
+"Desplaça el contorn de les figures i de les imatges sense alterar-ne el seu "
+"contingut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
msgid "Feather"
-msgstr "Metre"
+msgstr "Pel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Màscara difuminada als voltants sense alterar l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
msgid "Blur content"
-msgstr "node final"
+msgstr "Difumina l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Difumina l'interior dels objectes, conservant el contorn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
msgid "Specular light"
-msgstr "Fase del color"
+msgstr "Llum especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu especular bàsic per utilitzar-ho amb textures d'edificis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
-msgstr "node final"
+msgstr "Arrugat a l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Arruga l'interior de totes les formes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Esvaïment"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
+"Difumina l'interior de l'objecte, preservant el contorn i afegint una "
+"transparència progressiva al voltant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Guix i esponja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
+"Amb una turbulència petita s'aconsegueix l'estil d'una esponja, amb una "
+"turbulència gran la d'un guix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
msgid "People"
-msgstr "Allibe_ra"
+msgstr "Gent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Taques de diversos color, com en una gentada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
msgid "Scotland"
-msgstr "Lliure"
+msgstr "Escòcia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Cims de muntanyes de colors per sobre dels núvols"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència de soroll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
msgid "Noise fill"
-msgstr "Sense emplenat"
+msgstr "Emplenament de soroll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Textura bàsica d'emplenament de soroll; ajusta el color mentre pinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Jardí de les delícies"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
+"Turbulències fantasmagòriques, com en la pintura del Jardí de les delícies "
+"d'Hieronymus Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
-msgstr "Colors"
+msgstr "Llum difosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Alçat difós bàsic que s'utilitza per fer textures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "expandix"
+msgstr "Resplendor retallat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
+msgstr "Resplendor cap endins i cap enfora amb un possible efecte de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Relleu HSL mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
+"El mateix que relleu HSL però amb reflexió difusa en comptes d'especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Ressaltat fosc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de ressaltat: relleu 3D on el blanc se substitueix pel negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat simple"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
+"Difuminat Gaussià simple, el mateix que s'utilitza per difuminar en el "
+"diàleg Emplena i pinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu amb bombolles mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
+"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb llum difosa en comptes "
+"d'especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
+"Efecte de ressaltat: els colors de les imatges originals es mantenen o es "
+"barregen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Paper d'assecar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Taca de tinta en un paper d'assecar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
msgid "Wax print"
-msgstr "Impressió LaTeX"
+msgstr "Impressió llefiscosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Impressió llefiscosa en una textura de paper de vàter"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Taca de tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Taca de tinta en un paper de vàter o arrugat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Acoloreix cap endins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
+"Un acoloriment cap endins del contorn amb una amplada i un difuminat "
+"variables"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Líquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Acoloriment amb una transparència líquida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
msgid "Watercolor"
-msgstr "Apega el color"
+msgstr "Color d'aigua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
msgid "Felt"
-msgstr "FreeArt"
+msgstr "Feltre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
+"Igual que el teixit de feltre amb una turbulència de color i lleugerament "
+"més fosca a les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
msgid "Ink paint"
-msgstr "Sense pintar"
+msgstr "Pintura amb tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "Pintura amb tinta sobre paper amb una petita turbulència de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Pintant amb l'arc de Sant Martí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Pintat amb els colors de l'arc de Sant Martí al llarg de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Barrejat amb l'arc de Sant Martí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
+"Barreja suau amb els colors de l'arc de Sant Martí, al llarg de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metall flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Metall de color personalitzat brillant i ben polit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Esbós de còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Traces 3D poc realistes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Ombres d'un esbós d'un còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Ombres de còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Pintura paregut als dibuixos de còmic amb ombres a les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Shader suau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Shader suau amb un llapis de grafit gris"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Shader amb detecció de contorn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Combinació de shader suau amb la detecció de contorn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Shader suau fosc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Versió fosca del shader suau poc realista"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
msgid "Comics"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Còmics"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
+msgstr "Imita la forma de dibuixar amb blanc i negre dels dibuixos de còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#, fuzzy
msgid "Satin"
-msgstr "Inici:"
+msgstr "Setí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de roba de setí suau amb color perla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#, fuzzy
msgid "Frosted glass"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Vidre congelat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Imitació de vidre glaçat poc realista"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Shader suau del contorn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "Versió del shader suau per als contorns"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
msgid "Aluminium"
-msgstr "Grandària mínima"
+msgstr "Alumini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "Shader amb pinzell d'alumini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Còmic fluid "
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+msgstr "Dibuixa a l'estil còmic amb un pinzell fluid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
msgid "Chrome"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Crom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Shader amb crom poc realista amb reflexió especular molt forta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
-msgstr ""
+msgstr "Crom fosc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Versió fosca del shader crom amb una simulació de reflexió del terra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Roba escocesa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Patró de roba escocesa amb una ondulació al voltant de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "Marbre 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de marbre i amb efecte 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
msgid "3D wood"
-msgstr "Caixa"
+msgstr "Fusta 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de fusta fibrada i amb efecte 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Amplada del paper"
+msgstr "Perla mare 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura d'una perla de mar iridescent amb efecte 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "Pell de tigre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Patró de pell de tigre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Líquid sacsejat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Omplit de color amb un efecte de transparència líquida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgstr "Crema de còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Difusor de còmic amb transparència d'ones cremoses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#, fuzzy
msgid "Black Light"
-msgstr "Emplenat negre"
+msgstr "Llum negra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "Les zones amb més llum les torna fosques"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#, fuzzy
msgid "Light eraser"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Goma clara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitats de transparència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
+"Fa que les parts més clares de l'objecte es facen transparents "
+"pregressivament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
-msgstr "Canvia el difuminat"
+msgstr "Difumina el soroll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+msgstr "Difumina a petita escala el contingut i les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
msgid "Film grain"
-msgstr "Impressió PDF"
+msgstr "Granulat de peŀlícula"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Afig un petit granulat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Relleu HSL transparent "
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu amb reflexió especular molt flexible amb transparència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"
@@ -5968,947 +6349,3332 @@ msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
+"Afig efectes de llapis de plom, cromolitografia, gravat i d'altres a les "
+"imatges i als objectes que no estiguen buits "
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu de tornassol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr ""
+msgstr "Afig un relleu suau amb efecte de tornassol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix amb alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una efecte de dibuix transparent a mapes de bits i a materials"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix amb alfa i color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
+"Afig una efecte de dibuix transparent amb color a mapes de bits i a materials"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
-msgstr ""
+msgstr "Xiclet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
+"Crea taques de color que flueixen suaument sobre les vores de les línies en "
+"els seus encreuaments"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
msgid "Black outline"
msgstr "Contorn negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+msgstr "Dibuixa un contorn negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
msgid "Color outline"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Contorn de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+msgstr "Dibuixa un contorn amb un color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Radi intern:"
+msgstr "Ombra interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una ombra interior amb color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
+msgstr "Fosc i fluorescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
+"Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afegint una brillantor "
+"fluorescent flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
msgid "Darken edges"
-msgstr "Més fosc"
+msgstr "Enfosqueix les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr ""
+msgstr "Enfosqueix les vores difuminant la part interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Arc de Sant Martí deformat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa els colors de l'arc de Sant Martí deformant-lo a les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
-msgstr "node final"
+msgstr "Dilata i arruga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un contorn turbulent al voltant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasia de tons"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Color seleccionat"
+msgstr "Reemplaça el to amb dos colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Postal antiga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
+msgstr "Afig un efecte de postal i dibuixa les vores com si fos antiga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor difosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposa una còpia semitransparent sobre una de difuminada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
msgid "Dots transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència dels punts"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una transparència sensible als HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
msgid "Canvas transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència del llenç"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Afig un llenç estil transparència sensible a HSL."
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#, fuzzy
msgid "Smear transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència pastosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta els objectes amb una turbulència transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#, fuzzy
msgid "Thick paint"
-msgstr "Sense pintar"
+msgstr "Pintura espessa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de pintura espessa amb turbulència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
msgid "Burst"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Rebenta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de globus rebentat, arrugat i amb forats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Cuir amb relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
+"Combina la detecció de vores HSL amb la textura de cuir o de fusta i li afig "
+"color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
msgid "Carnaval"
-msgstr "Cian"
+msgstr "Carnaval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr ""
+msgstr "Taques blanques que recorden una màscara de carnaval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#, fuzzy
msgid "Plastify"
-msgstr "Justifica"
+msgstr "Plastifica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
+"Afig un relleu via detecció de vores HSL i després un efecte de superfície "
+"reflectant ondulada i rugosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#, fuzzy
msgid "Plaster"
-msgstr "Apega"
+msgstr "Guix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
+"Combina el relleu via detecció de vores HSL amb un efecte de superfície mat "
+"irregular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència rugosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una transparència turbulent amb píxels desplaçats alhora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#, fuzzy
msgid "Gouache"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Aiguada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de pintura aiguada parcialment opaca amb un efecte líquid "
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
-msgstr ""
+msgstr "Gravat alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr ""
+msgstr "Dóna un efecte de gravat transparent amb línies dures i farcit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix alfa líquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
+msgstr "Dóna un efecte de fluid transparent amb línies fortes i farcit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
msgid "Liquid drawing"
-msgstr "dibuix%s"
+msgstr "Dibuix líquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
+msgstr "Dóna un efecte de dibuix expressionista fluid i ondulat a les imatges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta de marbre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
+"Efecte de transparència de marbre que s'ajusta a les vores detectades de la "
+"imatge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
-msgstr ""
+msgstr "Acrílica espessa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de pintura acrílica espessa amb una profunditat de textura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
-msgstr ""
+msgstr "Gravat alfa B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
+"Dóna als mapes de bits i als materials un efecte de gravat amb una força "
+"controlable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
msgid "Lapping"
-msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
+msgstr "Esquitxa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
-msgstr ""
+msgstr "Esquitxat amb aigua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència monocrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr ""
+msgstr "Converteix amb un transparent amb color positiu o negatiu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
msgid "Duotone"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Bitò"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
+msgstr "Canvia els colors a una paleta bitò"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
-msgstr ""
+msgstr "Esborra la llum, negatiu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr ""
+msgstr "Com la goma d'esborrar suaru però convertint-ho en negatiu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "Redibuixa l'alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a pintar-ho amb monocrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
msgid "Saturation map"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Mapa de saturació"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
+"Crea una imatge amb color aproximadament semitransparent dels nivells de "
+"saturació"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
msgid "Riddled"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Cus a trets"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr ""
+msgstr "Cus a trets la superfície i afig relleu a les imatges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr ""
+msgstr "Envernissat vell"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
+"Textura de pintura espessa, brillant i translúcida amb molta profunditat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Cian"
+msgstr "Llenç amb relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de llenç amb un mapa de relleu sensible amb HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgstr "Llenç amb relleu, mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
+"El mateix que llenç amb relleu però amb llum difosa en comptes d'especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Llenç amb relleu i alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "El mateix que llenç amb relleu però amb una brillantor transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Luminància-Contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa o decrementa la luminància i el contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
msgid "Clean edges"
-msgstr "Més fosc"
+msgstr "Neteja les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
+"Suprimeix o redueix les brillantors i les anomalies de les vores dels "
+"objectes després d'aplicar-hi alguns filtres"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#, fuzzy
msgid "Bright metal"
-msgstr "Més brillant"
+msgstr "Metall brillant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte metàŀlic brillant per a qualsevol color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Plàstic amb colors amb profunditat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Plàstic transparent amb colors amb profunditat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#, fuzzy
msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Emplena amb patró"
+msgstr "Gelatina fosa, mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu mat amb les vores difuminades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Melted jelly"
-msgstr "Emplena amb patró"
+msgstr "Gelatina fosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgstr "Relleu brillant amb les vores difuminades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
msgid "Combined lighting"
-msgstr "Combinat"
+msgstr "Iŀluminació combinada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
-msgstr ""
+msgstr "Paper d'alumini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
+"Efecte de paper d'alumini combinat amb dos tipus de llum i arrugues variables"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "Coure i xocolata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
+"Relleu especular el qual es pot convertir fàcilment de metàŀlic a plàstic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
msgid "Inner Glow"
-msgstr "Radi intern:"
+msgstr "Llum interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una llum interior d'un color determinat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
msgid "Soft colors"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Colors suaus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una fluorescència a les vores dins dels objectes i les imatges "
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
msgid "Relief print"
-msgstr "Amplada igual"
+msgstr "Impressió alleujada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
+"Efecte de relleu amb bisell, emplenament de color i iŀluminació complexa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
msgid "Growing cells"
-msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
+msgstr "Cèŀlules creixents"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr ""
+msgstr "Emplenament paregut a les cèŀlules vives arrodonides"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
-msgstr "Presència"
+msgstr "Flurescència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr ""
+msgstr "Sobresatura els colors que poden ser fluorescents en el món real"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#, fuzzy
msgid "Tritone"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Tritò"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una paleta tritò amb el to seleccionable per contacte"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Blau"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Blau"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Blau"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Roig"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Roig"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Roig"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Organitza"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Organitza"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Organitza"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
msgstr ""
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
msgstr ""
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
msgstr ""
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Verd"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Verd"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Verd"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Gent"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Gent"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Gent"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Fes cursiva"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Fes cursiva"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Fes cursiva"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Fes cursiva"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(predeterminat)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Configuració de la interfície predefinida"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Suprimeix el text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Suprimeix el text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Escriviu un text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "Filtre"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Suprimeix el text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Text flotant"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Text vertical"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Crea text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Triangle cap enfora"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Triangle cap enfora"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Triangle cap enfora"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "angle restringit"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Desbloca la capa"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Traça el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Crea text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Suprimeix el text"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Quadrat"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Quadrat"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Quadrat"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Alumini"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Alçada de la línia"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Organitza"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Triangle excèntric"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "centre"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Incentre"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Capitalització de la frase"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rallat 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Ratllat 1:1 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Ratllat 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Ratllat 1:1.5 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Ratllat 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Ratllat 1:2 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Ratllat 1:3 "
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Ratllat 1:3 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Ratllat 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Ratllat 1:4 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Ratllat 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Ratllat 1:5 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Ratllat 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Ratllat 1:8 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Ratllat 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Ratllat 1:10 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Ratllat 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Ratllat 1:16 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Ratllat 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Ratllat 1:32 blanc"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Ratllat 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Ratllat 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 2:1 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 4:1 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
-msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
+msgstr "Tauler d'escacs"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
-msgstr ""
+msgstr "Tauler d'escacs blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-#, fuzzy
msgid "Packed circles"
-msgstr "Cercle"
+msgstr "Cercles densos"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets petits"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets petits blancs"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets mitjans"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets mitjans blancs"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets grossos"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets grossos blancs"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Wavy"
-msgstr "De_sa"
+msgstr "Ondulació"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
msgid "Wavy white"
-msgstr "Blanc"
+msgstr "Ondulació blanca"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflatge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Ermine"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Ermini"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
+msgstr "Sorra (mapa de bits)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Crea un mapa de bits"
+msgstr "Tela (mapa de bits)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
+msgstr "Pintura vella (mapa de bits)"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
+msgstr "Afig un nou punt de connexió"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
msgid "Move a connection point"
-msgstr "Reencamina el connector"
+msgstr "Mou un punt de connexió"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Reencamina el connector"
+msgstr "Suprimeix un punt de connexió"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Direcció"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix la direcció i la magnitud de l'extrusió"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
msgid " [truncated]"
-msgstr "[Sense canviar]"
+msgstr " [truncatat]"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
-msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
+msgstr[0] "<b>Text fluid</b> (%d caràcter%s)"
+msgstr[1] "<b>Text fluid</b> (%d caràcters%s)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
-msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
+msgstr[0] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcterss%s)"
+msgstr[1] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcters%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:324
+#: ../src/arc-context.cpp:330
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
+"<b>Control</b>: feu un cercle o una eŀlipse amb radi enter, ajusteu l'angle "
"de l'arc o el segment"
-#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/arc-context.cpp:476
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>El·lipsi</b>: %s × %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
-"el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+"<b>Eŀlipse</b>: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb "
+"<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/arc-context.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>El·lipsi</b>: %s × %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
-"el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"<b>Eŀlipse</b>: %s × %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
+"eŀlipse de radi enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
"punt d'inici"
-#: ../src/arc-context.cpp:504
+#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crea una el·lipsi"
+msgstr "Crea una eŀlipse"
-#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
+msgstr "Canvia la perspectiva (angle dels LP)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Capsa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per generar-la al llarg de l'eix Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
msgid "Create 3D box"
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+msgstr "Crea una capsa 3D"
-#: ../src/box3d.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d.cpp:324
msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Vora</b>"
+msgstr "<b>Capsa 3D</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:236
+#: ../src/connector-context.cpp:239
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
-"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
+"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per crear un nou connector"
-#: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:240
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr ""
-"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
+"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu per seleccionar-lo, arrossegueu-lo per "
+"moure'l"
-#: ../src/connector-context.cpp:781
+#: ../src/connector-context.cpp:783
msgid "Creating new connector"
msgstr "S'està creant un nou connector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
+msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del punt final del connector."
-#: ../src/connector-context.cpp:1189
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
+msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del punt de connexió."
-#: ../src/connector-context.cpp:1307
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Reencamina el connector"
+msgstr "Torna a encaminar el connector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1480
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
msgid "Create connector"
msgstr "Crea un connector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1503
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
msgid "Finishing connector"
msgstr "Fi del connector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1790
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
-"noves formes"
+"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per tornar a encaminar o "
+"connectar a noves formes"
-#: ../src/connector-context.cpp:1931
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no siga un connector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
+msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per dibuixar-hi."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
+msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per dibuixar-hi."
-#: ../src/desktop-events.cpp:189
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "Crea una guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:402
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
msgid "Move guide"
msgstr "Mou la guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
-msgstr "Suprimix la guia"
+msgstr "Suprimeix la guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "Línia guia"
+msgstr "<b>Línia guia</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:843
+#: ../src/desktop.cpp:847
msgid "No previous zoom."
msgstr "Cap ampliació anterior."
-#: ../src/desktop.cpp:868
+#: ../src/desktop.cpp:872
msgid "No next zoom."
msgstr "Cap ampliació següent."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per ordenar-ne els clons."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
+msgstr "Ordena els clons en mosaic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per esborrar els seus clons del mosaic."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
+msgstr "Suprimeix els clons en mosaic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
-"Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
-"b>."
+"Per clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
+msgstr "<small>S'estan creant els clons en mosaic.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Mosaic amb clons..."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Per fila:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Per columna:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetria"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
+msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: rotació 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: rotació 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90° + reflexió 45°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90° + reflexió 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: rotació 120°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120°, dens"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120°, dispers"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: rotació 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "S_hift"
msgstr "Des_plaça"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
+msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
"divergeixen (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
"divergeixen (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alterna:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada columna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Alterna:</small>"
+msgstr "<small>Acumula:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
+msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
+msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Alterna:</small>"
+msgstr "<small>Exclou:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Sc_ale"
msgstr "Esc_ala"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+msgstr "Escalat horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+msgstr "Escalat horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
+msgstr "Escalat vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+msgstr "Escalat vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+"Si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+"Si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix "
+"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>mit.</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
+"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeixen (<1) o "
"divergeixen (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
+msgstr "Acumula les escales de cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
+msgstr "Acumula les escales de cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotació"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Angle:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
+msgstr "Gira els mosaics este angle en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
+msgstr "Gira els mosaics este angle en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per a cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
+msgstr "Acumula la rotació de cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
+msgstr "Acumula la rotació de cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Difuminat i opacitat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Difuminat:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Difuminació:</b>"
+msgstr "<b>Esvaïment:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
+msgstr "Redueix l'opacitat este percentatge per a cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
+msgstr "Redueix l'opacitat este percentatge per a cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
+msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
+msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Initial color: "
msgstr "Color inicial: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
@@ -7297,182 +10049,182 @@ msgstr ""
"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
"contorn)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
+msgstr "Redueix el to del mosaic este percentatge per a cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
+msgstr "Redueix el to del mosaic este percentatge per a cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
+msgstr "Redueix amb este percentatge la saturació del color de cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
+msgstr "Redueix amb este percentatge la saturació del color de cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
+msgstr "Redueix la brillantor del color este percentatge per a cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
+msgstr "Redueix la saturació del color este percentatge per a cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "_Trace"
msgstr "_Traça"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
-"Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
+"Per a cada clon, trieu un valor del dibuix en la ubicació del clon i "
"apliqueu-lo al clon"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
+msgstr "Seleccioneu el component roig del color"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Seleccioneu el to del color"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Correcció de gamma:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "Randomize:"
msgstr "Aleatorització:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Invert:"
-msgstr "Invertix:"
+msgstr "Inverteix:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Invertix el valor seleccionat"
+msgstr "Inverteix el valor seleccionat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
msgid "Presence"
msgstr "Presència"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
"cada punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
-msgstr "Grandària"
+msgstr "Mida"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
+msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
+"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tindre "
"emplenat ni contorn)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
+msgstr "L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en este punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Quantes files en el mosaic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
+msgstr "Amplada del rectangle que s'ha d'emplenar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
+msgstr "Alçada del rectangle que s'ha d'emplenar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Files, columnes: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Width, height: "
msgstr "Amplada, alçada: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
+msgstr "Usa la mida i la posició alçades del mosaic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-"Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
-"darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
-"actual"
+"Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera "
+"vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Crea</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
msgid " _Unclump "
-msgstr "_Regrupa"
+msgstr "_Ordena"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-"Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
+"Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
-msgstr " Supri_mix "
+msgstr " Supri_meix "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-"Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
-"només)"
+"Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només "
+"germans)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
msgstr " R_einicia "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -7592,272 +10341,276 @@ msgstr ""
"Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
"diàleg a zero"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Page"
msgstr "_Pàgina"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Drawing"
msgstr "_Dibuix"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecció"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalitzat"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
msgid "Units:"
msgstr "Unitats:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
-msgstr "Amplada:"
+msgstr "_Amplada:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alça_da:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
+msgstr "<big><b>Mida del mapa de bits</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "A_mplada:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "píxels a"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "A_lçada:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Exporta els objectes seleccionats"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
+"Exporta cada objecte seleccionat en el seu propi fitxer PNG, emprant els "
+"modificadors d'exportació existents (compte, se sobreescriurà sense "
+"preguntar-ho abans)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Conserva allò seleccionat"
+msgstr "Amaga tot allò no seleccionat"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
+"A la imatge exportada, s'amaguen tots els objectes excepte els que no estan "
+"seleccionats"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr[0] "Exporta l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
msgstr "S'està exportant"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
+msgstr "Exportació de %d fitxers"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
+msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
+msgstr "S'està exportant %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
-"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
+"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és %"
+"s."
msgstr[1] ""
-"S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
+"S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és %"
+"s."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "exacta"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "parcial"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
-msgstr "No s'ha trobat objectes"
+msgstr "No s'han trobat objectes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
msgid "T_ype: "
msgstr "T_ipus: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Tots els tipus"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Cerca totes les formes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Totes les formes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Cerca rectangles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectangles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
+msgstr "Cerca eŀlipses, arcs, cercles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
-msgstr "El·lipsis"
+msgstr "Eŀlipses"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Cerca estels i polígons"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Estels"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Cerca espirals"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Espirals"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Cerca objectes de text"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Texts"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Cerca grups"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Cerca clons"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "find|Clones"
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
msgstr "Clons"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Offsets"
msgstr "Desplaçaments"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
msgstr "_Text: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
msgstr "E_stil: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
"parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atribut: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "C_erca a la selecció"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Cerca a _la capa actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inclou els ama_gats"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Incl_ou els blocats"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
@@ -7960,116 +10721,107 @@ msgstr "_Cerca"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "A_ssigna"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
msgstr "E_tiqueta"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
#, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Títol"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
msgid "_Description"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "_Descripció"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "_Hide"
msgstr "A_maga"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "L_ock"
msgstr "Bl_oca"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
-"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
+"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es puga seleccionar amb el ratolí"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Intersecció"
+msgstr "_Interactivitat"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Lock object"
msgstr "Bloca l'objecte"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Unlock object"
msgstr "Desbloca l'objecte"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Hide object"
msgstr "Amaga l'objecte"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Unhide object"
msgstr "Mostra l'objecte"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id invalid! "
msgstr "L'identificador no és vàlid "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Id exists! "
-msgstr "L'identificador existix "
+msgstr "L'identificador existeix "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object ID"
-msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
+msgstr "Estableix l'ID de l'objecte"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
msgid "Set object label"
-msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
+msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
msgid "Set object title"
-msgstr "Establix el títol de l'objecte"
+msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
msgid "Set object description"
-msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
+msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Href:"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "Target:"
msgstr "Destí:"
msgstr "Arcrol:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
@@ -8109,168 +10861,159 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "_Propietats de l'enllaç"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "_Propietats de la imatge"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+msgstr "Propietats de %s"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, S'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, no s'ha trobat res sospitós"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat en el diccionari (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>S'està comprovant...</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Corregeix l'ortografia"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Resolució:"
+msgstr "Suggeriments:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Accepta"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta el suggeriment seleccionat"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
-msgstr "cap"
+msgstr "_Ignora-ho una vegada"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora esta paraula una vegada"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
-msgstr "cap"
+msgstr "_Ignora"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora esta paraula durant tota esta sessió"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "Afig al _diccionari:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Afig esta paraula al diccionari seleccionat"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
-msgstr "A_ssigna"
+msgstr "A_tura"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Atura la comprovació"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
-msgstr "Inici:"
+msgstr "I_nicia"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia la comprovació"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
msgid "Align lines left"
msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
msgid "Center lines"
msgstr "Centra les línies"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
msgid "Align lines right"
msgstr "Alinea les línies a la dreta"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifica"
+msgstr "Justifica les línies"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
msgid "Horizontal text"
msgstr "Text horitzontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgid "Vertical text"
msgstr "Text vertical"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaiat entre línies:"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
msgid "Set as default"
msgstr "Fes-lo predeterminat"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Estil del text"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
+"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per organitzar-"
+"los."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -8279,613 +11022,570 @@ msgstr ""
"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
"d'editar per confirmar els canvis."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
msgid "New element node"
msgstr "Nou node d'element"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
msgid "New text node"
msgstr "Nou node de text"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplica el node"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el node"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
msgid "Unindent node"
msgstr "Desfés sagnat de node"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
msgid "Indent node"
msgstr "Fes sagnat de node"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
msgid "Raise node"
msgstr "Puja el node"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Lower node"
msgstr "Baixa el node"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
-msgstr "Suprimix l'atribut"
+msgstr "Suprimeix l'atribut"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
msgid "Attribute name"
msgstr "Nom de l'atribut"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
-msgstr "Definix atribut"
+msgstr "Defineix atribut"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
msgid "Set"
msgstr "Assigna"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
msgid "Attribute value"
msgstr "Valor d'atribut"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Arrossega el subarbre XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
msgstr "Nou node d'element..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Canceŀla"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
msgid "Create new element node"
msgstr "Crea un nou node d'element"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
msgid "Create new text node"
msgstr "Crea un nou node de text"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el node"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
msgid "Change attribute"
msgstr "Canvia l'atribut"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unitats de la graella:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origen X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigen Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espaiat _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud base de l'eix z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de l'eix x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angle Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de l'eix z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Color de la línia de la graella:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Color de la graella"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Color de la graella"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
+msgstr "Color de la línia ma_jor de la graella:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color major de la graella"
+msgstr "Color de la línia major de la graella"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Color de les línies ressaltades"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+msgstr "Una línia _major de la graella cada:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "línies"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rectangle"
+msgstr "Graella rectangular"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonomètrica (3D)"
+msgstr "Graella axonomètrica"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
-msgstr "Crea una guia"
+msgstr "Crea una nova graella"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
-msgstr "Títol"
+msgstr "_Habilitat"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
+"Determina si s'ha d'ajustar a esta graella. Pot estar habilitat amb graelles "
+"invisibles."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta només a les línies de la graella"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
+"Quan es redueix, no es mostraran totes les línies de la graella. Només "
+"s'ajustarà a les línies visibles"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
-msgstr "Colors"
+msgstr "_Visible"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
+"Determina si es mostra la graella. Els objectes s'ajustaran a les graelles "
+"invisibles."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espaiat _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "UNDEFINED"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
-msgstr "Línia guia"
+msgstr "Línia de la graella"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "Intersecció de la graella"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
-msgstr "G_uies"
+msgstr "Guia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "guide intersection"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "Intersecció de guies"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide origin"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "origen de la guia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "Intersecció de guies i de graella"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "cusp node"
-msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
+msgstr "node vèrtex"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "smooth node"
-msgstr "Suau"
+msgstr "node suau"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
-msgstr "Camí"
+msgstr "camí"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "path intersection"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "Intersecció de camins"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "bounding box corner"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "cantonades de la capsa contenidora"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box side"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "vores de la capsa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Vora de la pàgina"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
-msgstr "Amplada de línia"
+msgstr "punt mig de la línia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
-msgstr "Objectes"
+msgstr "punt mig de l'objecte"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
-msgstr "Cerca objectes al document"
+msgstr "centre de rotació de l'objecte"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
-msgstr "Formes"
+msgstr "nansa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "centre del costat de la capsa contenidora"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "centre de la capsa contenidora"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "cantonada del paper"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "cantonada convexa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
+msgstr "punt del quadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
-msgstr "Centra"
+msgstr "centre"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
-msgstr "Cantonades:"
+msgstr "cantonada"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
-msgstr "Alinea el text de les línies base"
+msgstr "línia base del text"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "constrained angle"
-msgstr "_Rotació"
+msgstr "angle restringit"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "constraint"
-msgstr "Connecta"
+msgstr "restricció"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "Cantonades de la capsa contenidora"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "Centre de la capsa contenidora"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "Centre del costat de la capsa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Smooth node"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Node suau"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Cusp node"
-msgstr "Puja el node"
+msgstr "Node vèrtex"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Amplada de línia"
+msgstr "Punt mig de la línia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objectes"
+msgstr "Punt mig de l'objecte"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Centre de rotació de l'objecte"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Nansa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
msgid "Path intersection"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "Intersecció de camins"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
-msgstr "G_uies"
+msgstr "Guia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
msgid "Guide origin"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Origen de la guia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Cantonada convexa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Punt del quadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
-msgstr "Cantonades:"
+msgstr "Cantonada"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
-msgstr "Alinea el text de les línies base"
+msgstr "Línia base del text"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Multiple de la mida de la graella"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " a "
-#: ../src/document.cpp:478
+#: ../src/document.cpp:468
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nou document %d"
-#: ../src/document.cpp:510
+#: ../src/document.cpp:499
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Document de memòria %d"
-#: ../src/document.cpp:740
+#: ../src/document.cpp:691
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Document sense nom %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
msgstr "El camí està tancat."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
+#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr "S'està tancant el camí."
-#: ../src/draw-context.cpp:702
+#: ../src/draw-context.cpp:686
msgid "Draw path"
msgstr "Dibuixa el camí"
-#: ../src/draw-context.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:847
msgid "Creating single dot"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgstr "S'està creant un punt"
-#: ../src/draw-context.cpp:864
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:848
msgid "Create single dot"
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+msgstr "Crea un punt"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " transparència %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", amb mitja amb radi %d"
+msgstr ", amb mitjana amb radi %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " sota el cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
-#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
-"contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
-"<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
-"porta-retalls el color sota del ratolí."
+"<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat; premeu <b>Maj+clic</b> per establir "
+"el contorn; <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
+"premeu <b>Alt</b> per seleccionar el color invers; o premeu <b>Ctrl+C</b> "
+"per copiar al porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí."
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Color seleccionat"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
+"<b>S'ha seleccionat un camí guia</b>; comenceu a dibuixar sobre la guia amb "
+"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seleccioneu el camí guia</b> que voleu seguir amb <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Seguiment: <b>s'ha perdut la connexió amb el camí guia</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S'està seguint</b> un camí guia"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de caŀligrafia"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia"
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de goma d'esborrar"
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+msgstr "Dibuixa un traç de goma d'esborrar"
-#: ../src/event-context.cpp:615
+#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per desplaçar el llenç"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Sense canviar]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Redo"
msgstr "To_rna a fer"
msgid " description: "
msgstr " descripció: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
-msgstr "Preferències de l'ampliació"
+msgstr " (Sense preferències)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
"\n"
"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
-"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
-"a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
+"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Si voleu obtindre "
+"detalls per resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» està treballant, espereu..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
" S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
-"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
+"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instaŀlació amb errors de "
"l'Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:257
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
+msgstr "no s'ha satisfet una dependència."
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgid "\" failed to load because "
msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
-#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:741
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Loaded"
msgstr "Carregat"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Unloaded"
msgstr "Sense carregar"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Deactivated"
msgstr "Desactivar"
-#: ../src/extension/extension.cpp:773
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
+"Actualment no hi ha cap ajuda per a esta expressió. Consulteu a la pàgina "
+"web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre esta extensió pregunteu-ho a "
+"les llistes de correu."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
-"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
-"seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
-"els esperats."
+"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de l'script que ha executat. L'script "
+"no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són els "
+"esperats."
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"externs d'este directori."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Llindar:"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplaçaments"
+msgstr "Llindar adaptatiu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Puja"
+msgstr "Mapa de bits"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Afegix nodes"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+msgstr "Afig soroll"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll uniforme"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll gaussià"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll gaussià multiplicatiu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll d'impuls"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Escala de grisos"
+msgstr "Soroll de Laplace"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll de Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Afig soroll aleatori als mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Difumina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Puja"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radi:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -9152,927 +11840,991 @@ msgstr "Puja"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "petit"
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Canal"
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
#, fuzzy
-msgid "Layer"
-msgstr "Ca_pa"
+msgid "Layer:"
+msgstr "Capa"
+# Ometo "channel" (XC)
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal roig"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal verd"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal blau"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Canvia el manejador"
+msgstr "Canal cian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Canal magenta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Groc"
+msgstr "Canal groc"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
-msgstr "Emplenat negre"
+msgstr "Canal negre"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "Canal d'opacitat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal mat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extreu un canal específic de la imatge."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Carbó"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
+"Acoloreix els mapes de bits seleccionats amb el color especificat, emprant "
+"l'opacitat donada."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Cantonades:"
+msgstr "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Adjust"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajusta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa o decrementa el contrast al mapa o mapes de bits"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Rotació del mapa de colors"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-#, fuzzy
-msgid "Amount"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantitat:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Rotació dels mapes de color dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
-msgstr "D_esfés la selecció"
+msgstr "Filtre soroll"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Redueix el soroll dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Contorn"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
+"Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un "
+"efecte 3D."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Millora"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Equalize"
-msgstr "Amplada igual"
+msgstr "Equalitza"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat gaussià"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Color"
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Implode"
-msgstr "Importa"
+msgstr "Implota"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Conserva allò seleccionat"
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Implota els mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "Roda"
+msgstr "Nivell"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Black Point"
-msgstr "Emplenat negre"
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Punt negre"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "White Point"
-msgstr "Punxeguda"
+msgid "White Point:"
+msgstr "Punt blanc"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correcció de gamma:"
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Correcció de gamma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+"to the full color range"
msgstr ""
+"Canvia el nivell de la imatge seleccionada escalant a tota la gamma possible "
+"els valors compresos dins uns límits ."
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell (amb canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canals:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
+"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
+"Canvia el nivell del canal especificat de la imatge seleccionada escalant a "
+"tota la gamma possible els valors compresos dins uns límits ."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median"
-msgstr "mitjà"
+msgstr "Mediana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
+"Substitueix cada component del píxel amb la mediana de color del veïnatge."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Ajusta HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "To"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturació"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Brightness"
+msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
+"Ajusta la quantitat de tonalitat, saturació i luminància dels mapes de bits "
+"seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
-msgstr "Negatiu"
+msgstr "Negació"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionat."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normalitza"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"range of color"
msgstr ""
+"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint l'interval de colors al "
+"major interval de colors possible."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
-msgstr "Impressió del GNOME"
+msgstr "Pintura a l'oli"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
+"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè pareguen pintats a l'oli."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica els canals opacitat dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgid "Raise"
msgstr "Puja"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "Puja"
+msgstr "Pujat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
+"Altera la iŀluminació de les vores dels mapes seleccionats per crear un "
+"efecte de relleu."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Redueix el soroll"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
+"Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre "
+"d'eliminació de pics."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Resample"
-msgstr "Mostres"
+msgstr "Mostreja"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
+"Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les "
+"dimensions de píxel donades."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Ombra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#, fuzzy
-msgid "Elevation"
-msgstr "Relació"
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Elevació"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Color de l'ombra"
+msgstr "Ombra de colors"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
+"Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simuli una font de "
+"llum llunyana."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Afila els mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
+"Simula una sobreexposició de la peŀlícula fotogràfica de les imatges "
+"seleccionades."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Dissemina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
+"Dispersa els píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del "
+"radi donat a partir de la posició original."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Remolí"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
+"Afig un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits "
+"seleccionats."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Simplifica en llindars"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Simplifica en llindars els mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat de màscara"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
+"Difumina els mapes de bits seleccionats utilitzant algorismes de difuminat "
+"de màscara."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "De_sa"
+msgstr "Ona"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitud"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Longitud d'ona"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
+msgstr "Contrau/expandeix l'àrea difosa"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
msgstr "Nombre de passos"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Restringeix al nivell de PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Fitxer Postscript"
+msgstr "PostScript nivell 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Fitxer Postscript"
+msgstr "PostScript nivell 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertix texts en camins"
+msgstr "Converteix texts en camins"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+msgstr "PS+LaTeX: Omet el text del PS i crea un fitxer LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasteritza els efectes del filtre"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
#, fuzzy
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Resolució de la trama (punts per polzada)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Export area is page"
+msgid "Export area is drawing"
msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgid "Export area is page"
+msgstr "L'àrea exportada és la pàgina"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
msgid "PostScript File"
-msgstr "Fitxer Postscript"
+msgstr "Fitxer PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: Omet el text de l'EPS i crea un fitxer LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Restringeix a la versió del PDF"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: Omet el text del PDF i crea un fitxer LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
msgid "EMF Input"
msgstr "Entrada EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Metafitxers millorats"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
msgid "WMF Input"
msgstr "Entrada WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Metafitxers del Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "EMF Output"
msgstr "Eixida EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Metafitxer millorat"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Deixa anar un SVG"
+msgstr "Ombra paraŀlela"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Radi del difuminat, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "% d'opacitat:"
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Opacitat, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
#, fuzzy
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desplaçament horitzontal"
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Desplaçament horitzontal, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
#, fuzzy
-msgid "Vertical offset, px"
+msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Desplaçament vertical"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra paraŀlela negra i difuminada"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Fluorescent paraŀlel"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Fluorescent paraŀlel blanc i difuminat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Afig una ombra interior amb color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
-msgstr "Arrodoniment:"
+msgstr "Lligat"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
-"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
+"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els filtres."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Pic nevat"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
#, fuzzy
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Grandària del punt"
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Quantitat de neu"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Patró a objectes"
+msgstr "Ha nevat damunt de l'objecte"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+msgstr "Imatges encastades o enllaçades:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
msgid "embed"
-msgstr "encastat"
+msgstr "encastada"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
msgid "link"
-msgstr "línies"
+msgstr "enllaçada"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
+"Les encastades fan que la mida dels fitxers SVG siguen més grans però hi "
+"haja un fitxer únic. Les enllaçades fan referència a fitxers fora del "
+"document SVG, estos fitxers externs i el SVG s'han de moure alhora."
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Line Width"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
msgstr "Amplada de línia"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
-msgid "Horizontal Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Espaiat horitzontal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
-msgid "Vertical Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Espaiat vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
-msgid "Horizontal Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Desplaçament horitzontal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-msgid "Vertical Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Desplaçament vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Eixida de LaTex"
+msgstr "Eixida del JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
+msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Eixida de LaTex"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Impressió LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "de la pàgina (media box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "del contingut (crop box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "del contingut (trim box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "del contingut (bleed box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "del component (art box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "Select page:"
-msgstr "Selecciona el següent"
+msgstr "Selecciona una pàgina:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr "Quantitat de torsió"
+msgstr "de %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Clip to:"
-msgstr "Re_talla"
+msgstr "Retalla a la mida:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Page settings"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de precisió dels degradats:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
+"<b>Nota</b>: si establiu un valor massa alt per a la precisió, obtindreu un "
+"fitxer SVG molt gran i un baix rendiment."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
-msgstr "Agrupa"
+msgstr "pobre"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Text handling:"
-msgstr "Establix l'espaiat:"
+msgstr "Gestió del text:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Import text as text"
-msgstr "Convertix el text flotant en text"
+msgstr "Importa text com a text"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
+"Substitueix els tipus de lletra del PDF amb els que més se'ls assemblin"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+msgstr "Incrusta les imatges"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importa la configuració"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de la importació de PDF"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "pobre"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
-msgstr "Línia"
+msgstr "bo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
-msgstr "Invertix l'emplenat"
+msgstr "molt bo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+msgstr "Entrada PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de document portable d'Adobe"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada d'AI 8.0"
+msgstr "Entrada d'AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
+msgstr "Obri fitxers alçats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "Eixida PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (només camins i figures)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "Entrada SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "Eixida SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "SVG simple (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WPG Input"
msgstr "Entrada WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Previsualitza al moment"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
+msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment al llenç?"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
+#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
-#: ../src/file.cpp:147
+#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.ca.svg"
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
-#: ../src/file.cpp:290
+#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
+msgstr "No s'ha alçat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
"s?"
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
-#: ../src/file.cpp:327
+#: ../src/file.cpp:323
msgid "Document not reverted."
msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
-#: ../src/file.cpp:564
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Neteja <defs>"
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
@@ -10181,11 +12932,11 @@ msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a <defs>."
msgstr[1] ""
"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a <defs>."
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>."
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -10194,467 +12945,458 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
-msgstr "No s'ha desat el document."
+msgstr "No s'ha alçat el document."
-#: ../src/file.cpp:613
+#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
+"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Toqueu la protecció i torneu-"
+"ho a provar."
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:631
msgid "Document saved."
-msgstr "S'ha desat el document."
+msgstr "S'ha alçat el document."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dibuix%s"
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:770
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dibuix-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:780
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
msgid "%s"
-msgstr "%"
+msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:789
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per alçar-ne una còpia"
-#: ../src/file.cpp:797
+#: ../src/file.cpp:791
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
-#: ../src/file.cpp:892
+#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
-#: ../src/file.cpp:909
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:903
msgid "Saving document..."
-msgstr "Alça el document"
+msgstr "S'està desant el document..."
-#: ../src/file.cpp:1068
+#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/file.cpp:1118
+#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
-#: ../src/file.cpp:1230
+#: ../src/file.cpp:1220
msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar"
-#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Barreja"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matr_iu"
+msgstr "Matriu de colors"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferència de components"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Compon"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriu de convulsió"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Llum difosa"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+msgstr "Mapa del desplaçament"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Inunda"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Mesura"
+msgstr "Mescla"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Llum especular"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Mosaic"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerància:"
+msgstr "Turbulència"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Alçada d'origen"
+msgstr "Imatge origen"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Alfa origen"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Imatge de fons"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Fons transparent"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Impressió PDF"
+msgstr "Emplena el dibuix"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Pinta el contorn"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
-msgstr "Múltiples estils"
+msgstr "Multiplica"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
-msgstr "Verd"
+msgstr "Pantalla"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
-msgstr "Més fosc"
+msgstr "Enfosqueix"
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Iŀlumina"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
-msgstr "Matr_iu"
+msgstr "Matriu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Satura"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Gira"
+msgstr "Gira el to"
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminància a Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Sobre"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
-msgstr "Polzada"
+msgstr "Dins"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
-msgstr "Eixida"
+msgstr "Fora"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
-msgstr "Afegix una fase"
+msgstr "Al capdamunt"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "O exclusiva"
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmètic"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Identitat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Taula"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuix"
+msgstr "Discret"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
-msgstr "Línia"
+msgstr "Lineal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr "Estén"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+msgstr "Roig"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Verd"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
-msgstr "Node"
+msgstr "Erosiona"
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dilata"
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Escala de grisos"
+msgstr "Soroll fractal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
-msgstr "Alçada destí"
+msgstr "Llum llunyana"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
-msgstr "Més llum"
+msgstr "Punt de llum"
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
-msgstr "Més llum"
+msgstr "Iŀluminat"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:248
msgid "Visible Colors"
-msgstr "Colors"
+msgstr "Colors visibles"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/flood-context.cpp:267
#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
-msgstr "petit"
+msgstr "Petit"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
-msgstr "mitjà"
+msgstr "Mitjà"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/flood-context.cpp:269
#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
-msgstr "gran"
+msgstr "Gran"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>S'ha contret massa</b>; el resultat és buit."
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> node i s'ha unit amb "
+"la selecció."
msgstr[1] ""
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb "
+"la selecció."
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> node."
+msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar."
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
+"<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de "
+"desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+msgstr "Emplena l'àrea vorejada"
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
-msgstr "Patró a objectes"
+msgstr "Estableix l'estil de l'objecte"
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
+"<b>Dibuixa a sobre</b> de les àrees per emplenar, amb <b>Alt</b> per "
+"emplenar en prémer"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+msgstr "L'<b>inici</b> del degradat lineal"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
+msgstr "El <b>final</b> del degradat lineal"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat lineal"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
+msgstr "El <b>centre</b> del degradat radial"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
+msgstr "El <b>radi</b> del degradat radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
+msgstr "El <b>focus</b> del degradat radial"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat radial"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "Últim seleccionat"
+msgstr "%s està seleccionat"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
-msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
+msgstr[0] " d'un punt de control del degradat"
+msgstr[1] " de %d punts de control del degradat"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr[0] "de l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt final (arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar-lo)"
msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt finals (arrossegueu amb "
+"<b>Maj</b> per separar-los)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> punt de control dels %d"
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> punts de control dels %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
@@ -10663,97 +13405,99 @@ msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
+"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d de "
+"%d objecte seleccionat"
msgstr[1] ""
+"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d "
+"dels %d objectes seleccionats"
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Afegix una fase al degradat"
+msgstr "Afig una fase al degradat"
#: ../src/gradient-context.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Degradat radial"
+msgstr "Simplifica el degradat"
#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Crea un degradat predeterminat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> dels punts de control per seleccionar-los"
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
-msgstr "Invertix el degradat"
+msgstr "Inverteix el degradat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
msgstr[1] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
+msgstr "Mescla els punts de control de degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mou els manejadors de degradat"
+msgstr "Mou els punts de control de degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Suprimix una fase del degradat"
+msgstr "Suprimeix una fase del degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
-"<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
-"voltant del centre"
+"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar el desplaçament; "
+"cliqueu amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
msgid " (stroke)"
msgstr " (contorn)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
-"<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
-"voltant del centre"
+"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle, amb <b>Ctrl"
+"+Alt</b> per conservar l'angle, amb <b>Ctrl+Maj</b> per escalar al voltant "
+"del centre"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
+"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>Maj</b> "
"per separar el focus"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar"
msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mou els manejadors de degradat"
+msgstr "Mou els punts de control del degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Suprimix una fase del degradat"
+msgstr "Mou les fases mitges del degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Suprimix una fase del degradat"
+msgstr "Suprimeix les fases del degradat"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pica"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
-msgstr ""
+msgstr "pc"
#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "Camins"
+msgstr "Piques"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
-msgstr ""
+msgstr "Pc"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Px"
msgstr "Px"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentatge"
+
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
-msgstr "Mil·límetre"
+msgstr "Miŀlímetre"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
-msgstr "Mil·límetres"
+msgstr "Miŀlímetres"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Polzades"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Foot"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Peu"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
-msgstr ""
+msgstr "ft"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Feet"
-msgstr "FreeArt"
+msgstr "Peus"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
@@ -10936,139 +13683,153 @@ msgstr "ix"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ix quadrades"
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Alça el document"
+msgstr "S'està desant el document de forma automàtica..."
-#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
+"No s'ha pogut alçar automàticament. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape "
+"que ho permet."
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
+msgstr "No s'ha pogut alçar automàticament. No s'ha pogut alçar el fitxer %s."
-#: ../src/inkscape.cpp:424
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha alçat correctament de forma automàtica."
-#: ../src/inkscape.cpp:665
+#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr "Document sense títol"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:697
+#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:698
+#: ../src/inkscape.cpp:703
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
-"següents ubicacions:\n"
+"ubicacions següents:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:699
+#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra d'ordres"
+msgstr "Barra d'ordes"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordes (sota el menú)"
-#: ../src/interface.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+msgstr "Ajusta la barra de controls"
-#: ../src/interface.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
+msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Barra de controls d'eina"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "_Toolbox"
msgstr "Cai_xa d'eines"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
-#: ../src/interface.cpp:886
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'e_stat"
-#: ../src/interface.cpp:886
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
-#: ../src/interface.cpp:960
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Configuració de la interfície predefinida"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Defineix la tasca personalitzada"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Ample"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Configuració per pantalles amples"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "No es conix el verb «%s»"
+msgstr "No es coneix el verb «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:1002
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obri'n un _recent"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1103
+#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Introduïu el grup #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1114
+#: ../src/interface.cpp:1099
msgid "Go to parent"
msgstr "Vés al pare"
-#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Deixa anar un color"
-#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "No hi ha fases en el degradat"
+msgstr "Deixa anar un color en el degradat"
-#: ../src/interface.cpp:1407
+#: ../src/interface.cpp:1392
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
+msgstr "No s'han pogut analitzar les dades SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1431
msgid "Drop SVG"
msgstr "Deixa anar un SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1480
+#: ../src/interface.cpp:1465
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
-#: ../src/interface.cpp:1572
+#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -11076,133 +13837,137 @@ msgid ""
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu "
+"reemplaçar-lo?</span>\n"
+"\n"
+"El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus "
+"continguts."
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
+msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del node o punt de control."
-#: ../src/knotholder.cpp:150
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
-msgstr "Canvia el manejador"
+msgstr "Canvia el punt de control"
-#: ../src/knotholder.cpp:229
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
-msgstr "Mou el manejador"
+msgstr "Mou el punt de control"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró d'emplenat dins l'objecte"
-#: ../src/knotholder.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
-#: ../src/knotholder.cpp:256
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Master"
-msgstr "Puja"
+msgstr "Mestre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Objecte GdlDockMaster que està associat al giny de la barra"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Estil de la barra"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de la barra que mostra els elements que conté"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Iconifica"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+msgstr "Iconifica l'acoblador"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Tan_ca"
+msgstr "Tanca"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
msgid "Close this dock"
-msgstr "Tanca esta finestra de document"
+msgstr "Tanca este acoblador"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "S'està controlant l'acoblador"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Acoblador propietari de la nansa"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Orientació"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Orientació de l'element d'acoblament"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Mida variable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element d'acoblament quan "
+"està acoblat al plafó"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportament"
+msgstr "Comportament de l'element"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
+"Comportament general de l'element acoblable (p. e. si es pot flotar, "
+"bloquejar, etc...)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-#, fuzzy
msgid "Locked"
-msgstr "Bl_oca"
+msgstr "Bloquejat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, l'element acoblable no es podrà arrossegar i no tindrà "
+"cap nansa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada preferida"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada preferida de l'element acoblable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
msgid "Preferred height"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alçada preferida"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada preferida de l'element acoblable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
+"No podeu afegir un objecte acoblable (%p de tipus %s) dins d'un %s. "
+"Utilitzeu un GdlDock o bé algun altre objecte acoblable compost."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
+"S'ha intentat afegir un giny de tipus %s a un %s, però este només permet "
+"tindre un sol giny, i ja té un giny de tipus %s"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
+"Els objectes acoblables de tipus %s no permeten l'estratègia d'acoblament %s"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
msgid "UnLock"
-msgstr "Bl_oca"
+msgstr "Desbloca"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Hide"
-msgstr "A_maga"
+msgstr "Amaga"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Lock"
-msgstr "Bl_oca"
+msgstr "Bloca"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha intentat acoblar un element deslligat %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#, fuzzy
msgid "Default title"
-msgstr "_Unitats per defecte:"
+msgstr "Títol predeterminat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Títol predeterminat per als nous acobladors flotants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
+"Si és 1, tots els elements acoblats al mestre estan bloquejat; si és 0, "
+"estan desbloquejats; -1 indica que n'hi ha de bloquejats i n'hi ha que no"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
-msgstr "Apega l'e_stil"
+msgstr "Estil del commutador"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
+msgstr "Estil dels botons del commutador"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-#, fuzzy
msgid "Expand direction"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
+msgstr "Direcció de l'expansió"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
+"Permet als elements acoblats al mestre expandir-se en la direcció "
+"especificada"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
+"Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s] a la llista. Ja hi havia un "
+"altre objecte amb el mateix nom (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
+"El nou controlador %p és automàtic. Només els objectes manuals d'un "
+"acoblador es poden dir controladors."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Reanomena la capa actual"
+msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Nom únic per identificar l'objecte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
msgid "Long name"
-msgstr "Sense nom"
+msgstr "Nom llarg"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
+msgstr "Nom més explicatiu de què és l'objecte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Apila les passades"
+msgstr "Icona del sistema"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icona del sistema per a l'objecte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icona de l'objecte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
msgid "Dock master"
-msgstr "Bloca la capa"
+msgstr "Acoblador mestre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "Acoblador mestre al qual pertany este objecte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
+"S'ha cridat la funció gdl_dock_object_dock des de l'objecte %p (de tipus %"
+"s), però l'objecte no implementa esta funció"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
@@ -11366,103 +14134,105 @@ msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
+"L'operació s'ha soŀlicitat des d'un objecte %p que encara no està enllaçat. "
+"L'aplicació podria fallar."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut acoblar %p a %p perquè pertanyen a mestres diferents"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
+"S'ha intentat associar al mestre %p un objecte %p que ja hi estava (el "
+"mestre actual era %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Posició"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Posició del separador en píxels"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
msgid "Sticky"
-msgstr "petit"
+msgstr "Fix"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
+"Indica si la mida del quadre és fixa en relació amb el seu amfitrió o bé "
+"canviarà quan l'amfitrió s'acobli a un altre lloc"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "expandix"
+msgstr "Amfitrió"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "L'acoblador que conté el quadre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
msgid "Next placement"
-msgstr "Nou node d'element"
+msgstr "Posició següent"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
+"La posició on es coŀlocarà un element que s'acobli a l'amfitrió si "
+"l'acoblador ho demana"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada del giny quan s'acobli al quadre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada del giny quan s'acobli al quadre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Relació"
+msgstr "Nivell superior flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si el quadre és en un acoblador flotant de nivell superior"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+msgstr "Coordenada X de l'acoblador quan està flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+msgstr "Coordenada Y de l'acoblador quan està flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
+"S'ha intentat acoblar un objecte a un quadre que encara no està assignat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
+"S'ha obtingut un senyal d'un objecte (%p) que no es troba en el mateix "
+"amfitrió %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
+"S'ha produït algun error mentre s'obtenia la posició de l'objecte %p a %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Element que conté este tablabel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
-msgstr "Relació"
+msgstr "Flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si l'acoblador és flotant i té una finestra pròpia"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Títol per defecte per als nous acobladors flotants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada de l'acoblador quan és de tipus flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada de l'acoblador quan és de tipus flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
msgid "Float X"
-msgstr "Relació"
+msgstr "Flotant X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+msgstr "Coordenada X de l'acoblador flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
msgid "Float Y"
-msgstr "Relació"
+msgstr "Flotant Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+msgstr "Coordenada Y de l'acoblador flotant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Acoblador #%d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
@@ -11530,413 +14296,394 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "Joc de proves dels efectes"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Angle bisectriu"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Boolops"
-msgstr "Eines"
+msgstr "Operacions booleanes"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "Cercle (donat un centre i un radi)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Cercle (donats 3 punts)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Contorn negre"
+msgstr "Traça dinàmica"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Rotació de les lletres"
+msgstr "Deformació reticular"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Line Segment"
-msgstr "Unix els nodes amb un segment"
+msgstr "Segment de línia"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Simetria especular"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Parallel"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Paraŀlel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Path length"
-msgstr "Patró seguint un camí"
+msgstr "Longitud del camí"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr ""
+msgstr "Bisectriu perpendicular"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Camí de perspectiva"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Contorn de patró"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Gira les còpies"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Esquelet recursiu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangent a la corba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
-msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
+msgstr "Etiqueta de text"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Corba"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Engranatge"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Patró seguint un camí"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Cus els subcamins"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgstr "Nus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
-msgstr "Axonomètrica (3D)"
+msgstr "Graella de construcció"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Corba espiral"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Deformació de la capsa contenidora"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Interpola els subcamins"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Tramat (rugós)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Sketch"
-msgstr "Assigna"
+msgstr "Esbós"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Ruler"
-msgstr "_Regles"
+msgstr "Regle"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
-msgstr "Colors"
+msgstr "És visible?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Si no està marcat, l'efecte es continuarà aplicant a l'objecte però "
+"temporalment no s'aplicarà al llenç"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Cap efecte"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
+"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPE amb %d clics de ratolí"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Bend path"
-msgstr "Separa el camí"
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Camí patró"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Width of the path"
-msgstr "Amplada del paper"
+msgstr "Amplada del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Width in units of length"
-msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
+msgstr "Amplada en unitats de longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Escala l'amplada del camí segons seua longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
-msgstr "El patró és vertical"
+msgstr "El patró original és vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'unir els punts de sutura"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "Size X"
-msgstr "Grandària"
+msgid "Size X:"
+msgstr "Mida X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr ""
+msgstr "La mida de la graella en la direcció X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
#, fuzzy
-msgid "Size Y"
-msgstr "Grandària"
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Mida Y"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr ""
+msgstr "La mida de la graella en la direcció Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "Stitch path"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Camí de punts"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "El camí que s'utilitzarà com a punt de sutura."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Nombre de paràgrafs"
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Nombre de camins"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de camins generats."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Variabilitat inicial de la vora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicials "
+"del camí cap endins i cap enfora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Saturació"
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Variabilitat inicial de l'espaiat"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts "
+"inicials del camí cap avant i cap arrere"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Variabilitat final de la vora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà movent-se els punts finals del "
+"camí cap endins i cap enfora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Saturació"
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Variabilitat final de l'espaiat"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà espaiant els punts finals del "
+"camí cap avant i cap arrere"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "Amplada d'origen"
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Escalat de l'amplada"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Escala l'amplada del camí de punts"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Escala l'amplada segons la longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Escala l'amplada del camí de punts segons la seua longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Separa el camí"
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Camí de torsió superior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí superior amb el qual es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Separa el camí"
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Camí de torsió dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí dret amb el qual es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Separa el camí"
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Camí de torsió inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí inferior amb el qual es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Separa el camí"
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Camí de torsió esquerre"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí esquerre amb el qual es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita els camins esquerre i dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita els camins de deformació esquerre i dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+msgstr "Habilita els camins superior i inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
+msgstr "Habilita els camins de deformació superior i inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Teeth"
-msgstr "Text"
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Dents"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Nombre de dents"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Angle FI"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
+"Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Entre les dents que "
+"no estan en contacte."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Color"
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajectòria"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
msgstr "Passos"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
+msgstr "Espai equidistant"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, l'espai entre les rèpliques intermèdies serà constant "
+"al llarg de la longitud del camí. Si no es marca, la distància dependrà de "
+"la ubicació dels nodes del camí."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Amplada fixa"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la regió oculta de la cadena inferior"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgstr "En unitats d'amplada de traç"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Considera «l'Amplada de salt» en proporció amb l'amplada del traç"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Amplada del contorn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "Afig l'amplada de traç a l'amplada del salt"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
+msgstr "Amplada del traç del camí creuat"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "Afig l'amplada del traç creuat a l'amplada del salt"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Apega l'e_stil"
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Mida de l'intercanviador"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de l'orientació / mida de l'intercanviador"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Senyals del creuament"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Senyals dels creuaments"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar el creuament, cliqueu per invertir-lo"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
+msgstr "Canvia el creuament de nusos"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Contorn de patró"
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Font del patró"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Patró"
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Còpies del patró"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Quantes còpies del patró es disposaran a sobre de l'esquelet del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Amplada del paper"
+msgstr "Amplada del patró"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seua longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Spacing"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
msgstr "Espaiat:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
@@ -12043,634 +14792,667 @@ msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Espai entre les còpies del patró. Es permeten valors negatius, però limitats "
+"al 90% a l'amplada del patró."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Desplaçament en unitats de la mida del patró"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"L'espai amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de "
+"l'amplada per l'alçada."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Gira el patró 90 graus abans d'aplicar"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Fusiona els extrems propers"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Fusiona els extrems que estiguen més a prop que este número. 0 significa que "
+"no es fusionen."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Aleatorietat de la freqüència"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Variació de la distància entre salts, en %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Growth"
-msgstr "(arrel)"
+msgid "Growth:"
+msgstr "Creixement"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Creixement de la distància entre salts."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Suavitat als mig-girs: 1r costat, cap endins"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba inferior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1r costat, fora"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan ix d'una corba inferior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "node final"
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2n costat, dins"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba superior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2n costat, fora"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan ix d'una corba superior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Variació de la magnitud: 1r costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
+"Aleatòriament mou la corba inferior per produir variacions de magnitud."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "2nd side"
-msgstr "node final"
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2n costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
+"Aleatòriament mou la corba superior per produir variacions de magnitud."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Variació del paraŀlelisme: 1r costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
+"Afig aleatorietat a la direcció movent la corba inferior tangencialment a la "
+"vora."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
+"Afig aleatorietat a la direcció movent aleatòriament la corba superior "
+"tangencialment a la vora."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variació: 1r costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba superior"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgstr "Genera un camí prim o gruixut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+msgstr "Simula el traç d'amplada variable"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Trama corba"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una curvatura global a la trama (més lent)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Gruix: 1r costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada prop de la corba inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "al 2n costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada prop de la corba superior"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "des del 2n costat al 1r"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada dels camins que van de la corba superior a la inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "des del 1r costat al 2n"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada dels camins que van de la corba inferior a la superior"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Amplada, alçada: "
+msgstr "Amplada i direcció de la trama"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de les línies de la trama"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Torsió global"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
+"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció i la "
+"curvatura global"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Ambdós"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start"
-msgstr "Inici:"
+msgstr "Inici"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End"
-msgstr "Fi:"
+msgstr "Fi"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Marca la distància"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
+msgstr "Distància entre dos marques del regle successius"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Major length"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+msgid "Major length:"
+msgstr "Longitud major"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de les marques majors del regle"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Minor length"
-msgstr "Connector"
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Longitud menor"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de les marques menors del regle"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Pas major"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa una marca major cada ... passos"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Marcadors"
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Desplaça les marques"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça les marques esta quantitat de passos"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Direcció de les marques"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
+"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi al "
+"final)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament de la primera marca"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Border marks"
-msgstr "_Color de la vora:"
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Marques de les vores"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu si voleu dibuixar marques a l'inici i al final del camí"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Strokes"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Pinzellades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa la quantitat seleccionada de pinzellades aproximades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Longitud màxima de la pinzellada"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Longitud màxima de les pinzellades aproximades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variació de la longitud de les pinzellades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"Varia aleatòriament la longitud de la pinzellada (relatiu a la longitud "
+"màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Encavalcament màx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"Quantitat de pinzellades successives que es poden encavalcar (relatiu a la "
+"longitud màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variació de l'encavalcament"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Varia aleatòriament l'encavalcament (relatiu a l'encavalcament màxim)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolerància final màx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
+"Distància màxima entre les pinzellades originals i les aproximades (relatiu "
+"a la longitud màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Average offset"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desviació mitja"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Distància mitja de cada pinzellada amb el camí original "
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Tremolor màx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitud de la màxima tremolor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Freqüència de la tremolor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjana de tremolors per pinzellada"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Centra les línies"
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Línies de construcció"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Quantes línies de construcció (tangents) s'han de dibuixar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
+"Factor d'escala relativa a la curvatura i la longitud de les línies de "
+"construcció (proveu 5 x desviació)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Longitud màx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud màxima de les línies de construcció"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Length variation"
-msgstr "Menys saturació"
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variació de la longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Varia aleatòriament la longitud de les línies de construcció"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Aleatorietat del posicionament"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
+"0: línies de construcció distribuïdes uniformament, 1: distribució aleatòria"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "k_min"
-msgstr "_Combina"
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "curvatura mín"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "max curvature"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "curvatura màx"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nombre de revolucions"
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Núm. de generacions"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+msgstr "Profunditat de la recursivitat (baixeu-la)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Generating path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Camí generador"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Camí els segments del qual defineixen les transformacions iteratives"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Només utilitza les transformacions uniformes"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"Només s'utilitzaran dos segments consecutius per preservar o canviar "
+"l'orientació (si no defineixen una transformació general)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa totes les generacions"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Si no marqueu l'opció, dibuixa només l'última generació"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Suprimix el segment"
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segment de referència"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
+"El segment de referència. Per defecte és la mida del costat horitzontal de "
+"la capsa contenidora."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Complexitat màxima"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita l'efecte si l'eixida és massa complexa"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
+msgstr "Canvia el paràmetre booleà"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
+msgstr "Canvia el paràmetre d'enumeració"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
+msgstr "Canvia el paràmetre escalar"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Edita al llenç"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
msgid "Copy path"
-msgstr "Retalla el camí"
+msgstr "Copia el camí"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
msgid "Paste path"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgstr "Enganxa al camí"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
msgid "Link to path"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+msgstr "Associa al camí"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Canvia l'espiral"
+msgstr "Canvia el paràmetre punt"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Canvia el tipus de node"
+msgstr "Canvia el paràmetre aleatori"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Canvia l'espiral"
+msgstr "Canvia el paràmetre de text"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Canvia l'espiral"
+msgstr "Canvia el paràmetre de la unitat"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Canvia l'espiral"
+msgstr "Canvia el paràmetre del vector"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordes.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
+msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estiga definit)"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
-#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
-msgstr "Nom del fitxer"
+msgstr "FILENAME"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
-"Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
+"Imprimeix els documents al fitxer d'eixida especificat (utilitzeu '| "
"programa' per al conducte)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exporta el document com a PNG"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:297
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
+"Resolució per exportar el mapa de bits i per a la rasterització de filtres "
+"en PS/EPS/PDF (per defecte 90)"
-#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:302
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
-"cantonada inferior esquerra)"
+"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte és la pàgina; 0,0 és "
+"la cantonada inferior esquerra)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:307
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (i no la pàgina)"
-#: ../src/main.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:312
msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:317
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -12678,109 +15460,112 @@ msgstr ""
"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
"(en unitats d'usuari SVG)"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
"dpi)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "Amplada"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "Alçada"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
-#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "Id."
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-"
+"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-"
"id)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
"per l'SVG)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
-msgstr "Color"
+msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
-msgstr "Valor"
+msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
"inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:379
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
+"Exporta el PDF/PS/EPS sense el text. Juntament amb el fitxer PDF/PS/EPS, "
+"s'exportarà un fitxer LaTeX, posant el text sobre del fitxer PDF/PS/EPS. "
+"Inclou el resultat al LaTeX fent: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:387
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
+msgstr "Quan exportis converteix els objectes de text en camins (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/main.cpp:396
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
+"Genera els objectes filtrats sense filtres, en comptes de rasteritzar (PS, "
+"EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:404
+#: ../src/main.cpp:402
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:410
+#: ../src/main.cpp:408
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:416
+#: ../src/main.cpp:414
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:420
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
-#: ../src/main.cpp:427
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes"
-#: ../src/main.cpp:432
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
+msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Verb a cridar quan s'obri l'Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-VERB"
-#: ../src/main.cpp:458
+#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obri l'Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:459
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-OBJECTE"
-#: ../src/main.cpp:463
+#: ../src/main.cpp:461
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'Inkscape en mode consola interactiva."
-#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Apega la m_ida"
+msgstr "Enganxa la m_ida"
#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgid "_Display mode"
msgstr "Mode _de visualització"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra/amaga"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "Ca_pa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "_Objecte"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr "Re_talla"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "Màs_cara"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "Pat_ró"
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "_Camí"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Filtre_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "L'extensió «"
+msgstr "Exte_nsions"
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
+msgstr "Pissa_rra coŀlaborativa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorials"
-#: ../src/object-edit.cpp:439
+#: ../src/object-edit.cpp:437
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
"igual el radi vertical"
-#: ../src/object-edit.cpp:443
+#: ../src/object-edit.cpp:441
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
"igual el radi vertical"
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
-"la relació o s'ajusta només una dimensió"
+"la relació o s'estira només en una dimensió"
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"Canvia la mida de la capsa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix Z; "
+"amb <b>Ctrl</b> per restringir a les direccions de les vores o les diagonals"
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"Canvia la mida de la capsa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/Y; "
+"amb <b>Ctrl</b> per restringir a les direccions de les vores o les diagonals"
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Mou la capsa en perspectiva"
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'eŀlipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'eŀlipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:931
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
-"fora</b> per al segment"
+"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'eŀlipse per fer un arc, o <b>a "
+"fora</b> per fer un segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:937
+#: ../src/object-edit.cpp:935
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
+"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta "
+"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'eŀlipse per a l'arc, <b>a fora</b> per "
"al segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
-"per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
+"per arrodonir; amb <b>Alt</b> per aleatoritzar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
-"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
-"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
-"<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
+"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per mantindre els "
+"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per arrodonir; amb "
+"<b>Alt</b> per aleatoritzar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -13061,479 +15849,481 @@ msgstr ""
"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
+msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per combinar-los."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Combining paths..."
-msgstr "S'està tancant el camí."
+msgstr "S'estan combinant els camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
msgid "Combine"
msgstr "Combina"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
+msgstr "<b>Falta seleccionar els camins</b> per combinar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Separa"
+msgstr "S'estan trencant els camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr "Separa"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Convertix texts en camins"
+msgstr "S'estan convertint els objectes en camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
msgid "Object to path"
msgstr "Objecte a camí"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:597
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Camí a l'inrevés"
+msgstr "S'estan invertint els camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
msgid "Reverse path"
msgstr "Camí a l'inrevés"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
+msgstr "S'ha canceŀlat el dibuix"
-#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
-#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgstr "S'està creant un camí nou"
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
-#: ../src/pen-context.cpp:666
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
-#: ../src/pen-context.cpp:676
+#: ../src/pen-context.cpp:678
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
"d'este punt."
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
-#: ../src/pen-context.cpp:1286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
-#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Manejador de corba</b>: %3.2f°, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle"
+"<b>Nansa de corba</b>: %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
+"l'angle"
-#: ../src/pen-context.cpp:1326
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
+"<b>Nansa de corba, simètrica</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb "
+"<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només esta nansa"
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
+"<b>Nansa de corba</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només esta nansa"
-#: ../src/pen-context.cpp:1375
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
-#: ../src/pencil-context.cpp:393
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
-#: ../src/pencil-context.cpp:399
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
-#: ../src/pencil-context.cpp:404
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Fi de la mà alçada"
-#: ../src/pencil-context.cpp:601
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Mode esbós</b>: premeu <b>Alt</b> per interpolar entre els camins de "
+"l'esbós. Deixeu de prémer <b>Alt</b> per acabar."
-#: ../src/pencil-context.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Fi de la mà alçada"
+msgstr "S'ha finalitzat l'esbós a mà alçada"
-#: ../src/persp3d.cpp:345
+#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta el punt que desapareix"
-#: ../src/persp3d.cpp:356
+#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta els punts que desapareixen"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Dip pen"
-msgstr "Seqüència"
+msgstr "Ploma"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Marker"
-msgstr "Més fosc"
+msgstr "Retolador"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Brush"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Pinzell"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Wiggly"
-msgstr "Sacseja:"
+msgstr "Ondulat"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
-msgstr ""
+msgstr "Tacat"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Tracing"
-msgstr "Espaiat:"
+msgstr "Calcat"
#: ../src/preferences.cpp:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
-"No es desarà la nova configuració."
+"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada, i no s'alçarà la "
+"nova configuració. "
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
-"%s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s no és un directori vàlid.\n"
-"%s"
+msgstr "%s no és un directori vàlid."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
#: ../src/preferences.cpp:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer de dades.\n"
-"%s"
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer normal."
#: ../src/preferences.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir."
#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer XML correcte."
#: ../src/preferences.cpp:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
-"%s"
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és vàlid per a l'Inkscape."
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
msgid "CC Attribution"
msgstr "Reconeixement CC"
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "Public Domain"
msgstr "Domini públic"
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/rdf.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
-msgstr "Obri un nou fitxer"
-
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Llicència de tipus de lletra obert"
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Nom pel qual es coneix formalment este document."
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
msgstr "Data"
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
msgstr "Creador"
-#: ../src/rdf.cpp:243
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr ""
"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
"document."
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Drets"
-
#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Dret:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr ""
-"Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
+"Nom de l'entitat amb drets a la propietat inteŀlectual d'este document."
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
msgstr "Publicador"
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr ""
-"Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
+"Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobe disponible."
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador"
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI única per referenciar este document."
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "URI únic per referenciar este document."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
msgstr "Origen"
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "URI únic per referenciar l'origen d'este document."
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
msgstr "Relació"
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI única a un element relacionat."
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "URI únic a un element relacionat."
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+"document (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
-"Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
-"d'este document. (p.e. ca_ES)"
+"Etiqueta d'idioma de dos lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
+"d'este document. (p. e., ca_ES)"
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
msgstr "Paraules clau"
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"classifications"
msgstr ""
"El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
"separats per comes."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
msgstr "Àmbit"
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Àmbit o abast d'este document."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-msgid "Description"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Un resum breu del contingut d'este document."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuïdors"
-#: ../src/rdf.cpp:279
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"this document"
msgstr ""
"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
msgstr "Fragment"
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
-#: ../src/rect-context.cpp:368
+#: ../src/rect-context.cpp:374
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
@@ -13541,365 +16331,358 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
"circularment una cantonada rodona"
-#: ../src/rect-context.cpp:515
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb <b>Maj</"
+"b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/rect-context.cpp:518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació àuria 1.618:1); amb "
+"<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/rect-context.cpp:520
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació àuria 1 : 1.618); "
+"amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>Ctrl</b> per fer un quadrat o un "
+"rectangle de radi d'enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
"punt d'inici"
-#: ../src/rect-context.cpp:549
+#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
msgstr "Crea un rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:177
+#: ../src/select-context.cpp:178
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
+msgstr ""
+"Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per rotar/escalar"
-#: ../src/select-context.cpp:178
+#: ../src/select-context.cpp:179
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
+"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant "
"dels objectes per seleccionar."
-#: ../src/select-context.cpp:237
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Move canceled."
msgstr "No s'ha mogut."
-#: ../src/select-context.cpp:245
+#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Selection canceled."
msgstr "No s'ha seleccionat."
-#: ../src/select-context.cpp:560
+#: ../src/select-context.cpp:561
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
+"<b>Passeu per sobre</b> dels objectes que voleu seleccionar; deixeu anar la "
+"tecla <b>Alt</b> per seleccionar els objectes encerclant-los"
-#: ../src/select-context.cpp:562
+#: ../src/select-context.cpp:563
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
+"<b>Encercleu</b> els objectes per seleccionar-los; premeu <b>Alt</b> per "
+"seleccionar-los per contacte"
-#: ../src/select-context.cpp:727
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cliqueu per seleccionar en grups; arrossegueu per\n"
+"moure en hor/ver"
-#: ../src/select-context.cpp:728
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
-"l'ajustament"
+"<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció; moveu el punter per "
+"seleccionar els objectes encerclant-los"
-#: ../src/select-context.cpp:729
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:730
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: cliqueu per seleccionar allò de sota; arrossegueu per moure allò "
+"seleccionat o per seleccionar en prémer"
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:903
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
msgid "Delete text"
-msgstr "Suprimix el text"
+msgstr "Suprimeix el text"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Delete"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per duplicar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Delete all"
-msgstr "Suprimix-ho tot"
+msgstr "Suprimeix-ho tot"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per agrupar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
+msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
+msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es puga desagrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
#, fuzzy
-msgid "undo action|Raise"
-msgstr "Funció"
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Puja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los al capdamunt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
msgid "Raise to top"
-msgstr "Puja a dalt"
+msgstr "Puja al capdamunt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Lower"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los al capdavall."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Baixa a baix"
+msgstr "Baixa al capdavall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr "No hi ha res per desfer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
-msgstr "Apega"
+msgstr "Enganxa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Paste style"
-msgstr "Apega l'estil"
+msgstr "Enganxa l'estil"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+msgstr "Enganxa l'efecte de camí"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes de camí."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Suprimix el verd"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els filtres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
msgid "Remove filter"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix un filtre"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size"
-msgstr "Apega la grandària"
+msgstr "Enganxa la mida"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+msgstr "Enganxa la mida per separat"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per moure a la capa de sobre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Puja-ho a la capa següent"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
-msgstr "Cap capa per sobre"
+msgstr "Cap capa per sobre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per moure a la capa de sota."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr "Cap capa per sota."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Remove transform"
-msgstr "Suprimix la transformació"
+msgstr "Suprimeix la transformació"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Gira 90° antihoraris"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Gira 90° horaris"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Gira per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escala per un factor"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "Move vertically"
msgstr "Mou verticalment"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mou horitzontalment"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mou verticalment per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "action|Clone"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonat"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> que voleu tornar a enllaçar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
+msgstr ""
+"Copia un <b>objecte</b> per al porta-retalls per tornar-lo a enllaçar amb "
+"clons."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
+msgstr "<b>No s'han seleccionat clons</b> per a tornar-los a enllaçar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Relink clone"
-msgstr "Desenllaça el clon"
+msgstr "Enllaça el clon de nou"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> a desenllaçar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
-"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
+"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es puga <b>desenllaçar</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desenllaça el clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
+"Seleccioneu <b>un clon</b> per anar al seu original. Seleccioneu un "
"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
"marc."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
"camí de text o text flotat)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
@@ -13915,244 +16698,236 @@ msgstr ""
"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a <"
"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Objectes a marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en guies."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Objectes a guies"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objectes a patró"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patró a objectes"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
+msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer una còpia de mapa de bits."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Camí a l'inrevés"
+msgstr "S'està generant el mapa de bits..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
msgid "Create bitmap"
msgstr "Crea un mapa de bits"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
"camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
-msgstr "Establix el camí de retall"
+msgstr "Estableix el camí de retall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Estableix la màscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
msgstr "Allibera el camí de retall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
-msgstr "Allibera la màscara"
+msgstr "Treu la màscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per ajustar-hi el llenç."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "web|Link"
-msgstr "Enllaç"
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç:"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipsi"
+msgstr "Eŀlipse"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr "Text flotant"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Línia"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
msgid "Polyline"
msgstr "Polilínia"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
-msgstr "Caixa"
+msgstr "Capsa 3D"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonat"
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr "Desplaça el camí"
#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Estel"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
msgid "root"
-msgstr "(arrel)"
+msgstr "arrel"
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "capa <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " a %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " en el grup %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar l'original"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el camí"
-#: ../src/selection-describer.cpp:197
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el marc"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
-#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Torç"
-#: ../src/seltrans.cpp:545
+#: ../src/seltrans.cpp:532
msgid "Set center"
-msgstr "Establix el centre"
+msgstr "Estableix el centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:620
+#: ../src/seltrans.cpp:607
msgid "Stamp"
-msgstr "Duplica"
+msgstr "Estampa"
-#: ../src/seltrans.cpp:642
+#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
-"amb maj també usa este centre"
+"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per moure; escalar amb Maj "
+"també usa este centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:669
+#: ../src/seltrans.cpp:656
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
-"uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
+"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar "
+"uniformement; amb <b>Maj</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
-#: ../src/seltrans.cpp:670
+#: ../src/seltrans.cpp:657
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
+"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
-#: ../src/seltrans.cpp:674
+#: ../src/seltrans.cpp:661
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
-#: ../src/seltrans.cpp:675
+#: ../src/seltrans.cpp:662
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
-#: ../src/seltrans.cpp:809
+#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "Reinicialitza el centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f°; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f°; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
-#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
+"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>El·lipsi</b>"
+msgstr "<b>eŀlipse</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Cercle</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment:</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arc</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Regió flotant"
@@ -14321,131 +17096,130 @@ msgstr "Regió flotant"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Flota la regió exclosa"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
msgid "Guides Around Page"
-msgstr ""
+msgstr "Guies al voltant de la pàgina"
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+"<b>Arrossegueu+Maj</b> per girar; <b>arrossegueu+Ctrl</b> per moure "
+"l'origen; <b>Supr</b> per suprimir."
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
msgid "vertical, at %s"
-msgstr "línia guia vertical"
+msgstr "vertical, a %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "línia guia horitzontal"
+msgstr "horitzontal, a %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr ""
+msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1134
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
msgid "embedded"
msgstr "encastat"
-#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Imatge</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:988
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>retallat</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
+msgstr "%s; <i>emmascarat</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrat (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrat</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:194
+#: ../src/sp-line.cpp:175
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Línia</b>"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
-msgstr "expandix"
+msgstr "expandeix"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "contrau"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node, efecte de camí: %s)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes, efecte de camí: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:159
+#: ../src/sp-path.cpp:158
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Polígon</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Polilínia</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
-#: ../src/sp-star.cpp:309
+#: ../src/sp-star.cpp:308
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#: ../src/sp-star.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/sp-text.cpp:428
msgid "<no name found>"
msgstr "<no s'ha trobat el nom>"
-#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text sobre el camí</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+msgstr "<b>Dades del caràcter clonat</b>%s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " des de "
#: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+msgstr "<b>Dades del caràcter clonat orfe</b>"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Clon orfe</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:324
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
-#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
msgid "Create spiral"
msgstr "Crea una espiral"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Unió"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecció"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
-msgstr "Diferència"
+msgstr "Resta"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:97
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusió"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:102
msgid "Division"
msgstr "Divisió"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid "Cut path"
msgstr "Retalla el camí"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
+"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per realitzar una operació booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per realitzar una unió booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
-"tallar el camí."
+"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per restar-los, dividir-los o tallar-los."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
@@ -14591,168 +17361,170 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
"seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:193
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
"booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:877
+#: ../src/splivarot.cpp:881
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per convertir un traç en camí."
-#: ../src/splivarot.cpp:1220
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Convertix un traç en camí"
+msgstr "Converteix un traç en camí"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1223
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
-#: ../src/splivarot.cpp:1306
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
-#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "Create linked offset"
msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
-#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
+msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per contraure/expandir."
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Outset path"
-msgstr "Expandix el camí"
+msgstr "Expandeix el camí"
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Inset path"
msgstr "Contrau el camí"
-#: ../src/splivarot.cpp:1740
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per contraure/expandir a la selecció."
-#: ../src/splivarot.cpp:1918
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificació de camins (per separat):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Llindar de simplificació:"
+msgstr "Simplificació de camins:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1957
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-"S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
+msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins."
-#: ../src/splivarot.cpp:1983
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
+msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los."
-#: ../src/splivarot.cpp:1997
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifica"
-#: ../src/splivarot.cpp:1999
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per simplificar a la selecció."
-#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+msgstr "No hi ha <b>res</b> seleccionat"
-#: ../src/spray-context.cpp:249
+#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de <b>còpies</b> de "
+"la selecció inicial"
-#: ../src/spray-context.cpp:252
+#: ../src/spray-context.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de <b>clons</b> de la "
+"selecció inicial"
-#: ../src/spray-context.cpp:255
+#: ../src/spray-context.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
+"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai en<b>un únic camí</b> "
+"de la selecció inicial"
-#: ../src/spray-context.cpp:773
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:775
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+msgstr ""
+"<b>No hi ha res seleccionat</b>, cal que seleccioneu objectes per utilitzar "
+"l'esprai."
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
msgid "Spray with copies"
-msgstr "Espai entre còpies:"
+msgstr "Esprai de còpies"
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
msgid "Spray with clones"
-msgstr "Cerca clons"
+msgstr "Esprai de clons"
-#: ../src/spray-context.cpp:889
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:891
msgid "Spray in single path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgstr "Esprai en un únic camí"
-#: ../src/star-context.cpp:338
+#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per a ajustar "
+"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per ajustar "
"l'angle"
-#: ../src/star-context.cpp:470
+#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per a ajustar "
+"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per ajustar "
"l'angle"
-#: ../src/star-context.cpp:503
+#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
msgstr "Crea un estel"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
+msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per posar el text en el camí."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
-"Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
+"Este objecte de text <b>ja és en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
+"Utilitzeu <b>Maj+D</b> per cercar-ne el camí."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
@@ -14760,236 +17532,238 @@ msgstr ""
"No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
"el rectangle en camí."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
+"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per poder-lo posar en un camí."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr "Posa el text en el camí"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
-msgstr "Suprimix el text del camí"
+msgstr "Suprimeix el text del camí"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
+msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per suprimir-ne l'espaiat."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
+msgstr "Suprimeix l'espaiat manual"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
+"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per flotar el "
"text en el marc."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Desfés un text flotant"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
+msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per convertir."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
+msgstr "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per poder-los convertir."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Convertix el text flotant en text"
+msgstr "Converteix el text flotant en text"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per convertir en la selecció."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
-"part del text."
+"<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
+"del text."
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:451
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
+"<b>Cliqueu</b> per editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per "
"seleccionar part del text."
-#: ../src/text-context.cpp:505
+#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
msgstr "Crea text"
-#: ../src/text-context.cpp:529
+#: ../src/text-context.cpp:530
msgid "Non-printable character"
msgstr "Caràcter no imprimible"
-#: ../src/text-context.cpp:544
+#: ../src/text-context.cpp:545
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
+msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:580
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/text-context.cpp:669
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:688
+#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:726
msgid "Flowed text is created."
msgstr "S'ha creat el text flotat."
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:728
msgid "Create flowed text"
msgstr "Crea text flotat"
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:730
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
-"El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
-"No es pot crea el text flotat."
+"El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
+"es pot crea el text flotat."
-#: ../src/text-context.cpp:841
+#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
msgstr "Espai sense trencament"
-#: ../src/text-context.cpp:843
+#: ../src/text-context.cpp:868
msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Inserix espai sense trencament"
+msgstr "Insereix espai sense trencament"
-#: ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:905
msgid "Make bold"
msgstr "Fes negreta"
-#: ../src/text-context.cpp:898
+#: ../src/text-context.cpp:923
msgid "Make italic"
msgstr "Fes cursiva"
-#: ../src/text-context.cpp:937
+#: ../src/text-context.cpp:962
msgid "New line"
msgstr "Nova línia"
-#: ../src/text-context.cpp:971
+#: ../src/text-context.cpp:996
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocés"
-#: ../src/text-context.cpp:1019
+#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the left"
msgstr "Espai a l'esquerra"
-#: ../src/text-context.cpp:1044
+#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern to the right"
msgstr "Espai a la dreta"
-#: ../src/text-context.cpp:1069
+#: ../src/text-context.cpp:1094
msgid "Kern up"
msgstr "Espai cap a dalt"
-#: ../src/text-context.cpp:1095
+#: ../src/text-context.cpp:1119
msgid "Kern down"
msgstr "Espai cap a baix"
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1195
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
-#: ../src/text-context.cpp:1193
+#: ../src/text-context.cpp:1216
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
-#: ../src/text-context.cpp:1210
+#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
+msgstr "Contrau l'espaiat entre línies"
-#: ../src/text-context.cpp:1218
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1240
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1258
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
-#: ../src/text-context.cpp:1245
+#: ../src/text-context.cpp:1265
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres"
-#: ../src/text-context.cpp:1375
+#: ../src/text-context.cpp:1394
msgid "Paste text"
-msgstr "Apega el text"
+msgstr "Enganxa el text"
-#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
+"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per "
+"començar un paràgraf nou."
-#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
+msgstr ""
+"Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar "
+"una línia nou."
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
-"un text flotat i escriviu-hi."
+"<b>Cliqueu</b> per seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear un "
+"text flotat i escriviu-hi."
-#: ../src/text-context.cpp:1741
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Escriviu un text"
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "No podeu editar les <b>dades del caràcter clonat</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Deformeu un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
+"Utilitzeu l'esprai en un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo."
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:155
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
-"editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una capsa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls "
+"per canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per seleccionar (<b>Ctrl"
+"+Alt</b> per a cares simples)."
#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una eŀlipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:167
"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:179
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
-"<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. <b>Maj</b> per afegir-ho "
+"al camí seleccionat. <b>Alt</b> per activar el mode esbós."
#: ../src/tools-switch.cpp:185
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
-"<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
+"<b>Maj</b> ho afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per crear punts "
+"dispersos (per al mode de línies rectes només)."
#: ../src/tools-switch.cpp:191
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
-"<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
-"ajusta l'angle."
+"<b>Arrossegueu</b> per dibuixar un traç caŀligràfic; amb <b>Ctrl</b> seguiu "
+"un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i "
+"l'angle (amunt/avall)."
#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
-"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
-"degradats."
+"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per crear un degradat en els "
+"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els punts de control</b> per ajustar "
+"els degradats."
#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
+msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per crear un connector."
#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per pintar una àrea vorejada, <b>Maj+clic</b> per a unir el "
+"nou emplenat amb la selecció actual o <b>Ctrl+clic</b> per canviar "
+"l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals."
#: ../src/tools-switch.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per esborrar."
#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu una subeina de la barra d'eines"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -15104,321 +17878,336 @@ msgstr ""
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vectoritza: %d. %ld nodes"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
+msgstr "Resultat incorrecte del SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu per <b>moure</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure cap endins</b>; amb Maj. per <b>moure "
+"cap a fora</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure aleatòriament</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>reduir l'escala</b>; amb Maj. per "
+"<b>augmentar l'escala</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>girar cap a la dreta</b>; amb Maj. per "
+"<b>girar cap a l'esquerra</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>duplicar</b>; amb Maj. per <b>suprimir</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu per <b>empènyer els camins</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>inserir camins</b>; amb Maj. per "
+"<b>treure'ls</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>atreure els camins</b>; amb Maj. per "
+"<b>repeŀlir-los</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>arrugar els camins</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>pintar els objectes</b> amb color."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>posar colors aleatoris</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. per "
+"<b>reduir-lo</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
+"<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per deformar-"
+"los."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
msgid "Move tweak"
-msgstr "Mou a:"
+msgstr "Mou una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Mou endins/enfora una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Sacseja una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Escalat una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgstr "Gira una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Duplica o suprimeix una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Push path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Empeny el camí una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Engrandeix/encongeix el camí"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Atreu o repel els camins"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Arruga una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta de color una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Sacseja els colors una mica"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Blur tweak"
-msgstr " (contorn)"
+msgstr "Difumina una mica"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "No s'ha copiat res."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi l'estil."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi la mida."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi un efecte de camí viu."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
msgid "_Select This"
msgstr "_Selecciona això"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "_Create Link"
msgstr "_Crea un enllaç"
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
msgid "Set Mask"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Estableix la màscara"
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
msgid "Release Mask"
-msgstr "Allibera la màscara"
+msgstr "Treu la màscara"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
#, fuzzy
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Contrau l'emplenat"
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Estableix l'àrea de retall"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Allibe_ra"
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Desactiva l'àrea de retall"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
msgid "Create link"
msgstr "Crea un enllaç"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
msgstr "Desagr_upa"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Propietats de l'enllaç"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guix l'enllaç"
+msgstr "Se_gueix l'enllaç"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
+msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Propietats de la imatge"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Edita l'emplenat..."
+msgstr "Edita externament..."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Emplenat i contorn..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Text i tipus de lletra..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Comprova l'ortografia..."
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
msgid "About Inkscape"
msgstr "Quant a l'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
msgid "_Splash"
msgstr "_Pantalla flaix"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
msgid "_Authors"
msgstr "_Autors"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Translators"
msgstr "_Traductors"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_License"
msgstr "_Llicència"
@@ -15433,258 +18222,260 @@ msgstr "_Llicència"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
-"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
+"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008\n"
+"Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Align"
msgstr "Alinea"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuix"
+msgstr "Distribueix"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
#, fuzzy
-msgid "gap|H:"
-msgstr "Fi de les línies:"
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Suprimix les superposicions"
+msgstr "Suprimeix les superposicions"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
+msgstr "Organitza la xarxa de connectors"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Posicions aleatòries"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
msgid "Unclump"
-msgstr "Regrupa"
+msgstr "Ordena"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posicions aleatòries"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuix el text de les línies base"
+msgstr "Distribueix el text de les línies base"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Align text baselines"
msgstr "Alinea el text de les línies base"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Organitza"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatiu a: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+msgstr "Tracta la selecció com a un grup: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+msgstr "Ajusta el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align left edges"
-msgstr "Alinea els costats esquerres"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centra en l'eix vertical"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinea els costats drets"
+msgstr "Alinea a la dreta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+msgstr "Ajusta el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
+msgstr "Ajusta la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align top edges"
-msgstr "Alinea els superiors"
+msgstr "Alinea a d'alt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
+msgstr "Centra l'eix horitzontal"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Alinea els inferiors"
+msgstr "Alinea a baix"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
+msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores de text"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
+msgstr "Alinea la línia de base de les àncores de text"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
+msgstr "Distribueix uniformament l'espai horitzontal entre els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
+msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix les parts superiors a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
+msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix les parts inferiors a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
+msgstr ""
+"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
+msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
+msgstr "Ordena els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
-"voltant no se solapin"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
+"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues capses contenidores "
+"no se sobreposin"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia horitzontal comuna"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia vertical comuna"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
+msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
+msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Last selected"
-msgstr "Últim seleccionat"
+msgstr "L'últim seleccionat"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "First selected"
msgstr "El primer seleccionat"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
msgid "Biggest object"
-msgstr "Amaga l'objecte"
+msgstr "L'objecte més gros"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
msgid "Smallest object"
-msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
+msgstr "L'objecte més petit"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Profile name:"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
+msgstr "Nom del perfil:"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "Save"
-msgstr "De_sa"
+msgstr "Alça"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per definir l'emplenat, <b>Maj+clic</b> per a "
+"definir el traç"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
msgid "Change color definition"
msgstr "Canvia la definició del color"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Suprimix el contorn"
+msgstr "Suprimeix el color del traç"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix el color d'emplenat"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Deixa indefinit el color del traç"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Establix el color d'emplenat"
+msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
+msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
+msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
@@ -15772,360 +18560,330 @@ msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Llicència</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Show page _border"
msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
"inferior"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "Color de _fons:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-"color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
+"Color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
"mapa de bits)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "_Color de la vora:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Color de la vora de la pàgina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr "Color de la vora de la pàgina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "_Unitats per defecte:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostra les _guies"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Mostra/oculta les guies"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
+"Quan s'arrossega una guia, l'ajusta als nodes dels objectes o bé a la capsa "
+"contenidora (cal que estiguen habilitades les opcions «Ajusta als nodes» o bé "
+"«Ajusta a les capses contenidores»; només una petita part de la guia que "
+"estiga a prop del cursor s'ajustarà)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Co_lor de la guia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guideline color"
msgstr "Color de la línia guia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Color de la línia guia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Color del _ressaltat:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Graella"
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Create new grid."
-msgstr "Crea una guia"
+msgstr "Crea una nova graella."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Conserva allò seleccionat"
+msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Guides"
-msgstr "G_uies"
+msgstr "Guies"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Grids"
-msgstr "Graella"
+msgstr "Graelles"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Snap"
-msgstr "Duplica"
+msgstr "Ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Color Management"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Gestió del color"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Scripting"
-msgstr "Seqüència"
+msgstr "Scripting"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Vora</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Línia</b>"
+msgstr "<b>Mida de la pàgina</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guies</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+msgstr "_Distància d'ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta només _quan siga a menys de:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta sempre"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se als objectes"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
-"independentment de la distància"
+msgstr "Ajusta sempre als objectes, tot i la distància que els separa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajusten a altres objectes quan són "
+"en el rang especificat a sota"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+msgstr "D_istància d'ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "A_justa només quan siga a menys de:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a la graella"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
-"mouen, sense tenir en compte la distància"
+msgstr "Ajusta sempre a la graella, tot i la distància que la separa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella "
+"quan siguen al rang especificat a sota"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+msgstr "Distànci_a d'ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta _només quan siga a menys de:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a les guies"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
-"mouen, sense tenir en compte la distància"
+msgstr "Ajusta sempre a les guies, tot i la distància que els separa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan siguen al "
+"rang especificat a sota"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+msgstr "<b>Ajusta als objectes</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
+msgstr "<b>Ajusta a les graelles</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
+msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
+msgstr "(text UTF-8 no vàlid)"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
+msgstr "Associa el perfil de color"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el perfil de color associat"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Perfils de color associats:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Perfils de color disponibles:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Link Profile"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+msgstr "Associa el perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Profile Name"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
+msgstr "Nom del perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
+msgstr "<b>Fitxers d'script externs:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
msgid "Add"
-msgstr "_Afegix"
+msgstr "Afig"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
msgid "Filename"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
+msgstr "Nom de fitxer"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
msgid "Add external script..."
-msgstr "Edita l'emplenat..."
+msgstr "Afig un script extern..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
msgid "Remove external script"
-msgstr "Suprimix el text del camí"
+msgstr "Suprimeix l'script extern"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Crea</b> "
+msgstr "<b>Creació</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Graelles definides</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
msgid "Remove grid"
-msgstr "Suprimix el vermell"
+msgstr "Suprimeix la graella"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Information"
@@ -16135,148 +18893,131 @@ msgstr "Informació"
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
msgid "No preview"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "No previsualitzis"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "massa gran per previsualitzar"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
msgid "Enable preview"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Habilita la previsualització"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Totes les formes"
+msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
msgid "All Files"
-msgstr "Tots els tipus"
+msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
msgid "All Images"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+msgstr "Totes les imatges"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
msgid "All Vectors"
-msgstr "Seleccionador"
+msgstr "Tots els vectors"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Tots els mapes de bits"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Afig l'extensió al fitxer automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
msgid "Guess from extension"
-msgstr "Agafa de la selecció"
+msgstr "Segons l'extensió"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Left edge of source"
msgstr "Vora esquerra de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Vora superior de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Right edge of source"
msgstr "Vora dreta de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Vora inferior de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source width"
msgstr "Amplada d'origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Source height"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alçada d'origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination width"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "Amplada destí"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Destination height"
msgstr "Alçada destí"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+msgstr "Resolució (punts per polzada)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Suavitzat"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
msgid "Background"
-msgstr "Color de _fons:"
+msgstr "Fons"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Destination"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "Destí"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
msgid "Show Preview"
msgstr "Previsualitza"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
msgid "No file selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
@@ -16287,312 +19028,305 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Estil del co_ntorn"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
+"Esta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada "
+"fila afecta una component de color. Cada columna determina la quantitat de "
+"cada component de color que passarà de l'entrada a l'eixida. L'última "
+"columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per "
+"a afegir un valor constant a totes les components."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Suprimix el segment"
+msgstr "Element SVG seleccionat"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
+msgstr "Seleccioneu una imatge a emprar com a entrada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "L'efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "L'efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
msgid "Light Source:"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Font de llum:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla XY, en graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevació"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla YZ, en graus"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Location"
-msgstr "_Rotació"
+msgstr "Ubicació"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Z coordinate"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Points At"
-msgstr "Punts"
+msgstr "Punts a"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Exponent"
+msgstr "Exponent especular"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus pel punt de llum"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Angle del con"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
+"Este és l'angle entre l'eix del punt de llum (l'eix entre la font de llum i "
+"el punt on apunta) i el con de llum. No es projecta llum fora del con."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
-msgstr "Vora dreta de la font"
+msgstr "Nova font de llum"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+msgstr "_Duplica"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
msgid "_Filter"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "_Filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
msgid "R_ename"
-msgstr "_Reanomena"
+msgstr "R_eanomena"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
msgid "Rename filter"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Reanomena el filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
msgid "Apply filter"
-msgstr "Afegix capa"
+msgstr "Aplica el filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
msgid "filter"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Add filter"
-msgstr "Afegix capa"
+msgstr "Afig un filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplica el node"
+msgstr "Duplica el filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
msgid "_Effect"
-msgstr "Efe_ctes"
+msgstr "_Efecte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
msgid "Connections"
-msgstr "Connector"
+msgstr "Connexions"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix la primitiva de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
msgid "Remove merge node"
-msgstr "Suprimix el verd"
+msgstr "Suprimeix el node d'unió"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Reordena la primitiva de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
msgid "Add Effect:"
-msgstr "Efe_ctes"
+msgstr "Afig un efecte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
msgid "No effect selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
msgid "No filter selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "Paràmetres de l'efecte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions generals del filtre"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Coordinates:"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenades:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+msgstr ""
+"Coordenada X de la cantonada esquerra de la regió on s'aplica l'efecte de "
+"filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
+"Coordenada Y de la cantonada superior de la regió on s'aplica l'efecte de "
+"filtre"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Mides:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Amplada de la selecció"
+msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Alçada de la selecció"
+msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
+"Indica el tipus d'operació matricial. La paraula «matriu» indica que "
+"s'utilitza una matriu sencera de 5x4. Les altres paraules reservades es fan "
+"servir per a no haver de definir les matrius de les operacions de color més "
+"utilitzades."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Value(s):"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valors:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Operator:"
-msgstr "Creador"
+msgstr "Operador:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "K1:"
-msgstr ""
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
+"Si es tria una operació aritmètica, cada píxel resultant es calcularà "
+"utilitzant la fórmula K1 x I1 x I2 + K2 x I1 + K3 x I2 + K4, on I1 i I2 són "
+"els valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "K2:"
-msgstr ""
+msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
msgid "K3:"
-msgstr ""
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "K4:"
-msgstr ""
+msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
-msgstr "Grandària:"
+msgstr "Mida:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Amplada del paper"
+msgstr "Amplada de la matriu de convolució"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
+msgstr "Alçada de la matriu de convolució"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
+"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'este punt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
+"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'este punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "Kernel:"
-msgstr "Espai cap a dalt"
+msgstr "Nucli:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -16601,251 +19335,247 @@ msgid ""
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
+"Esta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge "
+"d'entrada, per tal de calcular els colors dels punts de l'eixida. Els "
+"diferents valors d'esta matriu produeixen efectes diferents. Una matriu "
+"identitat, produeix un efecte de difuminat de moviment (paraŀlel a la "
+"diagonal de la matriu), mentre que una matriu on tots els valors són el "
+"mateix número no negatiu, produirà un efecte de difuminat constant."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Divisor:"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Divisor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
+"Després d'aplicar la matriu nucli a la imatge s'obté un nombre; tot seguit, "
+"es divideix este nombre pel divisor per tal d'obtindre el valor del color "
+"final. Un divisor que siga igual a la suma de tots els valors de la matriu "
+"tendeix a produir un efecte de suavitzat general de la intensitat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Bias:"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Biaix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
+"Este valor s'afig a cada component. S'utilitza per definir un valor constant "
+"com a resposta zero del filtre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Vores:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
+"Determina com continuar la imatge, per tal de poder continuar fent "
+"operacions matricials quan el nucli està a prop dels límits de la imatge."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Preservat"
+msgstr "Conserva l'alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el canal alfa no es veurà afectat per esta primitiva de "
+"filtre."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Colors"
+msgstr "Color difós:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix el color de la font de llum"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Quadrat estès"
+msgstr "Escalat de superfície:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
+"Este valor amplifica l'alçada del mapa d'elevació amb el valor del canal alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "Constant:"
-msgstr "Connecta"
+msgstr "Constant:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Esta constant afecta el model d'iŀluminació Phong."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Unitat de longitud del nucli:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Defineix la intensitat de l'efecte desplaçament."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "X displacement:"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+msgstr "Desplaçament X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Y displacement:"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+msgstr "Desplaçament Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Flood Color:"
-msgstr "Fase del color"
+msgstr "Color d'emplenament:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "L'àrea sencera s'omplirà amb este color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "Desviació estàndard:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
+"Erosiona: aprima la imatge.\n"
+"Dilata: engrandeix la imatge."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
-msgid "Radius:"
-msgstr "Puja"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Source of Image:"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Font de la imatge:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "Delta X:"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "X delta:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Este és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge a la dreta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "Delta Y:"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "Y delta:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Este és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge cap avall"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Specular Color:"
-msgstr "Fase del color"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-#, fuzzy
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Exponent"
+msgstr "Color especular:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
+"Indica quan el filtre ha de produir un efecte de soroll o de turbulència."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Base Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüència base:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Octaves:"
-msgstr "Actua:"
+msgstr "Octaves:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "Seed:"
-msgstr "Velocitat:"
+msgstr "Llavor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una primitiva de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feBlend</b> té quatre modes de mescla: "
+"pantalla, multiplica, enfosqueix i iŀlumina."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de "
+"transformació al color de cada píxel. Això permet l'efecte de convertir un "
+"objecte a escala de grisos, modificant el color de saturació i canviant el "
+"to del color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feComponentTransfer</b> manipula les components "
+"de color (roig, verd, blau i alfa) d'acord amb una determinada funció de "
+"transferència, i permet realitzar ajustaments de contrast, balanç de colors "
+"i llindar de color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feComposite</b> compon dos imatges utilitzant "
+"un dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a "
+"l'estàndard SVG. Els modes de mescla Porter-Duff són bàsicament operacions "
+"lògiques entre els valors del píxels de la imatge."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -16853,941 +19583,908 @@ msgid ""
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
+"La <b>feConvolveMatrix</b> vos permet especificar una convolució per aplicar-"
+"la a la imatge. Els efectes més coneguts que es poden realitzar amb una "
+"matriu de convolució són la difuminació, el ressaltament de vores, el relleu "
+"i la detecció de vores. Atenció tot i que es pot crear un efecte de "
+"difuminació gaussiana utilitzant esta primitiva, ja hi ha una primitiva "
+"millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
+"Les primitives de filtratge <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting "
+"creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per proporcionar "
+"la informació de profunditat: com més opaca siga la regió més altra semblarà "
+"i les més transparents apareixeran més llunyanes."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feDisplacementMap</b> desplaça els píxels de la "
+"primera imatge utilitzant la segona imatge com a mapa de desplaçament, que "
+"diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el "
+"pessic."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feFlood</b> omple la regió amb un color i "
+"opacitat determinades. Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres "
+"per donar color a la imatge."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feGaussianBlur</b> difumina uniformament la "
+"imatge. S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per crear un efecte "
+"de realçament amb ombra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feImage</b> omple la regió amb una imatge "
+"externa o bé amb una altra part del document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feMerge</b> compon diverses imatges temporals "
+"en una. Utilitza el canal alfa per a la composició. Equival a utilitzar "
+"diverses primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives "
+"feComposite en mode «sobre»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feMorphology</b> proporciona els efectes "
+"d'erosió i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la "
+"dilatació el fa més gruixut."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feOffset</b> desplaça la imatge de la forma "
+"determinada. Per exemple, això es pot fer servir per crear un efecte de "
+"realçament amb ombra, on l'ombra es presenta una mica moguda respecte a la "
+"de l'objecte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
+"Les primitives de filtratge feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> "
+"creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per proporcionar "
+"la informació de profunditat: com més opaca siga la regió més altra semblarà "
+"i les més transparents apareixeran més llunyanes."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feTile</b> crea un mosaic amb la imatge "
+"d'entrada. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feTurbulence</b> crea soroll Perlin. Este tipus "
+"de soroll s'utilitza per simular fenòmens naturals com els núvols, el foc i "
+"el fum i per generar textures complexes com el marbre i el granit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica primitiva de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Suprimix l'atribut"
+msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "all"
-msgstr "Títol"
+msgstr "tot"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "common"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
msgid "inherited"
-msgstr ""
+msgstr "heretat"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic"
-msgstr "_Origen X:"
+msgstr "Aràbic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Armenian"
-msgstr "Es desenllacen"
+msgstr "Armeni"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalí"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Bopomofo"
-msgstr "Ampliació"
+msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Cherokee"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Xeroqui"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Coptic"
-msgstr "Combinat"
+msgstr "Copte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Ciríŀlic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
msgid "Deseret"
-msgstr "D_esfés la selecció"
+msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Etiòpic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Georgian"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Georgià"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Gothic"
-msgstr "(arrel)"
+msgstr "Gòtic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
msgid "Greek"
-msgstr "Verd"
+msgstr "Grec"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Han"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
msgid "Hangul"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannarés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Khmer"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Lao"
-msgstr "Disposició"
+msgstr "Laosià"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
msgid "Latin"
-msgstr "Inici:"
+msgstr "Llatí"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malaiàlam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Màiamar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Ogham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
msgid "Old Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgstr "Italià antic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Runic"
-msgstr "Arrodoniment:"
+msgstr "Rúnic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Sinhala"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Sinhala"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Siríac"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Tamil"
-msgstr "TÃtol"
+msgstr "TÃ mil"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Thaana"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Tibetan"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Tibetà"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Aborigen canadenc"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Tagalog"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buhid"
-msgstr "G_uies"
+msgstr "Bugui"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "Tagbanwa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Braille"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Braile"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Xipriota"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Limbu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanli"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
msgid "Shavian"
-msgstr "Espaiat:"
+msgstr "Alfabet Shawn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Linear B"
-msgstr "Línia"
+msgstr "Lineal B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Tai Le"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Tai Le"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugarític"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Nova línia"
+msgstr "Tai Lue nou"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Buginese"
-msgstr "Línia"
+msgstr "Buginés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Glagolític"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Syloti Nagri"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Old Persian"
-msgstr "Impressió del GNOME"
+msgstr "Persa antic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Kharosthi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "unassigned"
-msgstr "Alinea"
+msgstr "sense assignar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Balinese"
-msgstr "línies"
+msgstr "Balinés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Cuneiforme"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
msgid "Phoenician"
-msgstr "Llapis"
+msgstr "Fonètic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Phags-pa"
-msgstr ""
+msgstr "Phagspa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Rejang"
-msgstr "Rectangle"
+msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Sundanese"
-msgstr "Duplica"
+msgstr "Sudanés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Saurashtra"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Cham"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Vai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Caria"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
-msgstr "Línia"
+msgstr "Licia"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Lydian"
-msgstr "mitjà"
+msgstr "Lydia"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Llatí bàsic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Unix els nodes amb un segment"
+msgstr "Llatí-1 suplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Llatí ampliat-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Llatí ampliat-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "L'extensió «"
+msgstr "Extensions IPA"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "Espai entre lletres"
+msgstr "Lletres amb l'espai modificat"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Combinació de marques diacrítiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Greek and Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Grec i copte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplement ciríŀlic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Arabic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplement aràbic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "NKo"
-msgstr ""
+msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Samaritan"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Samarità"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Jamo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplement etiòpic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr ""
+msgstr "Siŀlàbic unificat aborigen canadenc"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Siŀlàbic unificat aborigen canadenc ampliat"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Khmer Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Símbols Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Tham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "L'extensió «"
+msgstr "Extensions vedes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Quant a les e_xtensions"
+msgstr "Extensions fonètiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplement d'extensions fonètiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplement de combinació de marques diacrítiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Llatí ampliat addicional"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Grec ampliat"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "General Punctuation"
-msgstr "Funció del verd"
+msgstr "Puntuació general"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Superíndex i subíndex"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Símbols de monedes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Combinació de marques diacrítiques per a símbols"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Símbols semblants a lletres"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Number Forms"
-msgstr "Nombre de files"
+msgstr "Formes de números"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Arrows"
-msgstr "Errors"
+msgstr "Fletxes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadors matemàtics"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Alguns consells"
+msgstr "Misceŀlània tècnica"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Control Pictures"
-msgstr "Contribuïdors"
+msgstr "Imatges de control"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Alfanumèrics inclosos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Dibuix"
+msgstr "Dibuix de capses"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Block Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elements de bloc"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Figures geomètriques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Alguns consells"
+msgstr "Símbols diversos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Dingbats"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Alguns consells"
+msgstr "Símbols matemàtics diversos-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr ""
+msgstr "Suplement de fletxes-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Patrons braile"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr ""
+msgstr "Suplement de fletxes-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "Alguns consells"
+msgstr "Símbols matemàtics diversos-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Suplement d'operadors matemàtics"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "Alguns consells"
+msgstr "Símbols i fletxes diversos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Llatí ampliat-C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Georgian Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplement georgià"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Etiòpic ampliat"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Ciríŀlic ampliat-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuació addicional"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplement de radicals CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "Radicals kangxi "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caràcters de descripció d'ideogrames"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuació i símbols CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Jamo de compatibilitat Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "Kanbun"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Bopomofo ampliat"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "CJK Strokes"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgstr "Pinzellades CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions fonètiques del Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "Mesos i lletres CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilitat CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr ""
+msgstr "Extensió A d'ideogrames unificats CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Símbols hexagrames Yijing"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Ideogrames unificats CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Síŀlabes Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Yi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "Radicals Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Lisu"
-msgstr "Llista"
+msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Ciríŀlic ampliat-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Bamum"
-msgstr "mitjà"
+msgstr "Bamum"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Lletres de modificació del to"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr ""
+msgstr "Llatí ampliat-D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes numèriques índies normals"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Devanagari Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari ampliat"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Jamo ampliat-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Mianmar ampliat-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Viet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Suprimix la capa"
+msgstr "Meetei mayek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Síŀlibes Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Jamo ampliat-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Substituts alts"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "High Private Use Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Substituts alts d'ús privat"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Substituts baixos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'ús privat"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Idiogrames de compatibilitat CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes de presentació alfabètica"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "Formes de presentació aràbiga-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Variation Selectors"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
+msgstr "Selectors de variació"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Espaiat vertical"
+msgstr "Formes verticals"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
+msgstr "Combinació de mitges marques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes de compatibilitat CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Variants de forma petita"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "Formes de presentació aràbiga-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes de mitja amplada i amplada màxima"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
msgid "Specials"
-msgstr "Espirals"
+msgstr "Especials"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
msgid "Script: "
-msgstr "Seqüència"
+msgstr "Script: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
msgid "Range: "
-msgstr "Angle"
+msgstr "Abast: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
msgid "Append"
-msgstr "Seqüència"
+msgstr "Afig"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
msgid "Append text"
-msgstr "Escriviu un text"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unitats:"
+msgstr "Afig un text"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "graus"
+msgstr "Angle (graus):"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+msgstr "_Modificació relativa"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
+msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
msgid "Set guide properties"
-msgstr "Establix les propietats de la guia"
+msgstr "Estableix les propietats de la guia"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
msgid "Guideline"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Línia guia"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Línia guia"
+msgstr "ID de línia guia: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
msgid "Current: %s"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Actual: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
msgid "Magnified:"
-msgstr "Magnitud"
+msgstr "Ampliat: "
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
msgid "Actual Size:"
-msgstr "Actua:"
+msgstr "Mida actual:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Només la selecció o tot el document"
"arrossegament"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
-"reiniciar)"
+msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
-"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
+"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo "
+"servir com a ratolí)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+msgstr "Eina de commutació basada amb un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
+"Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzen dispositius diferents en la "
+"tauleta (llapis, goma d'esborrar, ratolí)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
-"En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
+"En prémer i mantindre control i fletxa, gradualment accelerarà el "
"desplaçament (0 per a no accelerar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
"A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
-"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
-"és dins"
+"per activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu és "
+"dins"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem Espai"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)"
msgstr ""
+"Quan s'habiliti, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra "
+"d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en l'Adobe "
+"Illustrator). Si s'inhabilita, la barra d'espai es transforma temporalment "
+"en l'eina de selecció (per defecte)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
+msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
+"Si s'habilita, la roda del ratolí amplia o redueix, amb Ctrl desplaça el "
+"llenç; si s'inhabilita, la roda canvia amplia amb el Ctrl i desplaça sense "
+"el Ctrl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Activa l'indicador d'ajustament"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol al punt que s'haja ajustat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Nom de la capa:"
+msgstr "Retard (ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid ""
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
+"Posposa l'ajustament mentre es mou el ratolí, i aleshores s'espera una "
+"fracció de segon. Este retard addicional s'especifica ací. Quan el valor és "
+"zero o és un número molt petit, l'ajustament es produirà immediatament."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Només ajusta el node més proper al punter."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
+"Només intenta ajustar el node que inicialment és més proper al punter del "
+"ratolí."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
-msgstr "Alçada del paper"
+msgstr "Factor de pes:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
+"Quan hi haja solucions múltiples, aleshores l'Inkscape pot o bé preferir la "
+"transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que "
+"inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta al punter del ratolí quan s'arrossegui un nus restringit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid ""
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
+"Quan s'arrossega un nus a través d'una línia de restricció, aleshores ajusta "
+"a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia "
+"de restricció"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Snapping"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
-"En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
+"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en esta quantitat (en "
"unitats de píxel)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Contrau/expandix:"
+msgstr "Contrau/expandeix:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
-"Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
+"Les ordes d'expandir i de contraure desplacen el camí esta distància (en "
"unitats de píxel)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-"Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
-"graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
+"Quan està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 graus "
+"positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
"positiu, en sentit antihorari"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
@@ -18106,25 +20812,30 @@ msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
+"La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les capses contenidores"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
+"Quan es converteix un objecte en guies, s'ajusten els altres objectes a les "
+"seues vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa "
+"contenidora."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+clic mida del punt:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+msgstr "cops la mida actual de l'amplada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
+"Mida del punt quan es fa amb Ctrl+clic (relativa a la mida actual de "
+"l'amplada)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
"múltiples objectes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crea nous objectes amb:"
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Estil dels nous rectangles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Last used style"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
+msgstr "Aplica l'estil que vau establir per darrera vegada a un objecte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "This tool's own style:"
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
-"Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
-"objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
+"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
+"objectes creats. Useu el botó que apareix a sota per establir-lo."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgstr "Agafa de la selecció"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
+msgstr "L'estil d'esta eina per als objectes nous"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Eines"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
+msgstr "Capsa contenidora visual"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
+"Esta capsa contenidora inclou amplada del pinzell, marcadors, marges del "
+"filtre, etc."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
+msgstr "Capsa contenidora geomètrica"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Esta capsa contenidora inclou només el camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "_Convertix a text"
+msgstr "Converteix en guies:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
+"Quan es converteix un objecte en guies, no suprimisques l'objecte després de "
+"la conversió."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgstr "Tracta els grups com a un sol objecte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
+"Tracta els grups com a un sol objecte durant la conversió a guies en comptes "
+"de convertir cada fill per separat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Qualitat mitjana"
+msgstr "Mitjana de tots els esbossos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Amplada en unitats absolutes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Select new path"
-msgstr "Selecciona el següent"
+msgstr "Selecciona un nou camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Don't attach connectors to text objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Box outline"
-msgstr "Caixa al voltant"
+msgstr "Requadre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-"Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
+"Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es mogui o es "
+"transformi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+msgstr "Capsa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
+msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seua capsa contenidora"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgstr "Node"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Path outline"
-msgstr "Caixa al voltant"
+msgstr "Contorn del camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "Path outline color"
-msgstr "Apega el color"
+msgstr "Color del contorn del camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
+msgstr "Selecciona el color utilitzat per mostrar el contorn del camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "Always show outline"
-msgstr "_Vora"
+msgstr "Mostra el contorn sempre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el contorn de tots els camins, no només dels camins invisibles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin els nodes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
+"Actualitza el contorn quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si "
+"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza els camins quan s'arrosseguin nodes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Actualitza els camins quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si "
+"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la direcció del camí en els contorns"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
+"Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant unes fletxetes "
+"petites al mig de cada segment del contorn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Caixa al voltant"
+msgstr "Mostra breument el contorn del camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
+"Quan el ratolí passe per sobre del camí, parpelleja el contorn del camí "
+"breument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Amplada del paper"
+msgstr "Mostra breument el contorn dels camins seleccionats"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
+"Mostra breument el contorn fins i tot quan un camí està seleccionat per "
+"editar-lo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Flash time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Temps de parpelleig"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid ""
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
+"Especifica fins quan es mostrarà el contorn del camí després que s'hi haja "
+"passat per sobre (en milisegons). Si el valor és 0 aleshores el contorn es "
+"mostrarà fins que el ratolí isca del camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
-msgstr "Preferències del degradat"
+msgstr "Preferències d'edició"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
+msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes únics"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
+msgstr ""
+"Mostra les nanses de transformació fins i tot quan només hi haja un únic "
+"node seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
+msgstr "La supressió dels nodes conserva la forma"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
+"Si es mou les nanses prop dels nodes suprimits retorna la forma original; "
+"amb la tecla Ctrl s'obté el comportament contrari"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Pessic"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Crea nous objectes amb:"
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Punt mig de l'objecte"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Spray"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Esprai"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
msgstr "Formes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Assigna"
+msgstr "Mode esbós"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
+"Si s'habilita, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots els "
+"esbossos que s'hagen fet, en comptes de la mitjana entre el resultat "
+"anterior amb el nou esbós"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Pen"
msgstr "Ploma"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Calligraphy"
-msgstr "Cal·ligrafia"
+msgstr "Caŀligrafia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid ""
@@ -18478,441 +21196,437 @@ msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
+"Si està habilitat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del "
+"que estiga seleccionat)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Imprimix el document"
+msgstr "Cubell de pintura"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Eraser"
-msgstr "Puja"
-
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
-#, fuzzy
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Eines"
+msgstr "Goma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra exemples dels tipus de lletra a la llista de selecció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Mostra exemples dels tipus de lletra, al costat del nom del tipus de lletra, "
+"a la llista de selecció de la barra d'eines de text"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
"objectes de text"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Dropper"
msgstr "Comptagotes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Alça i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Alça la geometria de la finestra"
+msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Alça la geometria de la finestra"
+msgstr "No alces la geometria de la finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Dockable"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Acoblable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
+msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
#, fuzzy
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Alça la geometria de la finestra"
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Alça la geometria de la finestra (mida i posició):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
+"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
+"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (alça la geometria a les "
+"preferències de l'usuari)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
+"Alça i restaura la geometria de la finestra per a cada document (alça la "
+"geometria en el document)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
#, fuzzy
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diàlegs a sobre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Transparència del diàleg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "Opacitat quan obté el focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "Opacitat quan deixa el focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Duració de l'animació del canvi d'opacitat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Alguns consells"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Misceŀlània:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-"Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
-"per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
-"predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
-"dreta)"
+"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per "
+"mantindre la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor predeterminat "
+"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+"Si les finestres de diàleg han de tindre un botó per tancar (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Move in parallel"
-msgstr "Es mouen en paral·lel"
+msgstr "Es mouen en paraŀlel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Stay unmoved"
msgstr "No es mouen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Move according to transform"
msgstr "Es mouen segons la transformació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Are unlinked"
msgstr "Es desenllacen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Are deleted"
msgstr "Se suprimeixen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
+msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
+msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
-"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
+"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
+msgstr "Quan l'original se suprimisquen, els seus clons:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
+msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
+msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
+msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
+"Quan es duplica una selecció que conté tan el clon com l'original (cosa "
+"possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original "
+"duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Clones"
msgstr "Clons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
+msgstr ""
+"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
"retall o màscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
+msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
-"màscara"
+"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
+"o màscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Abans d'aplicar la màscara o el camí de tall:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "No agrupes els objectes escapçats o emmascarats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "Inclou tots els objectes escapçats o emmascarats en el seu propi grup"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "Posa tots els objectes escapçats o emmascarats en un sol grup"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica el camí de tall o la màscara a tots els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
+"Aplica el camí de tall o la màscara als grups que només tinguen un objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
+"Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tinga tots els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Després d'aplicar el camí de tall o la màscara:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
+msgstr "Desagrupa automàticament tots els grups creats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
+"Desagrupa automàticament tots els grups creats quan es definisca el camí de "
+"tall o la màscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Retalls i màscares:"
+msgstr "Camins de retall i màscares"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Escala l'amplada del contorn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transforma els degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transforma els patrons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Optimized"
msgstr "Optimitzat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Preserved"
msgstr "Preservat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Store transformation:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
msgstr "Emmagatzema la transformació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
+"Quan siga possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
"l'atribut transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
"objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
msgstr "Transformacions"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Qualitat bona (lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Average quality"
msgstr "Qualitat mitjana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -18920,1050 +21634,1037 @@ msgstr ""
"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
#, fuzzy
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Suprimix l'atribut"
+msgstr "Mostra el quadre informatiu de les primitives de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
+"Mostra al diàleg d'efectes de filtratge, les icones i les descripcions de "
+"les primitives de filtratge disponibles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Nombre de files"
+msgstr "Nombre de fils d'execució:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "(requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+msgstr "(cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
+"Configura el nombre de processadors o fils d'execució que s'utilitzaran per "
+"rendaritzar un difuminat gaussià"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
msgstr "Selecciona en totes les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Selecciona només la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignora els objectes amagats"
+msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignora els objectes blocats"
+msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
-"en totes les seues subcapes"
+"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i en "
+"totes les seues subcapes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
-"mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
+"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes amagats (ja siga per ells "
+"mateixos o per estar en una capa amagada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
-"mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
+"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes blocats (ja siga per ells "
+"mateixos o per estar en una capa blocada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
+"Inhabiliteu per poder mantindre seleccionats els objectes actuals quan la "
"capa actual canvia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
msgstr "Selecció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
"d'exportar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
+"El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art, que s'empra per "
+"la funció d'importació i exportació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
+msgstr "El nom d'usuari emprat per entrar en la biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
+msgstr "La contrasenya emprada per entrar en la biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Import/Export"
-msgstr "Importa"
+msgstr "Importa/exporta"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Perceptual"
-msgstr "Percentatge"
+msgstr "Perceptiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+msgstr "Colorimètric relatiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimètric absolut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en esta versió)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Display adjustment"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgstr "Ajustament de la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
+"El perfil ICC que s'ha d'emprar per calibrar l'eixida de la pantalla.\n"
+"Directoris on s'ha buscat:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Display profile:"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgstr "Perfil de la pantalla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "Obtén el perfil de la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr ""
+msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr ""
+msgstr "Obtén perfils de les pantalles connectades"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgstr "Representació del color de la pantalla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
+"La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar l'eixida a la "
+"pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Proofing"
-msgstr "Punt"
+msgstr "Prova"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Simula l'eixida a la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Simulates output of target device"
-msgstr ""
+msgstr "Simula l'eixida del dispositiu de destinació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Marca els colors fora de la gamma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
+"Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu de destinació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid "Device profile:"
msgstr ""
+"Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per avisar que és fora de la gamma"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil del dispositiu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr ""
+msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per simular l'eixida del dispositiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Representació del color del dispositiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
+"La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar l'eixida del "
+"dispositiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Black point compensation"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "Compensació del punt negre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "Habilita la compensació del punt negre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Preserve black"
-msgstr "Preservat"
+msgstr "Conserva el negre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr "cap"
+msgstr "<cap>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Color management"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Gestió del color"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+msgstr "Línia de graella destacada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "No destaquis les línies de graella quan reduïsques "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
+"Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es "
+"mostraran amb un color normal en comptes del color destacat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Grid units:"
-msgstr "_Unitats de la graella:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
-msgid "Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+msgstr "Unitats de la graella:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origen X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin Y:"
-msgstr "O_rigen Y:"
+msgstr "Origen Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaiat _X:"
+msgstr "Espaiat X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaiat _Y:"
+msgstr "Espaiat Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Color de la línia de la graella:"
+msgstr "Color de la línia de la graella:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Color de la graella"
+msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
+msgstr "Color de la línia major de la graella:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
+msgstr "Color utilitzat per a les línies majors (ressaltades) de la graella"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+msgstr "Posa una línia major cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra punts en comptes de línies"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Use named colors"
-msgstr "Color seleccionat"
+msgstr "Utilitza els colors per nom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, podeu escriure noms de color CSS (p.e. 'red o "
+"'magenta') en comptes del valor numèric"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Format XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Definix atribut"
+msgstr "Atributs a la mateixa línia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que el tag de l'element "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+msgstr "Sagnat, espais:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
+"Número d'espais que es posaran per sagnar els elements fills; si el valor és "
+"0 no es farà sagnat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgstr "Dades del camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Permet coordenades relatives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, s'utilitzaran coordenades relatives en les dades del "
+"camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Força les ordes repetitives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
+"Força que s'haja de posar l'orde fins i tot quan la mateixa orde es repeteix "
+"(per exemple: 'L 1,2 L 3,4' en comptes de 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
-msgstr "Numera els nodes"
+msgstr "Números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Precisió"
+msgstr "Precisió numèrica:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr ""
+msgstr "Les figures importants dels valors escrits al fitxer SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Grandària mínima"
+msgstr "Exponent mínim:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
+"El número més petit que es pot expressar amb SVG és 10 elevat a este "
+"exponent; res més petit s'escriurà com a zero"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
msgstr "Eixida SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "System default"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+msgstr "Predeterminat del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albanés (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Amhàric (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Aràbic (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Armeni (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Àzeri (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Mesura"
+msgstr "Basc (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorús (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgar (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalí (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Bretó (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Català (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Català de València (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Xinés de Xina (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Xinés de Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Croat (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Txec (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Danés (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemany (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Greek (el)"
-msgstr ""
+msgstr "Grec (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English (en)"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Anglés (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglés d'Austràlia (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglés del Canadà (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglés de Gran Bretanya (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Creador"
+msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Estonià (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Farsi (fa)"
-msgstr ""
+msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Finés (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Francés (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandés (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Gallec (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Hongarés (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Italian (it)"
-msgstr "Cursiva"
+msgstr "Italià (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Coreà (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Lituà (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Macedoni (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nova línia"
+msgstr "Nepalés (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Bokmål noruec (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Nynorsk noruec (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Polonés (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugués (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugués del Brazil (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Romanés (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Russian (ru)"
-msgstr ""
+msgstr "Rus (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbi (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovac (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovè (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Espanyol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Espanyol de Mèxic (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Suec (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Tai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Turc (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraïnés (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+msgstr "Idioma (cal reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
+"Defineix l'idioma que s'utilitzarà en els menús i en el format dels números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Smaller"
-msgstr "petit"
+msgstr "Més petit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+msgstr "Mida de les icones de la barra de control:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+"Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Solució temporal per als controls de color que no es pinten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns "
+"temes GTK que no mostren bé el control de colors"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
-msgstr "Neteja valors"
+msgstr "Buida la llista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Nombre màxim de documents:"
+msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
-"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
+"Defineix la mida màxima de la llista de fitxers oberts recentment del menú "
+"Fitxer, o bé buida la llista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de correcció de l'ampliació (en %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
+"Ajusta el botó lliscant fins que la longitud del regle de la pantalla mostre "
+"la mida real. Esta informació s'utilitzarà per ampliar 1:1, 1:2, etc... i "
+"mostrar així els objectes amb la seua mida real"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la disposició automàtica per les seccions incompletes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, s'habilitarà la disposició automàtica dels components "
+"que no estan del tot acabats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Interfície"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i alça ...»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
+"Quan es marca l'opció, el diàleg «Anomena i alça...» sempre obrirà el "
+"directori on el document actual siga. Quan esta opció està desactivada, "
+"obrirà l'últim directori on vau alçar algun document amb este diàleg"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+msgstr "Alça automàticament (cal reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
+"Alça automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, "
+"d'esta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es penge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Interval (en minuts):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Interval (en minuts) amb el qual s'alçarà automàticament els documents"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "El directori on s'alçaran els fitxers alçats automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Nombre màxim de documents:"
+msgstr "Nombre màxim de fitxers alçats automàticament:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
+"Nombre màxim de fitxers alçats automàticament; utilitzeu-ho per limitar la "
+"utilització de l'espai de disc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega de nou els mapes de bits automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
+"Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecti que el fitxer del "
+"disc haja canviat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor de degradats"
+msgstr "Editor de mapa de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolució per a «Crea una còpia del mapa de bits»:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Resolució utilitzada per a l'orde «Crea una còpia del mapa de bits»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Mapes de bits"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-#, fuzzy
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Second language:"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Idioma secundari:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només "
+"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Third language:"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Idioma terciari:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només "
+"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora les paraules amb números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Selecciona"
+msgstr "Corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
+msgstr "Afig comentaris d'etiqueta a l'eixida d'impressió"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
-"marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
+"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a l'eixida d'impressió, que marque "
+"l'eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "No compartisques les definicions de degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
+"Quan estiga habilitat, les definicions dels degradats es duplicaran "
+"automàticament en ser canviades; en cas contrari es compartiran les "
+"definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es "
+"modificarà els altres objectes que el facen servir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Llindar de simplificació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -19974,294 +22675,293 @@ msgstr ""
"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
"predeterminat del llindar."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Imprecisió de la latència:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
+"Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns "
+"sistemes)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Renderitza prèviament els icones amb nom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
+"Quan es marque l'opció, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans "
+"de mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns "
+"problemes del GTK+ amb la notificació dels icones amb nom"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "User data: "
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+msgstr "Dades de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "User cache: "
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "System data: "
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+msgstr "Dades del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de píxels: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "Dades: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "UI: "
-msgstr "_ID: "
+msgstr "Interfície: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Tema de la icona:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "System info"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Informació del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "General system information"
-msgstr "Informació d'ús de la memòria"
+msgstr "Informació general del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Misc"
-msgstr "Miscel·lània"
+msgstr "Misceŀlània"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgid "Disabled"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Inhabilitat"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Window"
-msgstr "Finestres"
+msgstr "Finestra"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
msgid "Test Area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de prova"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Maquinari"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
msgid "Link:"
-msgstr "Línia"
+msgstr "Enllaç:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
msgid "Axes count:"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Nombre d'eixos:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
msgid "axis:"
-msgstr "Puja"
+msgstr "eixos:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
msgid "Button count:"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Nombre de botons:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
msgid "Tablet"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Tauleta gràfica"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
msgid "pad"
-msgstr ""
+msgstr "tauleta gràfica"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
msgid "Layer name:"
msgstr "Nom de la capa:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
msgid "Add layer"
-msgstr "Afegix capa"
+msgstr "Afig capa"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
msgid "Above current"
msgstr "A sobre de l'actual"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
msgid "Below current"
msgstr "A sota de l'actual"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Com a subcapa de l'actual"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "Position:"
msgstr "Posició:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
msgid "Rename Layer"
msgstr "Reanomena la capa"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
msgid "Rename layer"
msgstr "Reanomena la capa"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
msgid "Renamed layer"
msgstr "Capa reanomenada"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
msgid "Add Layer"
-msgstr "Afegix capa"
+msgstr "Afig capa"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
msgid "_Add"
-msgstr "_Afegix"
+msgstr "_Afig"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
msgid "New layer created."
-msgstr "Nova capa creada."
+msgstr "S'ha creat una capa nova."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
msgid "Unhide layer"
msgstr "Mostra la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
msgid "Hide layer"
msgstr "Amaga la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloca la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
msgid "Unlock layer"
msgstr "Desbloca la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
#, fuzzy
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Ca_pa"
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Sup"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Dalt"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Baix"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Inf"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica un nou efecte"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Current effect"
-msgstr "Capa actual"
+msgstr "Efecte actual"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
msgid "Effect list"
-msgstr "Efe_ctes"
+msgstr "Llista d'efectes"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha aplicat l'efecte"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "L'element no és ni un camí ni una forma"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Només es pot seleccionar un element"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
msgid "Empty selection"
-msgstr "Suprimix la selecció"
+msgstr "Buida la selecció"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
msgid "Unknown effect"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Efecte desconegut"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Suprimix el verd"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
msgid "Move path effect up"
-msgstr "Suprimix el verd"
+msgstr "Mou l'efecte de camí cap amunt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
msgid "Move path effect down"
-msgstr "Suprimix el verd"
+msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+msgstr "Activa l'efecte de camí"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+msgstr "Desactiva l'efecte de camí"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
@@ -20308,115 +23008,80 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
+"No s'ha pogut obtindre el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. "
+"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Importa/exporta (p. e.: "
+"openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-#, fuzzy
msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca grups"
+msgstr "Cerca:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Cerca grups"
+msgstr "Cerca"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers trobats"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir temporalment el fitxer PNG per imprimir-lo com a mapa de "
+"bits"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
msgid "Could not set up Document"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el document"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
msgid "SVG Document"
-msgstr "Document"
+msgstr "Document SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
msgid "Print"
-msgstr "Punt"
+msgstr "Imprimeix"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
msgid "Rendering"
msgstr "Dibuixa"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "Negre"
-
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Executa el Perl"
+msgstr "_Executa el Javascript"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Executa el Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Executa el Python"
+msgstr "_Executa el Ruby"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
-msgstr "Seqüència"
+msgstr "Script"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
@@ -20426,299 +23091,271 @@ msgstr "Eixida"
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Definix atribut"
+msgstr "Defineix l'atribut del tipus de lletra SVG"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
msgid "Family Name:"
-msgstr "Establix el nom de fitxer"
+msgstr "Nom de la família:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
msgid "Set width:"
-msgstr "Amplada d'origen"
+msgstr "Amplada:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
msgid "glyph"
-msgstr ""
+msgstr "glif"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
msgid "Add glyph"
-msgstr "Afegix capa"
+msgstr "Afig un glif"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
+msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per definir les corbes del glif."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr ""
-"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
+msgstr "L'objecte seleccionat no té una descripció de <b>camí</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap glif al diàleg de tipus de lletres SVG."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix les corbes del glif"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Restaura el glif que falta"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el nom del glif"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix l'unicode del glif"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
msgid "Remove font"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix el tipus de lletra"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix el glif"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Suprimix un rectangle"
+msgstr "Suprimeix la parella d'interlletratge"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Glif que falta:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
msgid "From selection..."
-msgstr "Agafa de la selecció"
+msgstr "Agafa de la selecció..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr " R_einicia "
+msgstr " Reinicia "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
msgid "Glyph name"
-msgstr "Nom de la capa:"
+msgstr "Nom del glif"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
msgid "Matching string"
-msgstr " cadena: "
+msgstr "Text que coincideix"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Afegix capa"
+msgstr "Afig un glif"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
+msgstr "Agafa les corbes de la selecció..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una parella d'interlletratge"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
#, fuzzy
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Espai cap a dalt"
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Configuració de l'interlletratge:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1r glif:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2n glif:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
msgid "Add pair"
-msgstr "Afegix capa"
+msgstr "Afig la parella"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
+msgstr "Primer interval Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Segon interval Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Neteja valors"
+msgstr "Valor d'interlletratge:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
msgid "Set font family"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Defineix la família del tipus de lletra"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "tipus de lletra"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
msgid "Add font"
-msgstr "Afegix capa"
+msgstr "Afig un tipus de lletra"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
msgid "_Font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "_Tipus de lletra"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Configuració _general"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Glifs"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
msgid "_Kerning"
-msgstr "_Dibuix"
+msgstr "_Interlletratge"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
msgid "Sample Text"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Text d'exemple"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Previsualitza el text:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
msgid "Set fill"
-msgstr "Contrau l'emplenat"
+msgstr "Defineix l'emplenat"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
msgid "Set stroke"
-msgstr "Contrau el contorn"
+msgstr "Defineix el contorn"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
msgid "Convert"
-msgstr "Àmbit"
+msgstr "Converteix"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Possiciona en una graella"
+msgstr "Organitza en una graella"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Rows:"
msgstr "Files:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de files"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
msgid "Equal height"
msgstr "Alçada igual"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
+msgstr ""
+"Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que continga"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
msgid "Align:"
msgstr "Alinea:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de columnes"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
msgid "Equal width"
msgstr "Amplada igual"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
-"Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
+"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que "
+"continga"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
+msgstr "Ajusta a la capsa de selecció"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
msgid "Set spacing:"
-msgstr "Establix l'espaiat:"
+msgstr "Estableix l'espaiat:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Organitza"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+msgstr "Organitza els objectes seleccionats"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
-msgstr "Invertix la imatge"
+msgstr "Inverteix la imatge"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
+msgstr "Inverteix les regions blanques i negres"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
-"El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
+"El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
-msgstr "Suprimix el fons"
+msgstr "Suprimeix el fons"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
+msgstr "Suprimeix la capa de fons en acabar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Suprimix els punts"
+msgstr "Suprimeix els punts"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
+msgstr "Suprimeix els punts petits en el mapa de bits"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
+msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta mida"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
+"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bézier adjacents"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"La delineació del mapa de bits\n"
+"està basada en el Potrace\n"
+"creat per en Peter Selinger,\n"
+"\n"
+" http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
-"Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
+"Previsualitza el mapa de bits intermedis amb la configuració actual, sense "
"vectoritzar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
+msgstr "Anuŀla la vectorització en curs"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr "Executa la vectorització"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horitzontal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "A_mplada"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "A_lçada"
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Mida horitzontal (absoluta o percentatge de l'actual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
+msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
msgstr "A_ngle"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
"Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
"desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
"Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
"absolut, o percentatge de desplaçament"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Element A de la matriu de transformació"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Element B de la matriu de transformació"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Element C de la matriu de transformació"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Element D de la matriu de transformació"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Element E de la matriu de transformació"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Element F de la matriu de transformació"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Movimen_t relatiu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
-"Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
+"Afig el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
"contrari edita directament la posició absoluta actual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Escala proporcionalment"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
"transforma la selecció com a un de sol"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Edita la matri_u actual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
"la transformació per esta matriu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "_Rotate"
msgstr "Gi_ra"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Ske_w"
msgstr "_Torç"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
msgid "Matri_x"
msgstr "Matr_iu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Edita la matriu de transformació"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
-msgstr "Afegix node"
+msgstr "Afig node"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
-"l'ajustament"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció de segments"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr ""
-"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: cliqueu per inserir un node"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
+"<b>Segment lineal</b>: arrossegueu per convertir-lo en un segment Bezier, "
+"feu doble clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, "
+"Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
@@ -21144,167 +23783,171 @@ msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
+"<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble "
+"clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Estén el punt de control"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
msgid "Change node type"
msgstr "Canvia el tipus de node"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
msgid "Straighten segments"
msgstr "Fes rectes els segments"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
msgid "Make segments curves"
-msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
+msgstr "Fes segments corbs"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
msgid "Add nodes"
-msgstr "Afegix nodes"
+msgstr "Afig nodes"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Duplica el node"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
msgid "Join nodes"
-msgstr "Unix els nodes"
+msgstr "Uneix els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
msgid "Break nodes"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Trenca els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
msgid "Delete nodes"
-msgstr "Suprimix els nodes"
+msgstr "Suprimeix els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
msgid "Move nodes"
msgstr "Mou els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mou els nodes verticalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Gira els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Escala els nodes"
+msgstr "Escala els nodes uniformament"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escala els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
+msgstr "Escala els nodes horitzontalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Mou els nodes verticalment"
+msgstr "Escala els nodes verticalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+msgstr "Volteja els nodes horitzontalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Volteja verticalment"
+msgstr "Volteja els nodes verticalment"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
+"<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció, cliqueu per "
+"commutar la selecció de l'objecte"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
-"this object (more: Shift)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
-#, c-format
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
-"selection"
-msgstr ""
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per canceŀlar la selecció"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr ""
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per canceŀlar la selecció"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
+"Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar, cliqueu per editar "
+"l'objecte (més: Majúscules)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Mou el manejador del node"
+msgstr "Nansa cúspide"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
+msgstr "Nansa suau"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
+msgstr "Nansa simètrica"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Mou el manejador del node"
+msgstr "Nansa suau automàtica"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr ""
+msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
-msgstr ""
+msgstr "més: Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
#, c-format
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb "
+"increments de %g° quan es fa girar la nansa"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
#, c-format
@@ -21320,201 +23965,196 @@ msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb "
+"increments de %g°"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
-"ambdós manejadors"
+"<b>Maj+Alt</b>: preserva la longitud entre nanses i gira les dos nanses"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: preserva la longitud mentre s'arrossega"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
-"ambdós manejadors"
+"<b>Maj+Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº i gira les "
+"dos nanses"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº, clica per "
+"rectificar"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
-#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: gira les dos nanses amb el mateix angle"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
+"<b>Nansa automàtica</b>: arrossegueu per convertir-lo en un node suavitzat (%"
+"s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al segment (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mou la nansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
-"l'ajustament"
+"<b>Majúscules</b>: arrossegueu la nansa, cliqueu per commutar la selecció"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
-"l'ajustament"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les nanses linealment, cliqueu per suprimir "
+"el node"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les nanses, cliqueu per canviar el tipus de "
+"node"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpeix els nodes"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per commutar entre "
+"les nanses d'escalat i de rotació (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per seleccionar "
+"només este node (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Mou el node %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
msgid "Symmetric node"
-msgstr "simètric"
+msgstr "Node simètric"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Node suau automàtic"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
msgid "Scale handle"
-msgstr "Escala els nodes"
+msgstr "Escala la nansa"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
msgid "Rotate handle"
-msgstr "Estén el manejador"
+msgstr "Gira la nansa"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Delete node"
-msgstr "Suprimix el node"
+msgstr "Suprimeix el node"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
msgid "Cycle node type"
-msgstr "Canvia el tipus de node"
+msgstr "Commuta el tipus de node"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
msgid "Drag handle"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
+msgstr "Arrossega la nansa"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
msgid "Retract handle"
-msgstr "Estén el manejador"
+msgstr "Estén el punt de control"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: escala uniformement al voltant del centre de rotació"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: escala uniformement"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b>: escala uniformement utilitzant un percentatge al voltant del "
+"centre de rotació"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
+msgstr "<b>Maj</b>: escala al voltant del centre de rotació"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
+msgstr "<b>Alt</b>: escala utilitzant un percentatge"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
+msgstr "<b>Nansa d'escalat</b>: arrossegueu per escalar la selecció"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Escala %.2f%% x %.2f%%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
#, c-format
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b>: gira al voltant del vèrtex oposat i ajusta l'angle amb "
+"increments de %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
+msgstr "<b>Maj</b>: gira al voltant del vèrtex oposat"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle amb increments de %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
msgctxt "Transform handle tip"
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
+"<b>Nansa de rotació</b>: arrossegueu per girar la selecció al voltant del "
+"centre de rotació"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Gira per píxels"
+msgstr "Gira %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
#, c-format
@@ -21557,707 +24200,654 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació amb increments de %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta la inclinació amb increments de %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
+"<b>Nansa d'inclinació</b>: arrossegueu per inclinar la selecció respecte el "
+"vèrtex oposat"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
+msgstr "Inclina horitzontalment %.2fº"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
-msgstr "Mou verticalment per píxels"
+msgstr "Inclina verticalment %.2fº"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
-msgid "Z:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
-"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
-"de tancar?</span>\n"
-"\n"
-"Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Tanca sense alçar"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
-"\" degut al format (%s)</span>\n"
-"\n"
-"Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+"<b>Centre de rotació</b>: arrossegueu per canviar l'origen de les "
+"transformacions"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "node final"
+msgstr "_Mode barreja:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Blau"
+msgid "Blur:"
+msgstr "Di_fuminat:"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Current layer"
msgstr "Capa actual"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
msgid "(root)"
msgstr "(arrel)"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
msgid "Proprietary"
msgstr "Propietari"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altres"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
msgid "Change blur"
msgstr "Canvia el difuminat"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
msgid "Change opacity"
msgstr "Canvia l'opacitat"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "U_nits:"
msgstr "U_nitats:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Width of paper"
msgstr "Amplada del paper"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "Height of paper"
msgstr "Alçada del paper"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Marge superi_or:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "Top margin"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Marge superior"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "L_eft:"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "_Esquerre:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Left margin"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Marge esquerre"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Drets"
+msgstr "_Dret:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Right margin"
-msgstr "Angle dret"
+msgstr "Marge dret"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Botto_m:"
-msgstr "Inf"
+msgstr "I_nferior:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Bottom margin"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Marge inferior"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Orientació:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
msgid "_Landscape"
msgstr "Horitzonta_l"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
msgid "_Portrait"
msgstr "_Vertical"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
msgid "Custom size"
-msgstr "A grandària"
+msgstr "A mida"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _contingut..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
+msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _dibuix o a la selecció"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
-"Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
+"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
"sencer si no hi ha res seleccionat"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
msgid "Set page size"
-msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
+msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Apega la grandària"
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "petit"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "diminut"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "petit"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "gran"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "To"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
#, fuzzy
-msgid "narrower"
-msgstr "Baixa"
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "més estret"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "estret"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
-msgid "wide"
-msgstr "A_maga"
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ample"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "wider"
-msgstr "A_maga"
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Ample"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Estén"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
+"Torna a iniciar el generador de números aleatoris; això crearà una seqüència "
+"diferent de números aleatoris."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Backend"
-msgstr "Color de _fons:"
+msgstr "Fons"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Seleccionador"
+msgstr "Vector"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de bits"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions del mapa de bits"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+msgstr "Resolució preferida del mapa de bits, en punts per polzada."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
-"grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
-"perdran."
+"Dibuixa utilitzant operacions vectorials Cairo. La imatge resultant "
+"normalment ocupa menys i es pot escalar a qualsevol mida, tot i que alguns "
+"filtres d'efectes no serviran."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
-"grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
-"tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
+"Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant ocuparà més, i no es "
+"podrà escalar sense perdre qualitat, però tots els objectes es dibuixaran "
+"exactament com es visualitzen."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Fill:"
-msgstr "Emplenat"
+msgstr "Emplenat:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Stroke:"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgstr "Contorn:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
msgid "Nothing selected"
msgstr "No s'ha seleccionat res"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Cap</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "Sense emplenat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr "Sense contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
msgid "Pattern fill"
msgstr "Emplena amb patró"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Contorn de patró"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Emplenat de degradat lineal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Contorn del degradat lineal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>mit.</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Emplenat de degradat radial"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Contorn de degradat radial"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Different"
msgstr "Diferent"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Different fills"
msgstr "Emplenats diferents"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Different strokes"
msgstr "Contorns diferents"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Línia</b>"
+msgstr "<b>Sense definir</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset fill"
msgstr "Contrau l'emplenat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset stroke"
msgstr "Contrau el contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Flat color fill"
-msgstr "Emplenat de color simple"
+msgstr "Emplenat amb un únic color"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Contorn de color simple"
+msgstr "Contorn amb un únic color"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>mit.</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>múl.</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
+msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
+msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Edit fill..."
msgstr "Edita l'emplenat..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Edita el contorn..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
msgid "Last set color"
msgstr "Darrer color"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
msgid "Last selected color"
msgstr "Darrer color seleccionat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Copy color"
msgstr "Copia el color"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Paste color"
-msgstr "Apega el color"
+msgstr "Enganxa el color"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Fes opac l'emplenat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Fes opac el contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove fill"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix l'emplenat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Suprimix el contorn"
+msgstr "Suprimeix el contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
msgid "Remove"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
+msgstr "Aplica el darrer color establit a l'emplenat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
+msgstr "Aplica el darrer color establit al contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
msgid "Invert fill"
-msgstr "Invertix l'emplenat"
+msgstr "Inverteix l'emplenat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
msgid "Invert stroke"
-msgstr "Invertix el contorn"
+msgstr "Inverteix el contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
msgid "White fill"
msgstr "Emplenat blanc"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
msgid "White stroke"
msgstr "Contorn blanc"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
msgid "Black fill"
msgstr "Emplenat negre"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
msgid "Black stroke"
msgstr "Contorn negre"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
msgid "Paste fill"
-msgstr "Apega emplenat"
+msgstr "Enganxa emplenat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
msgid "Paste stroke"
-msgstr "Apega contorn"
+msgstr "Enganxa contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
msgid "Change stroke width"
msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", arrossegueu per ajustar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opacitat, %"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid " (averaged)"
-msgstr " (mitjà)"
+msgstr " (mitja)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparent)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (opac)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Menys saturació"
+msgstr "Ajusta la saturació"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"Ajust de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif. %.3g); amb "
+"<b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, sense modificadors s'ajusta el to"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Ajusta la lluminositat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"Ajusta la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb "
+"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, sense modificadors per ajustar el to"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust hue"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Ajusta el to"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
+"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb <b>Maj</b> "
+"per ajustar la saturació, amb <b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgstr "Ajusta l'amplada del traç"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
+"S'està ajustant <b>l'amplada del traç</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif "
+"%.3g)"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
@@ -22285,450 +24875,439 @@ msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr "0:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr "0:.%d"
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacitat: %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix els punts volàtils"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Ajunta els punts volàtils"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "Capsa 3D: mou el punt volàtil"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "El punt volàtil <b>finit</b> el comparteix <b>%d</b> capsa"
msgstr[1] ""
+"El punt volàtil <b>finit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-"
+"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteix <b>%d</b> capsa"
msgstr[1] ""
+"El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-"
+"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"compartit per <b>%d</b> capsa; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar la "
+"capsa seleccionada"
msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"compartit per <b>%d</b> capses; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar les "
+"capses seleccionades"
-#: ../src/verbs.cpp:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Puja-ho a la capa següent"
+msgstr "Vés a la capa següent"
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1135
msgid "Switched to next layer."
-msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
+msgstr "S'ha anat a la capa següent."
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1137
msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
+msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1146
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
+msgstr "Vés a la capa anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1147
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
+msgstr "S'ha anat a la capa anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
+msgstr "No es pot moure abans de la primera capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "No current layer."
msgstr "Cap capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Layer to top"
-msgstr "Capa a dalt de tot"
+msgstr "Capa al capdamunt"
-#: ../src/verbs.cpp:1168
+#: ../src/verbs.cpp:1200
msgid "Raise layer"
msgstr "Puja la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1204
msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Capa a sota de tot"
+msgstr "Capa al capdavall"
-#: ../src/verbs.cpp:1176
+#: ../src/verbs.cpp:1208
msgid "Lower layer"
msgstr "Baixa la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1217
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
-#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "copia %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1258
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplica el node"
+msgstr "Duplica la capa"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1261
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplica el node"
+msgstr "Duplica la capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1257
+#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "Delete layer"
-msgstr "Suprimix la capa"
+msgstr "Suprimeix la capa"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Deleted layer."
msgstr "S'ha suprimit la capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1304
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
+msgstr "Només esta capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1332
+#: ../src/verbs.cpp:1365
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Volteja horitzontalment"
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1370
msgid "Flip vertically"
msgstr "Volteja verticalment"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1894
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1898
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1906
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1910
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1914
msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1918
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Reanomena la capa actual"
+msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
+msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Suprimix la capa actual"
+msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Does nothing"
msgstr "No fa res"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Open..."
msgstr "_Obri..."
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obri un document existent"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Re_vert"
msgstr "Recu_pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
+msgstr "Recupera la darrera versió alçada del document (es perdran els canvis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Save"
-msgstr "De_sa"
+msgstr "Al_ça"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save document"
msgstr "Alça el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i alça..."
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Alça el document amb un nom nou"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Alça una _còpia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primix..."
+msgstr "Im_primeix..."
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Print document"
-msgstr "Imprimix el document"
+msgstr "Imprimeix el document"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Nete_ja definicions"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-"Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
-"de la secció <defs> del document"
+"Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de "
+"retall) de la secció <defs> del document"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pre_visualització d'impressió"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
+msgstr "Previsualitza l'eixida de la impressió"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Import..."
msgstr "_Importa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "N_ext Window"
msgstr "Finestra s_egüent"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "P_revious Window"
msgstr "Finest_ra anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Close this document window"
msgstr "Tanca esta finestra de document"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Quit"
-msgstr "_Ix"
+msgstr "I_x"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ix de l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfés l'ultima acció"
+msgstr "Desfés l'última acció"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Paste"
-msgstr "_Apega"
+msgstr "_Enganxa"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
-"Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
+"Enganxa els objectes del porta-retalls a on siga el ratolí, o enganxa el text"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Apega l'e_stil"
+msgstr "Enganxa l'e_stil"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
+msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Paste _Width"
msgstr "Amplada de pà_gina"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
"copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Apega l'a_lçada"
+msgstr "Enganxa l'a_lçada"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Apega la grandària per separat"
+msgstr "Enganxa la mida per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
+"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+msgstr "Enganxa l'amplada per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
-"copiat"
+"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Apega l'alçada per separat"
+msgstr "Enganxa l'alçada per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -22736,310 +25315,304 @@ msgstr ""
"Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
"l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _In Place"
msgstr "En_ganxa en el lloc"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
+msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Apega el text"
+msgstr "Enganxa l'_efecte de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
+msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Suprimix el verd"
+msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
+msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix els filtres"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
+msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimix"
+msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Delete selection"
-msgstr "Suprimix la selecció"
+msgstr "Suprimeix la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_a"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Crea un clo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desen_llaça el clon"
+msgstr "Alcen_llaça el clon"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
-"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
+"Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguen "
+"objectes independents"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
+"Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment "
+"estan al porta-retalls"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Select _Original"
msgstr "Selecci_ona l'original"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Objectes a _marcador"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Objectes a gu_ies"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
+"Converteix els objectes en una coŀlecció de línies guia alineades amb les "
+"vores"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjectes a patró"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
-"Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
+"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patró a ob_jectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Clea_r All"
msgstr "Ne_teja-ho tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
+msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Select Al_l"
msgstr "Se_lecciona-ho tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_vertix selecció"
+msgstr "In_verteix selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertix totes les capes"
+msgstr "Inverteix totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
+msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Select Next"
msgstr "Selecciona el següent"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Select next object or node"
msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Select Previous"
msgstr "Selecciona l'anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "D_eselect"
msgstr "D_esfés la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Guides Around Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Guies al voltant de la pàgina"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-#, fuzzy
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Puja a dal_t de tot"
+msgstr "Puja al cap_damunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
+msgstr "Puja la selecció al capdamunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Baixa a baix de tot"
+msgstr "Baixa al capda_vall"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
+msgstr "Baixa la selecció al capdavall"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Raise"
msgstr "Pu_ja"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Puja la selecció una posició"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Lower"
msgstr "Bai_xa"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Baixa la selecció una posició"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Group"
msgstr "A_grupa"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Posa en el camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Sup_rimix del camí"
+msgstr "Sup_rimeix del camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
+msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-"Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
+"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
"de text"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Difference"
msgstr "_Resta"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusió"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -23047,318 +25620,310 @@ msgstr ""
"Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
"només a un camí)"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_visió"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Cut _Path"
msgstr "Re_talla el camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
+msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Outs_et"
-msgstr "_Expandix"
+msgstr "_Expandeix"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Expandix els camins seleccionat"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
+msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
+msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "I_nset"
msgstr "Co_ntrau"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Contrau els camins seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Desplaçament d_inàmic"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Desp_laçament enllaçat"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Contorn a camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
+msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplifica"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Reverse"
msgstr "A l'in_revés"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
-"Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
+"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
"marcadors)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
+msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
+msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Combine"
msgstr "_Combina"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Break _Apart"
msgstr "Sep_ara"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Files, columnes: "
+msgstr "Files i columnes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
+msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nova capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crea una nova capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_anomena la capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Reanomena la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
+msgstr "Puja la capa al capdamunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "_Baixa la capa a sota"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
+msgstr "Baixa la capa actual al capdavall"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Puja la _capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Puja un nivell la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Baixa _la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "_Suprimix la capa"
+msgstr "Duplica la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplica el node"
+msgstr "Duplica una capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Suprimix la capa"
+msgstr "_Suprimeix la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Suprimix la capa actual"
+msgstr "Suprimeix la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
+msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+msgstr "Mostra només la capa actual"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Gira _90º horaris"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
+msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
+msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Suprimix les _transformacions"
+msgstr "Suprimeix les _transformacions"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
+msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objecte a camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
+msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Flota en el marc"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -23366,719 +25931,677 @@ msgstr ""
"Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
"l'objecte de marc"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Unflow"
msgstr "N_o ho flotis"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
+msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Convertix a text"
+msgstr "_Converteix en text"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
-"Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
+"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Volteja _horitzontalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Volteja verticalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Edit mask"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Edita la màscara"
-#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Release"
msgstr "Allibe_ra"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
+msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-"Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
+"Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com "
"a camí de retall)"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Establix el camí de retall"
+msgstr "Edita el camí de retall"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
+msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Node Edit"
msgstr "Edició de node"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
+msgstr "Edita els camins pels nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Crea rectangles i quadrats"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+msgstr "Crea capses 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
+msgstr "Crea cercles, eŀlipses i arcs"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Crea estels i polígons"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create spirals"
msgstr "Crea espirals"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
+msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia o de pinzell"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Crea i edita objectes de text"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Crea i edita els degradats"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Apropa o allunya"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
+msgstr "Agafa els colors de la imatge"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Crea connectors"
+msgstr "Crea connectors de diagrama"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Emplena les àrees vorejades"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Edita"
+msgstr "Edita LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Allibera el camí de retall"
+msgstr "Suprimeix els camins existents"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Eina LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una construcció geomètrica"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Preferències de la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+msgstr "Preferències de l'eina de deformació"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de deformació"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'espiral"
+msgstr "Preferències de l'eina esprai"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina esprai"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Preferències del rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferències de text"
+msgstr "Preferències de la capsa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de capsa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
+msgstr "Preferències de l'eŀlipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina eŀlipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Star Preferences"
msgstr "Preferències de l'estel"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Preferències de l'espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Preferències del llapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferències del rotulador"
+msgstr "Preferències del retolador"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
+msgstr "Preferències caŀligràfiques"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de caŀligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Text Preferences"
msgstr "Preferències de text"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Preferències del degradat"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Preferències de l'ampliació"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Preferències del comptagotes"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Preferències del connector"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferències del degradat"
+msgstr "Preferències del cubell de pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina cubell de pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina goma d'esborrar"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+msgstr "Preferències de l'eina LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina LPE"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "_Rulers"
msgstr "_Regles"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barres de desplaçament"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "_Grid"
msgstr "_Graella"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Mostra o amaga la graella"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "G_uides"
msgstr "G_uies"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Habilita l'ajust"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Ampliació següen_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Am_pliació anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Ampliació _1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ampliació a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Ampliació 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Ampliació a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Amplia_ció 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Ampliació a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta el mode de _focus"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplic_a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
+msgstr "Obri una nova finestra amb el mateix document"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_New View Preview"
msgstr "Previsualitza la _nova vista"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "New View Preview"
msgstr "Previsualitza la nova vista"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "No _Filters"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "_Sense filtres"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Outline"
msgstr "_Vora"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "Pre_visualització d'impressió"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Toggle"
msgstr "Commu_ta"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Color-managed view"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Visualització color gestionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Tanca esta finestra de document"
+msgstr "Commuta per a esta finestra la visualització de color gestionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
"d'icona"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Page _Width"
msgstr "Amplada de pà_gina"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propietats _del document..."
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
+msgstr "Edita les propietats d'este document (s'alçaran amb el document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Metadades del _document..."
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Emplenat i contorn..."
+msgstr "Edita les metadades del document (s'alçaran amb el document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
msgstr ""
+"Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de "
+"fletxa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Glyphs..."
-msgstr ""
+msgstr "Glifs..."
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
+msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta de glifs"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "S_watches..."
msgstr "Mostres de _color..."
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_ma..."
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinea i distribuix..."
+msgstr "_Alinea i distribueix..."
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
+msgstr "Alinea i distribueix els objectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'e_sprai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Amplada del paper"
+msgstr "Algunes opcions de l'esprai"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historial del desfer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Undo History"
msgstr "Historial de desfer"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Text i tipus de lletra..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
-"d'altres propietats de text"
+"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres "
+"propietats de text"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Find objects in document"
msgstr "Cerca objectes al document"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Cerca objectes al document"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca i reemplaça un text en el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Obri un document existent"
+msgstr "Comprova l'ortografia del text del document"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "_Messages..."
msgstr "_Missatges..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "View debug messages"
msgstr "Mostra els missatges de depuració"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Seqüències..."
+msgstr "_Scripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Run scripts"
-msgstr "Executa les seqüències"
+msgstr "Executa els scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Crea clons en mosaic..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
"dispersant-los"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
@@ -24099,237 +26618,224 @@ msgstr ""
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Input Devices..."
msgstr "D_ispositius d'entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
-"Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
+"Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensions..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Demana informació sobre les extensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Capes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "View Layers"
msgstr "Mostra les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Efe_ctes"
+msgstr "Editor dels efectes de camí..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+msgstr "Editor dels filtres..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de filtre SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+msgstr "Editor de tipus de lletra SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Print Colors..."
-msgstr "Im_primix..."
+msgstr "Colors d'impressió..."
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
+"Seleccioneu com voleu separar els colors per generar la previsualització "
+"dels colors d'impressió"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Quant a les e_xtensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "About _Memory"
msgstr "Quant a la _memòria"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informació d'ús de la memòria"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _bàsic"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Començar amb Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: forme_s"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inksc_ape: avançat"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
+msgstr "Inkscape: _caŀligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
+msgstr "Usar l'eina de la ploma caŀligràfica"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: forme_s"
+msgstr "Inkscape: _Interpola"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elements de disseny"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Con_sells"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Alguns consells"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Previous Extension"
-msgstr "Quant a les e_xtensions"
+msgstr "Extensió anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
+msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
+msgstr "Configuració de l'Extensió anterior..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
+msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Unlock All"
-msgstr "Desbloca la capa"
+msgstr "Desbloca-ho tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
+msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unhide All"
-msgstr "Mostra la capa"
+msgstr "Mostra-ho tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
+msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Associa un perfil de color ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Suprimix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix el perfil de color"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
@@ -24339,113 +26845,145 @@ msgstr "Patró de ratlles"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Desplaçament de patró"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenades del cursor"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
-"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
+"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per "
+"crear objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (sense filtres) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
+msgstr "%s (sense filtres) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
+msgstr "%s (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Tanca esta finestra de document"
+msgstr ""
+"La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en esta finestra"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Tanca esta finestra de document"
+msgstr ""
+"La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en esta finestra"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
+"de tancar?</span>\n"
+"\n"
+"Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Tanca sense alçar"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
-"\" degut al format (%s)</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha alçat en un format "
+"(%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n"
"\n"
-"Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
+"Preferiu alçar este fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Al_ça com a SVG"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
msgid "remove"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "suprimeix"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
msgid "Change fill rule"
msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set fill color"
-msgstr "Establix el color d'emplenat"
+msgstr "Estableix el color d'emplenat"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set stroke color"
msgstr "Color del contorn"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
+msgstr "Estableix el degradat en l'emplenat"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Degradat del contorn"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Establix el patró en emplenar"
+msgstr "Estableix el patró en emplenar"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Patró del contorn"
msgid "Font family"
msgstr "Tipus de lletra"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Grandària de la lletra:"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
-"(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
+"Si s'ha d'emplenar més enllà del vector de degradat amb un únic color "
+"(spreadMethod=\"pad\"), o repeteix el degradat en la mateixa direcció "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants "
"oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
msgstr "reflectit"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
msgid "direct"
msgstr "directe"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetix:"
+msgstr "Repeteix:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Cap degradat</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Edita les fases del degradat"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nou:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
+msgstr "Crea un degradat lineal (eŀlíptic o circular)"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Canvi:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
msgid "No document selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
msgid "No gradients in document"
msgstr "No hi ha degradats al document"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
msgid "No gradient selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
msgid "No stops in gradient"
msgstr "No hi ha fases en el degradat"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
msgid "Add stop"
-msgstr "Afegix una fase"
+msgstr "Afig una fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
+msgstr "Afig una altra fase de control al degradat"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
msgid "Delete stop"
-msgstr "Suprimix la fase"
+msgstr "Suprimeix la fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
+msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
msgid "Stop Color"
msgstr "Fase del color"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de degradats"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "No paint"
msgstr "Sense pintar"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
msgid "Flat color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Un únic color"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
msgid "Linear gradient"
msgstr "Degradat lineal"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "Radial gradient"
msgstr "Degradat radial"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
msgid "Swatch"
-msgstr "Assigna"
+msgstr "Mostra"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
+msgstr "No definisques el color perquè es puga heretar"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"(regla: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
"nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
msgid "No objects"
msgstr "No hi ha objectes"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
msgid "Multiple styles"
msgstr "Múltiples estils"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Sense definir"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Useu <b>Objecte > Patró > Objectes a patró</b> per a crear un nou "
-"patró de la selecció."
+"Useu l'<b>Eina de nodes</b> per ajustar la posició, escala i rotació del "
+"patró en el llenç. Useu <b>Objecte > Patró > Objectes a patró</b> per "
+"a crear un nou patró des de la selecció."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
msgid "Swatch fill"
-msgstr "Contrau l'emplenat"
+msgstr "Emplenat amb mostres"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
"els objectes."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
"s'escalin els objectes."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
+"<b>Es transformarà els degradats</b> juntament amb els seus objectes quan es "
"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
+"<b>Es transformarà els patrons</b> juntament amb els seus objectes quan es "
"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -24743,105 +27275,103 @@ msgstr ""
"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
-msgid "select toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Posició"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
-msgid "select toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Posició"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|A"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "select toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|A"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "A:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgid "Width of selection"
msgstr "Amplada de la selecció"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
msgid "Lock width and height"
-msgstr "Amplada, alçada: "
+msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
-"Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
+"Quan estiga blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|A"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
-msgid "select toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|A"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
msgid "Height of selection"
msgstr "Alçada de la selecció"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgid "Affect:"
-msgstr "Desplaçament:"
+msgstr "Afecta:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
+"Controla si s'aplica o no a l'objecte l'escalat de l'amplada del traç, si "
+"s'escala els vèrtexs del rectangle, si s'aplica la transformació de "
+"l'emplenament amb degradat o amb patró"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+msgstr "Escala les cantonades arrodonides"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
msgid "Move gradients"
-msgstr "Mou els manejadors de degradat"
+msgstr "Mou els degradats"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "Move patterns"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Mou els patrons"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
@@ -24849,112 +27379,141 @@ msgstr "Sistema"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-msgid "_R"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_G"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_B"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-msgid "_H"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_S"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_L"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-msgid "_C"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_M"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Gray"
-msgstr "Grisos"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc."
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "Alfa (opacitat)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Color Managed"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Color gestionat"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Out of gamut!"
-msgstr ""
+msgstr "Fora de la gamma."
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
-msgstr "Apropa"
+msgstr "Massa tinta."
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Escriu text en un node de text"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
msgid "Set markers"
msgstr "Marcadors"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
#, fuzzy
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
msgid "Join:"
msgstr "Cantonada:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
msgid "Miter join"
msgstr "Punxeguda"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
msgid "Round join"
msgstr "Arrodonida"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
msgid "Bevel join"
msgstr "Plana"
@@ -25040,677 +27601,567 @@ msgstr "Plana"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
msgid "Miter limit:"
msgstr "Límit de la punxa:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
msgid "Cap:"
msgstr "Fi de les línies:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
msgid "Butt cap"
msgstr "Quadrat"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
msgid "Round cap"
msgstr "Arrodonit"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
msgid "Square cap"
-msgstr "Quadrat estès"
+msgstr "Quadrat ampliat"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
msgid "Dashes:"
msgstr "Ratlles:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
msgid "Start Markers:"
msgstr "Marcadors inicials:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
+"Els marcadors inicials es dibuixaran al primer node del camí o de la figura"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadors centrals:"
+msgstr "Marcadors interiors:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
+"Els marcadors interiors es dibuixaran a cada node del camí o de la figura "
+"excepte en el primer i l'últim"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
msgid "End Markers:"
msgstr "Marcadors finals:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
+"Els marcadors finals es dibuixaran al node final del camí o de la figura"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
msgid "Set stroke style"
msgstr "Estil del contorn"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
-msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
+msgstr "Canvia el color de mostra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Estil dels nous estels"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+msgstr "Estil dels nous rectangles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+msgstr "Estil de les noves capses 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de les noves eŀlipses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de les noves espirals"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+msgstr "Estil dels nous traços de caŀligrafia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Per defecte"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
-msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
-#, fuzzy
-msgid "Wide"
-msgstr "A_maga"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
-#, fuzzy
-msgid "Task"
-msgstr "Màs_cara"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "Task:"
-msgstr "Màs_cara"
+msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
msgid "Insert node"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+msgstr "Insereix un node"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
+msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Insert"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Insereix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
+msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
+msgstr "Uneix els nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
msgid "Join"
-msgstr "Cantonada:"
+msgstr "Uneix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Join with segment"
-msgstr "Unix els nodes amb un segment"
+msgstr "Uneix amb un segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
+msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Delete segment"
-msgstr "Suprimix el segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
+msgstr "Suprimeix el segment entre dos nodes no finals"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodes"
+msgstr "Afila un node"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Node Smooth"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Suavitza un node"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simètric"
+msgstr "Node simètric"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Node Auto"
-msgstr "Edició de node"
+msgstr "Node auto."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
+msgstr "Suavitza automàticament els nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Node Line"
-msgstr "Nova línia"
+msgstr "Línia de nodes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
+msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
msgid "Node Curve"
-msgstr "No previsualitzis"
+msgstr "Corba de nodes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
+msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
+msgstr "Mostra les nanses de transformació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
+msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Show Handles"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
+msgstr "Mostra els punts de control"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
+msgstr "Mostra les nanses Bézier dels nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
msgid "Show Outline"
-msgstr "_Vora"
+msgstr "Mostra el contorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Amplada del paper"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
-#, fuzzy
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
+msgstr "Mostra el contorn del camí (sense efectes de camí)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
-#, fuzzy
-msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "Apega l'amplada per separat"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Establix el camí de retall"
+msgstr "Edita el camí de r"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-msgstr "Establix el camí de retall"
+msgstr "Mostra els camins de retall dels objectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
msgid "Edit masks"
-msgstr "Establix la màscara"
+msgstr "Edita les màscares"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+msgstr "Mostra les màscares dels objectes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+msgstr "Coordenada Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-#, fuzzy
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
msgid "Bounding box"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "Capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "Vores de la capsa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
+msgstr "Ajusta a les vores de la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "Cantonades de la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+msgstr "Ajusta a les cantonades de la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Punt mig del costat de la capsa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
+msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Centre de la capsa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
+msgstr "Ajusta el centre de les capses contenidores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
+msgstr "Ajusta els nodes o nanses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+msgstr "Ajusta als camins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
msgid "Path intersections"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "Interseccions del camí"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+msgstr "Ajusta a les interseccions del camí"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "To nodes"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Als nodes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
+msgstr "Ajusta als nodes vèrtex"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Nodes suaus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
+msgstr "Ajusta als nodes suaus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Amplada de línia"
+msgstr "Punts mig de la línia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
msgid "Object Centers"
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
+msgstr "Centres dels objectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+msgstr "Ajusta els centres dels objectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "_Rotació"
+msgstr "Centres de rotació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
msgid "Page border"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Vora de la pàgina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
+msgstr "Ajusta a la vora de la pàgina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
+msgstr "Ajusta a les graelles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Snap to guides"
-msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
+msgstr "Ajusta a les guies"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
msgid "Make polygon"
msgstr "Fes un polígon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
msgid "Make star"
msgstr "Fes un estel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
+msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'un estel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
+msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un punt de control)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triangle/estrella de tres punts"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "quadrat/estrella de quatre punts"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentàgon/estrella de cinc punts"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexàgon/estrella de sis punts"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Corners"
-msgstr "Cantonades:"
+msgstr "Cantonades"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Corners:"
msgstr "Cantonades:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "estrella de puntes fines"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octograma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "regular polygon"
-msgstr "Fes un polígon"
+msgstr "polígon regular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Radi de la punxa:"
+msgstr "Relació de punxes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Radi de la punxa:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
+msgstr "Distància al centre del punt de control més llunyà"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "estirat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "corbat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "lleugerament cenyit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "NOT rounded"
msgstr "Sense arrodonir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "slightly rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "lleugerament arrodonit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "visibly rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "bastant arrodonit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "well rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "ben arrodonit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "amply rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "molt arrodonit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "explotat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "Rounded"
-msgstr "Arrodoniment:"
+msgstr "Arrodonit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "Rounded:"
msgstr "Arrodoniment:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
+msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0=sense arrodonir)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+msgstr "Sense aleatoritzar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "lleugerament irregular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "visibly randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+msgstr "visiblement aleatori"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "strongly randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+msgstr "molt aleatoritzat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+msgstr "Aleatoritzat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatorització:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
+msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -25718,799 +28169,739 @@ msgstr ""
"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
"Eines per canviar els valors predeterminats)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
msgid "Change rectangle"
msgstr "Canvia el rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
msgid "W:"
msgstr "A:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Amplada del rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Alçada del rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
msgid "not rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "sense arrodonir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+msgstr "Radi horitzontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Vertical radius"
-msgstr "Espaiat vertical"
+msgstr "Radi vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
msgid "Not rounded"
msgstr "Sense arrodonir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Afila les cantonades"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
+msgstr "Capsa 3D: canvia la perspectiva (angle d'infinit eixos)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle en la direcció X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de les LP en la direcció X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Estat del PE en la direcció X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i "
+"'infinit' (paraŀlel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle en la direcció Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle Y:"
-msgstr "Angle X:"
+msgstr "Angle Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de les LP en la direcció Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Estat del PE en la direcció Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i "
+"'infinit' (paraŀlel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle en la direcció Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de les LP en la direcció Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Estat del PE en la direcció Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Commuta el punt volàtil en la direcció Z entre 'finit' i "
+"'infinit' (=paraŀlel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Change spiral"
msgstr "Canvia l'espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
msgid "just a curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "només una corba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
msgid "one full revolution"
-msgstr "Nombre de revolucions"
+msgstr "una revolució sencera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Number of turns"
-msgstr "Nombre de files"
+msgstr "Nombre de girs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Turns:"
msgstr "Girs:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Nombre de revolucions"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "circle"
-msgstr "Cercle"
+msgstr "cercle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "El costat és molt més dens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "El costat és més dens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "even"
-msgstr "Verd"
+msgstr "homogeni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "center is denser"
-msgstr "Centra les línies"
+msgstr "el centre és més dens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "fes el centre més dens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Divergence"
-msgstr "Divergència:"
+msgstr "Divergència"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergència:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-"Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
+"Quanta densitat han de tindre les revolucions externes. 1 vol dir "
+"uniformement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts from center"
-msgstr "Reinicialitza el centre"
+msgstr "comença des del centre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "comença a mig camí"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "comença a prop de la vora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Inner radius"
-msgstr "Radi intern:"
+msgstr "Radi intern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radi intern:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
+msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgstr "Crea un camí Bézier normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
msgid "Spiro"
msgstr "Espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Crea una espiral"
+msgstr "Crea un camí espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una seqüència de segments rectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
msgid "Paraxial"
-msgstr "parcial"
+msgstr "Paraxial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una seqüència de segments paraxials"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb esta eina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
msgid "Triangle in"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Triangle cap endins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
msgid "Triangle out"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Triangle cap enfora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Des del porta-retalls"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
msgid "Shape:"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Figura:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Figura de camins nous dibuixats per esta eina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
-#, fuzzy
+msgstr "(molts nodes, brut)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(default)"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "(predeterminat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
+msgstr "(pocs nodes, suau)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Suavitzat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
msgid "Smoothing: "
-msgstr "Suau"
+msgstr "Suavitzat: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat de suavitzat (simplificat) s'aplicarà a la línia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
+"Recupera les opcions predeterminades del llapis (utilitzeu Preferències > "
"Eines per canviar els valors predeterminats)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(deforma suau)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (contorn)"
+msgstr "(deforma fort)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+"L'amplada de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(força mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(força màxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "Force"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Força"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "Force:"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Força:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "La força de la deformació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
msgid "Move mode"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Mode mou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+msgstr "Mou els objectes en qualsevol direcció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Mode mou cap a/des de"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
+"Mou els objectes cap al cursor o bé des del cursor amb la tecla Majúscules"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Mou nodes aleatòriament"
+msgstr "Mode mou sacsejant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr ""
+msgstr "Mou els objectes en una direcció aleatòria"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "Scale mode"
-msgstr "Escala els nodes"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Establix el títol de l'objecte"
+msgstr ""
+"Amplia la mida dels objectes o bé els encongeix amb la tecla Majúscules"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgstr "Mode gira"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
+msgstr ""
+"Gira els objectes en sentit horari, amb Majúscules els gira en sentit "
+"antihorari"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplica el node"
+msgstr "Mode duplica/suprimeix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica els objectes o bé els suprimeix amb la tecla Majúscules"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode empeny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Empeny les parts del camí en qualsevol direcció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Desplaça els nodes"
+msgstr "Mode amplia/redueix camins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
+msgstr ""
+"Encongeix (contrau) les parts internes dels camins o bé les amplia amb la "
+"tecla Majúscules"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgstr "Mode atrau/repel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Atrau els camins cap al cursor o bé els repel amb la tecla Majúscules"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Roughen mode"
-msgstr "node final"
+msgstr "Mode arruga"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Arruga els camins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Color paint mode"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Mode pinta amb el color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+msgstr "Pinta amb el color de l'eina sobre els objectes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Mou nodes aleatòriament"
+msgstr "Mode sacseja el color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Blur mode"
-msgstr "node final"
+msgstr "Mode desenfoca"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+msgstr ""
+"Desenfoca encara més els objectes seleccionats o bé desenfoca menys amb la "
+"tecla Majúscules"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Channels:"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Canals:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "H"
-msgstr "H:"
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluentor de l'objecte"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
msgid "L"
-msgstr "_L"
+msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
msgid "O"
-msgstr "O:"
+msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(aproximat, simplificat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(exacte, però amb massa nodes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
msgid "Fidelity"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Fidelitat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelitat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
+"Una fidelitat baixa simplifica els camins; una fidelitat alta preserva les "
+"propietats del camí però pot generar una gran quantitat de nodes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "Pressure"
msgstr "Pressió"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar la força de l'àrea de "
+"deformació"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
msgid "(narrow spray)"
-msgstr "Baixa"
+msgstr "(esprai petit)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
msgid "(broad spray)"
-msgstr " (contorn)"
+msgstr "(esprai gros)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+"L'amplada de l'àrea afectada per l'esprai (relativa a l'àrea visible del "
+"llenç)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
msgid "(minimum mean)"
-msgstr "Grandària mínima"
+msgstr "(mediana mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
msgid "(maximum mean)"
-msgstr ""
+msgstr "(mediana màxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "Focus"
-msgstr "afilat"
+msgstr "Focus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "Focus:"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Focus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
+msgstr "0 per fer esprai a un punt. Incrementeu-lo per fer més gran el radi."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "Grandària mínima"
+msgstr "(dispersió mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
msgid "(maximum scatter)"
-msgstr ""
+msgstr "(dispersió màxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "Toolbox|Scatter"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Toolbox|Dispersar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "Toolbox|Scatter:"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Toolbox|Dispersar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+msgstr "Fes servir còpies de la selecció inicial per l'esprai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+msgstr "Fes servir clons de la selecció inicial per l'esprai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
msgid "Spray single path"
-msgstr "Allibera el camí de retall"
+msgstr "Fes servir un camí per l'esprai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes al llarg d'un camí"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(població reduïda)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "(high population)"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "(població elevada)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-#, fuzzy
-msgid "Amount:"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantitat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nombre d'elements que es dispersen amb l'esprai a cada clic."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar el nombre d'objectes "
+"dispersats amb l'esprai."
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(poca variació de rotació)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "(molta variació de rotació)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
msgid "Rotation"
-msgstr "_Rotació"
+msgstr "Rotació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
msgid "Rotation:"
-msgstr "_Rotació"
+msgstr "Rotació:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
+"Variació de la rotació dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la "
+"mateixa rotació que l'objecte original."
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgstr "(poca variació de l'escala)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "(molta variació de l'escala)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
msgid "Toolbox|Scale"
-msgstr "Cai_xa d'eines"
+msgstr "Toolbox|Escala"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
msgid "Toolbox|Scale:"
-msgstr "Cai_xa d'eines"
+msgstr "Toolbox|Escala:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
+"Variació de l'escala dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la mateixa "
+"mida de l'objecte original."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
msgid "No preset"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Sense valor per defecte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
msgid "Save..."
-msgstr "_Anomena i alça..."
+msgstr "Alça..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(cabell)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (contorn)"
+msgstr "(traç ample)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
msgid "Pen Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgstr "Amplada de la ploma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+"L'amplada de la ploma caŀligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(com més ràpid, més ample)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(lleugerament ampliat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(constant width)"
-msgstr "Amplada destí"
+msgstr "(amplada constant)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(lleugerament aprimat, predeterminat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(la velocitat aplana el traç)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Pinta el contorn"
+msgstr "Aprimament del traç"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Thinning:"
msgstr "Aprima:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(left edge up)"
-msgstr "Vora esquerra de la font"
+msgstr "(vora esquerra sup)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horitzontal"
+msgstr "(horitzontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(right edge up)"
-msgstr "Vora dreta de la font"
+msgstr "(vora dreta sup)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
msgid "Pen Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle:"
+msgstr "Angle de la ploma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"la fixació és 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(gairebé fix, predeterminat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Fixation"
-msgstr "Fixació:"
+msgstr "Fixació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixació:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
-"Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
-"traç, 1 = angle fixat)"
+"Comportament de l'angle (0 = sempre perpendicular a la direcció del traç, "
+"100 = angle fixat)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(lleugerament atapeït)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(aproximadament rodó)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(extrem de línia allargat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Cap rounding"
-msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
+msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Caps:"
msgstr "Fi de línia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -26618,777 +28997,700 @@ msgstr ""
"sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(smooth line)"
-msgstr "suau"
+msgstr "(línia suau)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremolor lleugera)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(temolor notable)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremolor màxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Tremolor del contorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremolor:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
+msgstr "Incrementa perquè els traços siguen irregulars"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(sense desviació)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destí d'impressió"
+msgstr "(lleugera desviació)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(grans ones)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Sacseja:"
+msgstr "Sacseig de la ploma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
msgid "Wiggle:"
msgstr "Sacseja:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(sense inèrcia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(suavitzat lleuger, predeterminat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(retard notable)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inèrcia màxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Pen Mass"
-msgstr "Cota:"
+msgstr "Cota de la ploma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Mass:"
msgstr "Cota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "Trace Background"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Traça el fons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
+"Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada "
+"mínima, negre - amplada màxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Selecciona el valor per defecte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arc: canvia inici/final"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start:"
msgstr "Inici:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End:"
msgstr "Fi:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
msgid "Closed arc"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Arc tancat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
-"radis)"
+msgstr "Commuta a un segment (forma tancada amb dos radis)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
msgid "Open Arc"
-msgstr "Obri un arc"
+msgstr "Arc obert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Make whole"
msgstr "Fes sencer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
+msgstr "Fes una eŀlipse sencera, ni un arc ni un segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
msgid "Pick opacity"
-msgstr "Amb transparència"
+msgstr "Agafa l'opacitat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
-"només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
+"Agafa el color i la transparència del cursor; en cas contrari, només s'agafa "
+"el color visible multiplicat anteriorment per la transparència"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
msgid "Pick"
-msgstr "Camins"
+msgstr "Agafa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
msgid "Assign opacity"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
+msgstr "Assigna l'opacitat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
+"Si s'ha seleccionat amb transparència, l'assigna a la selecció com a "
"transparència d'emplenat o contorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
msgid "Assign"
-msgstr "Alinea"
+msgstr "Assigna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
msgid "Closed"
-msgstr "Tan_ca"
+msgstr "Tancat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
msgid "Open start"
-msgstr "Obri un arc"
+msgstr "Inici obert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
msgid "Open end"
-msgstr "Obri'n un _recent"
+msgstr "Final obert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgstr "Tots dos oberts"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Tots inactius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap eina geomètrica activada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
+msgstr "Mostra la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
+msgstr "Defineix la capsa contenidora a partir de la selecció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
-msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
+msgstr ""
+"Defineix la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites) a "
+"partir de la selecció"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
+msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgstr "Mostra la informació de les mesures"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la informació de les mesures de l'element seleccionat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Obri el diàleg LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Obri el diàleg LPE per adaptar els paràmetres numèricament"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+"L'amplada de llapis d'esborrar (relatiu a la mida de la part visible del "
+"llenç)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix els objectes tocats per la goma d'esborrar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
msgid "Cut"
-msgstr "Re_talla"
+msgstr "Retalla"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Patró a objectes"
+msgstr "Retalla objectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
+msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Text: canvia el superíndex o el subíndex"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: canvia l'alineació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Text: canvia l'alineació"
+msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Text: canvia l'orientació"
+msgstr "Text: canvia l'espai entre paraules"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
+msgstr "Text: canvia l'espai entre lletres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
+msgstr "Text: canvia el dx (interlletratge)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
msgid "Text: Change dy"
-msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
+msgstr "Text: canvia el dy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
+msgstr "Text: canvia la rotació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: canvia l'orientació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
msgid "Font Family"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Selecciona el tipus de lletra (Alt+X per accedir-hi)"
#. Entry width
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
msgid "Font not found on system"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra al sistema"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
msgid "Font Size"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
msgid "Font size (px)"
-msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
+msgstr "Mida del tipus de lletra (px)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
msgid "Toggle Bold"
-msgstr "Commu_ta"
+msgstr "Commuta negreta"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
msgid "Toggle bold or normal weight"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta entre negreta i gruix normal"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta cursiva/obliqua"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
msgid "Toggle italic/oblique style"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta l'estil cursiva/obliqua"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
msgid "Toggle Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta superíndex"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
msgid "Toggle superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta l'estil superíndex"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
msgid "Toggle Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta subíndex"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
msgid "Toggle subscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "Commuta l'estil subíndex"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
msgid "Align center"
-msgstr "Alinea a l'esquerra"
+msgstr "Alinea al centre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Desfés un text flotant"
+msgstr "Justifica (només el text flotant)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
msgid "Alignment"
-msgstr "Alinea a l'esquerra"
+msgstr "Alineament"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
msgid "Text alignment"
-msgstr "Text: canvia l'alineació"
+msgstr "Alineament del text"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Horizontal"
-msgstr "_Horitzontal"
+msgstr "Horitzontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "Vertical"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
msgid "Text orientation"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Orientació del text"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Establix l'espaiat:"
+msgstr "Menys espai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
msgid "Larger spacing"
-msgstr "Espaiat entre línies:"
+msgstr "Més espai"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
msgid "Line Height"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alçada de la línia"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
msgid "Line:"
-msgstr "Línia"
+msgstr "Línia:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr "Espai entre línies"
+msgstr "Espai entre les línies (mida de la lletra Times)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Negative spacing"
-msgstr "Establix l'espaiat:"
+msgstr "Espaiat netagiu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Positive spacing"
-msgstr "Espaiat entre línies:"
+msgstr "Espaiat positiu"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
msgid "Word spacing"
-msgstr "Establix l'espaiat:"
+msgstr "Espai entre paraules"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
msgid "Word:"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Paraula:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "Espai entre lletres"
+msgstr "Espai entre paraules (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
msgid "Letter spacing"
-msgstr "Establix l'espaiat:"
+msgstr "Espai entre lletres"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
msgid "Letter:"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "Lletra:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Espai entre lletres"
+msgstr "Espai entre lletres (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
msgid "Kerning"
-msgstr "_Dibuix"
+msgstr "Interlletratge"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
msgid "Kern:"
-msgstr "Espai cap a dalt"
+msgstr "Interlletratge:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+msgstr "Interlletratge horitzontal (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Text vertical"
+msgstr "Desplaçament vertical"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
msgid "Vert:"
-msgstr "Invertix:"
+msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgstr "Desplaçament vertical (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
msgid "Letter rotation"
-msgstr "Establix l'espaiat:"
+msgstr "Rotació de la lletra"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
msgid "Rot:"
-msgstr "Rol:"
+msgstr "Rota:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "_Rotació"
+msgstr "Rotació dels caràcters (graus)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix el tipus de connector: ortogonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix el tipus de connector: polilínia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
+msgstr "Canvia la curvatura del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
msgid "EditMode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Mode edita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
+"Commuta entre l'edició dels punts de connexió i el mode de dibuix de "
+"connectors"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Evita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
msgid "Ignore"
-msgstr "cap"
+msgstr "Ignora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Ortogonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Fa el connector ortogonal o polilínia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Preferències del connector"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-#, fuzzy
+msgstr "Curvatura del connector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
msgid "Curvature:"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Curvatura:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix la curvatura del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaiat:"
+msgstr "Espaiat del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
"automàticament els connectors"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
msgid "Graph"
-msgstr "Estén"
+msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
msgid "Connector Length"
-msgstr "Connector"
+msgstr "Longitud del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Cap a sota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "No permetis que se superposin les formes"
+msgstr "No permetes que se superposin les formes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
msgid "New connection point"
-msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
+msgstr "Punt de connexió nou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Afig un nou punt de connexió a l'element seleccionat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
msgid "Remove connection point"
-msgstr "Reencamina el connector"
+msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el punt de connexió seleccionat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
msgid "Fill by"
-msgstr "Emplenat"
+msgstr "Omple segons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
msgid "Fill by:"
-msgstr "Emplenat"
+msgstr "Omple segons:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Llindar:"
+msgstr "Llindar d'emplenat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
+"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
+"voltants que es contaran en l'emplenat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "Augmenta/encongeix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Augmenta/encongeix:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
+"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat "
+"creat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
msgid "Close gaps"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Tapa els forats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
msgid "Close gaps:"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Tapa els forats:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
+"Reinicialitza les opcions predeterminades del cubell (useu Preferències > "
"Eines per canviar els valors predeterminats)"
#.
@@ -27400,1647 +29702,1656 @@ msgstr ""
#. fill-column:99
#. End:
#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cols"
-msgstr "Colors"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Files:"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Quadrat estès"
-
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Puja"
-
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "_Rotació"
+msgid "Action:"
+msgstr "Acceleració:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Actualitza les icones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
-#~ msgstr "Color de la graella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show node transformation handles"
-#~ msgstr "Emmagatzema la transformació:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
-#~ msgstr "Apega l'amplada per separat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font Size"
-#~ msgstr "Selecció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Text"
-#~ msgstr "Text horitzontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Text"
-#~ msgstr "Text vertical"
-
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
#, fuzzy
-#~ msgid "_Input Devices (new)..."
-#~ msgstr "D_ispositius d'entrada..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
-#~ "the default font instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. "
-#~ "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negreta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid working directory: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no és un directori vàlid.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
-
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr ""
-#~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
-
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
-#~ "1</b>?"
-
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Accepta la invitació"
-
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Rebutja la invitació"
-
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
+msgid "All in one"
+msgstr "Alinea els nodes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Espai a l'esquerra"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+msgid "Area width:"
+msgstr "Amplada:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Unitat de longitud: "
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Passos d'interpolació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
#, fuzzy
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Intersecció"
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "In_verteix selecció"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
#, fuzzy
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Identificador"
+msgid "DXF points"
+msgstr "Entrada DXF"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Identificador"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravat alfa"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Emplenat amb un únic color"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Genera des del camí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "Separa el camí"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Tots els tipus"
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Desplaçament X màxim, px"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "_Rotació"
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Simplificació de camins:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
#, fuzzy
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Radi intern:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Nombre de files"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "_Origen X:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
#, fuzzy
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientació:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Menys saturació"
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "El camí està tancat."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Menys saturació"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "El·lipsi"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències del retolador"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Formes"
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Longitud base de l'eix z"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Metre"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Tolerància final màx."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Sense arrodonir"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Operacions booleanes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Baixa el node"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Arrodoniment:"
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profunditat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Preferències de l'estel"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Ordena les cares per Z:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Angle esquerre"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+msgid "cone"
+msgstr "cantonada"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+msgid "cylinder"
+msgstr "Polilínia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+msgid "default"
+msgstr "(predeterminat)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+msgid "delete"
+msgstr "Suprimeix"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+msgid "mark with style"
+msgstr "Estil del commutador"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+msgid "plasma"
+msgstr "_Pantalla flaix"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Desplaçament tangencial"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Punts"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Mou el manejador del node"
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Crea nous objectes amb:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr " tipus: "
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Nombre de botons:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Amplada:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+msgid "Lathe"
+msgstr "Pel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#, fuzzy
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Mode _de visualització"
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Amplada:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Codi de barres - Datamatrix"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgid "Cols:"
+msgstr "Cols"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#, fuzzy
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Escala"
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Mida del quadrat en px"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Capitalització de la frase"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Escala"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Oculta les línies darrere de l'esfera"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Línies de latitud"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
#, fuzzy
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Desplaçaments"
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Línies de longitud"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Inclinació [graus]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Desplaçaments"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esfera en filferros"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Mida del tipus de lletra"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Arrossega la corba"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera un patró aleatori de ceŀles de Voronoi. El patró serà accessible "
+#~ "al diàleg Emplenat i contorn. Heu de seleccionar un objecte o un grup. "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Intersecció"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "On s'ha d'aplicar?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Orde"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "_Rotació"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Mida del tipus de lletra [px]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Desplaçament [px]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Gira, graus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Any (0 per a l'actual)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Apila les passades"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "clonetiler|H"
-#, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "Canvia l'espiral"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "clonetiler|S"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "Canvia l'espiral"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "clonetiler|L"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "E_tiqueta"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Clons"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform Handles:"
-#~ msgstr "Transforma els degradats"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Radi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Nom de la capa:"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Tan_ca"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaiat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Títol"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Establix la transparència"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Dibuixa"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Drets"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Apega"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Justifica"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "undo action|Eleva"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "action|Clona"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Puja"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Enllaç"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "A l'in_revés"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "object|Clona"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contrasenya:"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "Em_plenat i contorn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Exporta"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Connector"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Nom de la capa:"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Nova"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Nom de la capa:"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "El directori de les perfils de color (%s) no es troba disponible."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Canvia el manejador"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Pinta els objectes amb:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Canvia el manejador"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Camí:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Connector"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Superior"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Invertix"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "A_mplada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "A_lçada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "bounding box"
-#~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han seleccionat <b>%u de %u nodes</b>. Arrossegueu els nodes "
+#~ "seleccionats, cliqueu només este objecte (més: Majúscules)"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, "
-#~ "mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
+#~ "S'han seleccionat <b>%u de %u nodes</b>. Arrossegueu els nodes "
+#~ "seleccionats, cliqueu deixar de seleccionar"
-#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-#~ "manejadors"
+#~ "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Utilitzeu les eines de formes o de dibuix "
+#~ "per crear objectes; utilitzeu el selector (fletxa) per moure'ls o "
+#~ "transformar-los."
#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
-#~ "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb "
-#~ "<b>majúscules</b> es giren ambdós manejadors"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha alçat en un "
+#~ "format (%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preferiu alçar este fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Alinea els nodes"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Mida"
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Distribuix els nodes"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "petit"
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Separa el camí"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Tanca el subcamí"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "gran"
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "enorme"
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Unix els nodes amb un segment"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Ample"
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre "
-#~ "els quals se suprimiran els segments."
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "ample"
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "més ample"
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Ajust"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f°, longitud %s; amb <b>ctrl</"
-#~ "b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb "
-#~ "<b>majúscules</b> es gira el manejador oposat a la vegada"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Connecta"
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Invertix els nodes"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
-#~ "a hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels "
-#~ "manejadors"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per editar"
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "node final"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Commuta l'ajustament"
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "suau"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Previsualització dels colors d'impressió"
-#, fuzzy
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "Disposició"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Commuta al mode de previsualització dels colors d'impressió"
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Estil"
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "select toolbar|Posició X"
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "select toolbar|X"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
-#~ "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>< "
-#~ "></b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "select toolbar|Posició Y"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de "
-#~ "teclat</b> mouen el node"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "select toolbar|Y"
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "select toolbar|Amplada"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
-#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
-#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "select toolbar|W"
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "select toolbar|Alçada"
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "select toolbar|H"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
-#~ "i</b>. %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
-#~ "%i</b>. %s."
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
+
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Ample:"
+
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Tasca"
+
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Tasca:"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Files"
+
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Radi [px]"
+
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Rotació [graus]"
+
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Actualitza les icones"
+
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Quants dígits s'escriuran després del punt decimal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Emmagatzema la transformació:"
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
-#~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per a editar-lo"
#, fuzzy
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Defineix la família del tipus de lletra"
#, fuzzy
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Enllaça el clon de nou"
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
-#~ msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Text horitzontal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Text vertical"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Nota: l'extensió del fitxer s'afegeix automàticament."
+
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "D_ispositius d'entrada (nous)..."
#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
-#~ "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
-#~ "els nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-"
-#~ "lo."
+#~ "Aquest tipus de lletra no es troba instaŀlat en el vostre sistema. "
+#~ "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negreta"
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Format</b>"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir del canal amb el procés fill (%s) "
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "Mid_a de la pàgina:"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "Missatgeria _instantània..."
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Nom de programa invàlid: %s"
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de text incorrecte a la posició %d del vector de paràmetres: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Unix els nodes"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Valor de text incorrecte a la variable d'entorn: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Establix la màscara"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear un canal de comunicacions amb el procés fill (%s)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar (%s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "_Autors"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "_Fitxer"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Selecciona en totes les capes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Nom de fitxer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "_Contrasenya:"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Destí"
#, fuzzy
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "Posició:"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Orientació"
#, fuzzy
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Posició:"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Espai a l'esquerra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Posició:"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Defineix el color de la font de llum"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling Factor"
-#~ msgstr "Color"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Unitat de longitud: "
#, fuzzy
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Polígon"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "Inf"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte"
#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr " R_einicia "
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersecció"
#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "Títol"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identitat"
#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr " R_einicia "
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identitat"
#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr " R_einicia "
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Camí patró"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Relació"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Repetix:"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Centres de rotació"
#, fuzzy
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Contorn negre"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Distància entre dues marques del regle successius"
#, fuzzy
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Nombre de files"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Mètode d'interpolació"
-
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
-
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
-
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Eixida EPSI"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "0 (transparent)"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origen X:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Orientació"
#, fuzzy
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "S'està exportant"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
#, fuzzy
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Exporta"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "eŀlipse"
#, fuzzy
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Convertix texts en camins"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ressalta la vora"
#, fuzzy
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Angle esquerre"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Mode"
#, fuzzy
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Pàgina"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Caixa al voltant"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Amplada de la ploma"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "node final"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
#, fuzzy
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Aleatorietat del posicionament"
#, fuzzy
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Destí:"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Velocitat:"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Camí"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Arrodonit"
#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
#, fuzzy
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "Sense arrodonir"
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Esquitxa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Habilita l'ajust"
#, fuzzy
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "Desactivar"
-
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Sense carregar"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Exponent"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Convertix texts en camins"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Convertix texts en camins"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Inclinació"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Establix la màscara"
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "L'element més gran"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "L'element més petit"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Afegix capa"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "Verd"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Barra d'ordres"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "Espaiat horitzontal"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Clona"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Espai cap a dalt"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Valor-t final"
#, fuzzy
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Mode"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Eixida DXF"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Ajustament de la pantalla"
#, fuzzy
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Amplada en unitats de longitud"
#, fuzzy
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "_Fitxer"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Escala"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Eixida DXF"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
-
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Escala"
#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X"
#, fuzzy
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Escala de grisos"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció X"
#, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Text vertical"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Desplaçament"
#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Quantitat de torsió"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció X"
#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Apega el text"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Ajusta el to"
#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Magenta"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Intersecció"
#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'efecte"
#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Patró"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Mostra:"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Destí d'impressió"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Apila les passades"
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Propietats d'impressió"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagrama"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
-#~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
-#~ "patrons es perdran."
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
-#~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
-#~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "E_tiqueta"
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Trieu un subeina de la barra d'eines"
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Destí d'impressió"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Transforma els degradats"
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
-#~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
-#~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
-#~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "Impressió PDF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
-#~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
-#~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Retard (ms):"
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Impressió Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Tanca"
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Eixida Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Defineix l'alfa"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Dibuixa"
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
-#~ "predeterminada,\n"
-#~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Enganxa"
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
-#~ "o no teniu permís de lectura.\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Plastifica"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
-#~ "No es desaran els nous menús."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Mapa de bits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "A l'in_revés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Amplada igual"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "E_tiqueta"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Color"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exporta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Suprimix el segment"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connector"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Diferència"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Nom de la capa:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Canvia l'espiral"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Canvia el punt de control"
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Connector"
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
-#~ "pàgina (EPS)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Inverteix el to"
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Canceŀla"
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "Capsa contenidora"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-#~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el punt de control "
+#~ "d'angle, mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els punts de control"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou "
+#~ "els punts de control"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
+#~ "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb "
+#~ "<b>Majúscules</b> es giren ambdós punts de control"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Distribueix els nodes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Separa el camí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Tanca el subcamí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
-#~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "Nodes"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Uneix els nodes amb un segment"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre "
+#~ "els quals se suprimiran els segments."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "Graella/guies"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nansa de nodes</b>: angle %0.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+#~ "s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</"
+#~ "b> es gira el punt de control oposat a la vegada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "No es poden escalar els nodes quan tot està al mateix lloc"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exporta"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Inverteix els nodes"
#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
#~ msgstr ""
-#~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
-#~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
+#~ "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
+#~ "a hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels punts "
+#~ "de control"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "_Unitats de la graella:"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "node final"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "O_rigen Y:"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "suau"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "Espaiat _X:"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Espaiat _Y:"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "node final, punt de control no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per "
+#~ "estendre)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "un punt de control estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ambdós punts de control estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "Angle X:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o punts de control de node; <b>Alt+arrossegar</"
+#~ "b> per esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; "
+#~ "<b>< ></b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Angle Z:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus punts de control; les <b>fletxes de "
+#~ "teclat</b> mouen el node"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Suprimix l'atribut"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els punts de control."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
+#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
+#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vora</b>"
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Arrossegueu els punts de control de l'objecte per modificar-lo."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Desplaça els nodes"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Suprimix"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
+#~ "i</b>. %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
+#~ "%i</b>. %s."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "La selecció no té cap camí retallat."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "La selecció no té cap màscara."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
+#~ msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
#~ msgstr ""
-#~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
-#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>Maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
+#~ "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
+#~ "els nodes i els punts de control. <b>Cliqueu</b> en un objecte per "
+#~ "seleccionar-lo."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Genera des del camí"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Centra els objectes horitzontalment"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Format</b>"
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Pampallugueja el contorn del camí quan passi per sobre"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
#~ msgstr ""
-#~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
+#~ "Suprimeix el pampallugueig del camí quan només n'hi hagi un de seleccionat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Separa el camí"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se selecciona un sol camí, atura el pampallugueig del contorn del camí."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Espai entre còpies:"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Mid_a de la pàgina:"
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "Missatgeria _instantània..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Uneix els nodes finals"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Edita el camí de màscara"
+
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Edita el camí de màscara de l'objecte"
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Entrada de l'Open Clip Art"
#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
#~ msgstr ""
-#~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
-#~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
-#~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
-#~ "document minimitzada)"
+#~ "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
+#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el "
+#~ "servidor permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrat estès"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "S'ha exportat el document..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Suprimix el segment"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Desa automàticament"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art"
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art"
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Posició X de la llum"
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Posició Y de la llum"
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Posició Z de la llum"
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Guix de la línia / px"
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Punt aleatori"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Gelatina"
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "mitjà"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Omple una gelatina turbulent transparent i una mica de color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monocrom positiu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Converteix amb un positiu transparent amb color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monocrom negatiu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Cerca imatges"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inverteix i fa que les parts més clares de l'objecte es facin transparent "
+#~ "progressivament"
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Torna a pintar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "graus"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Perfora"
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Or_denació en graella..."
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Perfora un objecte a través d'una àrea opaca i li dóna color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Saturació"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "El segon camí ha de tenir exàctament quatre nodes de longitud."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Sobre"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Funda de goma"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Funda de goma, iŀluminada des del darrere"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma i iŀluminada des de dos punts"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Alguns consells"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Elevació especular altament flexible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Bombolles HSL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Creador"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecte de bombolles altament flexible depenent del color del to, de la "
+#~ "saturació i de la lluminositat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Publicador"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Textura metàŀlica brillant i amb reflexos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identificador"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dóna el color d'emplenat a les parts fosques de la imatge"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Origen"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Esprai; es pot ajustar el mapa de desplaçament"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objecte"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Efectes de màscara i transparència"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Àmbit"
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mateix efecte que el relleu HSL però amb un canal alfa afegit per a "
+#~ "combinar-ho amb filtres que depenguin de la transparència"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Contribuïdors"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Bombolles HSL amb alfa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Metadades"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Relleu HSK difós"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Reconeixement CC"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Bombolles HSL difós"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Crema les puntes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Doblega, difumina i enfosqueix les puntes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (transparent)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "S'està exportant"
#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Obri un nou fitxer"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Edita al llenç"
#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Angle X:"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Mètode d'interpolació"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s a %s"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Destinació"
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Mou:"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Llavor"
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Mou %s %s"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Sortida d'AI 8.0"
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "% d'opacitat:"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Patró seguint un camí"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Sortida EPSI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Desconegut"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
-#~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Tipus de graella:"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Impressió _directa"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Totes les imatges"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Degradat"
-
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Espaiat vertical"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Orientació"