Code

* Simplified Chinese update by Liu Xiaoqin (closes #184734)
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
index 322c21e4dac2c8d9828ff10e9d41f753a4a10fcf..0a69227c03d62ae7c5c0b3552413471763400c95 100644 (file)
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:42-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
 "de l'arc o el segment"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:455
+#: ../src/arc-context.cpp:486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
 "punt d'inici"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:457
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
 "punt d'inici"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Crea una el·lipsi"
 
@@ -99,44 +99,39 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
 msgid "Create guide"
 msgstr "Crea una guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
 msgid "Move guide"
 msgstr "Mou la guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Suprimix la guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s a %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:722
+#: ../src/desktop.cpp:724
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Cap ampliació anterior."
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
+#: ../src/desktop.cpp:749
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Cap ampliació següent."
 
@@ -157,28 +152,28 @@ msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -186,23 +181,23 @@ msgstr ""
 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
 "b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Mosaic amb clons..."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per fila:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per columna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetria"
 
@@ -211,301 +206,379 @@ msgstr "_Simetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "Des_plaça"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
 "divergeixen (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
 "divergeixen (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Alterna:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Alterna:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Esc_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>mit.</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotació"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angle:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Difuminat i opacitat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Color inicial: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -513,71 +586,71 @@ msgstr ""
 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
 "contorn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Traça"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -585,11 +658,11 @@ msgstr ""
 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
 "apliqueu-lo al clon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -611,113 +684,114 @@ msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Seleccioneu el to del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Correcció de gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertix:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Presència"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -725,17 +799,17 @@ msgstr ""
 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
 "cada punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
 msgid "Size"
 msgstr "Grandària"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -743,48 +817,48 @@ msgstr ""
 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
 "emplenat ni contorn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Quantes files en el mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Files, columnes: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Amplada, alçada: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -793,11 +867,11 @@ msgstr ""
 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
 "actual"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
 
@@ -806,31 +880,31 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Regrupa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr " Supri_mix "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
 "només)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr " R_einicia "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -868,150 +942,150 @@ msgstr "Allibera els missatges de registre"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pàgina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dibuix"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecció"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalitzat"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unitats:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_mplada:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "píxels a"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navega..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 #, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Conserva allò seleccionat"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporta"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Batch export %d selected objects"
 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "S'està exportant"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
@@ -1026,8 +1100,8 @@ msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Establix el color d'emplenat"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Suprimix l'emplenat"
 
@@ -1040,15 +1114,15 @@ msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Establix el patró en emplenar"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Contrau l'emplenat"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -1057,15 +1131,15 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "exacta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "No s'ha trobat objectes"
 
@@ -1152,7 +1226,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Cerca clons"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "Clons"
 
@@ -1255,52 +1329,71 @@ msgstr "_Cerca"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Mesura el camí"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "graus"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Mou:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Movimen_t relatiu"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mou a:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Establix les propietats de la guia"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Línia guia"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Mou %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Línia guia"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Orientació de la pàgina:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Només la selecció o tot el document"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Actualitza les icones"
 
@@ -1318,8 +1411,8 @@ msgid ""
 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgstr "A_ssigna"
 
@@ -1333,12 +1426,12 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
@@ -1408,51 +1501,43 @@ msgstr "Establix el títol de l'objecte"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Mostra la capa"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Amaga la capa"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Bloca la capa"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Desbloca la capa"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "% d'opacitat:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Sup"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Dalt"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgstr "Inf"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1551,146 +1636,137 @@ msgstr "Actua:"
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Reconeixement CC"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domini públic"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
 #, fuzzy
 msgid "Open Font License"
 msgstr "Obri un nou fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
 "document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid "Rights"
 msgstr "Drets"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Publisher"
 msgstr "Publicador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI única per referenciar este document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Relation"
 msgstr "Relació"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "URI única a un element relacionat."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1698,11 +1774,11 @@ msgstr ""
 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "Keywords"
 msgstr "Paraules clau"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1712,24 +1788,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Coverage"
 msgstr "Àmbit"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contribuïdors"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
@@ -1737,21 +1813,21 @@ msgstr ""
 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
 
@@ -1765,8 +1841,8 @@ msgstr "Definix atribut"
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Color del contorn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Suprimix el contorn"
 
@@ -1778,61 +1854,61 @@ msgstr "Degradat del contorn"
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Patró del contorn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Contrau el contorn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
 msgid "No document selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
 msgstr "Marcadors"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Amplada del contorn"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Cantonada:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Punxeguda"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Arrodonida"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Plana"
 
@@ -1843,74 +1919,74 @@ msgstr "Plana"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Límit de la punxa:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Fi de les línies:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Quadrat"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Arrodonit"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Quadrat estès"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Ratlles:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Marcadors inicials:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Marcadors centrals:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Marcadors finals:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Estil del contorn"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Canvia la definició del color"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
@@ -1942,13 +2018,11 @@ msgstr "Alinea les línies a la dreta"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Justifica"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Text horitzontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Text vertical"
 
@@ -1958,8 +2032,8 @@ msgstr "Espaiat entre línies:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -1974,7 +2048,7 @@ msgstr "Text"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Fes-lo predeterminat"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgstr "Estil del text"
 
@@ -1982,64 +2056,64 @@ msgstr "Estil del text"
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Possiciona en una graella"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Files:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombre de files"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Alçada igual"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Alinea:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Columnes:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de columnes"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Amplada igual"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Establix l'espaiat:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
 
@@ -2074,12 +2148,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Nou node de text"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1820
+#: ../src/nodepath.cpp:1878
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplica el node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3062
+#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
 msgid "Delete node"
 msgstr "Suprimix el node"
 
@@ -2153,109 +2227,145 @@ msgstr ""
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Canvia l'atribut"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 #, fuzzy
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Rectangle"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 #, fuzzy
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Axonomètrica (3D)"
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 #, fuzzy
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Crea una guia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Color de la línia de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color major de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de les línies ressaltades"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unitats de la graella:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origen X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigen Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Espaiat _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espaiat _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Color de la línia de la graella:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la graella"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de la graella"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color major de la graella"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "lines"
 msgstr "línies"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:457
+#: ../src/document.cpp:411
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nou document %d"
 
-#: ../src/document.cpp:489
+#: ../src/document.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document de memòria %d"
 
-#: ../src/document.cpp:629
+#: ../src/document.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sense nom %d"
@@ -2288,7 +2398,6 @@ msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " sota el cursor"
 
@@ -2312,34 +2421,34 @@ msgstr ""
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Color seleccionat"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/event-context.cpp:559
+#: ../src/event-context.cpp:592
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr ""
 
@@ -2348,11 +2457,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Sense canviar]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Redo"
 msgstr "To_rna a fer"
 
@@ -2402,7 +2511,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr ""
@@ -2476,7 +2585,7 @@ msgstr "Sense carregar"
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2510,18 +2619,20 @@ msgstr "Llindar:"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 #, fuzzy
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
 #, fuzzy
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplaçaments"
@@ -2533,7 +2644,6 @@ msgstr "Desplaçaments"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2616,7 +2726,7 @@ msgstr "Blau"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
 #, fuzzy
 msgid "Radius"
 msgstr "Puja"
@@ -2735,26 +2845,6 @@ msgstr "Formes"
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Clona"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Orde"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
 msgstr ""
@@ -2900,15 +2990,15 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
@@ -2950,7 +3040,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Raise"
 msgstr "Puja"
 
@@ -2969,6 +3059,11 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr ""
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
@@ -2990,12 +3085,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Formes"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
 msgid "Azimuth"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
 #, fuzzy
 msgid "Elevation"
 msgstr "Relació"
@@ -3074,7 +3169,6 @@ msgid "Wave"
 msgstr "De_sa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
 msgid "Amplitude"
 msgstr ""
 
@@ -3108,39 +3202,81 @@ msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Genera des del camí"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertix texts en camins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Convertix texts en camins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Fitxer Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Entrada EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Metafitxers millorats"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Entrada WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Metafitxers del Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Eixida EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Metafitxer millorat"
 
@@ -3152,11 +3288,6 @@ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertix texts en camins"
-
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
@@ -3217,7 +3348,7 @@ msgstr "Desplaçament vertical"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgstr "Dibuixa"
 
@@ -3326,100 +3457,100 @@ msgstr ""
 msgid "PDF Print"
 msgstr "Impressió PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
 msgid "media box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "crop box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "trim box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "bleed box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "art box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
 #, fuzzy
 msgid "Select page:"
 msgstr "Selecciona el següent"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "Quantitat de torsió"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "Clip to:"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid "Page settings"
 msgstr "Orientació de la pàgina:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
 #, fuzzy
 msgid "rough"
 msgstr "Agrupa"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Establix l'espaiat:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 #, fuzzy
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Convertix el text flotant en text"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
 #, fuzzy
 msgid "Embed images"
 msgstr "Incrusta totes les imatges"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
 msgid "Import settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "mitjà"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
 #, fuzzy
 msgid "fine"
 msgstr "Línia"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 #, fuzzy
 msgid "very fine"
 msgstr "Invertix l'emplenat"
@@ -3455,7 +3586,7 @@ msgstr ""
 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
 "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Impressió Postscript"
 
@@ -3464,12 +3595,13 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "Eixida Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
 msgstr "Fitxer Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
@@ -3546,15 +3678,15 @@ msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgstr "Entrada WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
 
@@ -3593,7 +3725,7 @@ msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.ca.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
@@ -3659,68 +3791,66 @@ msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
 msgid "Document saved."
 msgstr "S'ha desat el document."
 
-#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "dibuix%s"
 
-#: ../src/file.cpp:682
+#: ../src/file.cpp:687
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "dibuix-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:701
+#: ../src/file.cpp:706
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
 
-#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
 
-#: ../src/file.cpp:784
+#: ../src/file.cpp:787
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
 
-#: ../src/file.cpp:801
+#: ../src/file.cpp:804
 #, fuzzy
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Alça el document"
 
-#: ../src/file.cpp:956
+#: ../src/file.cpp:959
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/file.cpp:988
+#: ../src/file.cpp:991
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
 
-#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
 
-#: ../src/file.cpp:1244
-#, c-format
+#: ../src/file.cpp:1245
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1263
+#: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1284
-#, c-format
+#: ../src/file.cpp:1285
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1305
+#: ../src/file.cpp:1306
 #, fuzzy
 msgid "Document exported..."
 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
 
-#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
@@ -3816,7 +3946,7 @@ msgstr "Impressió PDF"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Pinta el contorn"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -3860,7 +3990,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
@@ -3916,7 +4046,7 @@ msgstr "Línia"
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
@@ -3925,25 +4055,25 @@ msgstr "Duplica"
 msgid "Wrap"
 msgstr "Estén"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
 msgstr ""
 
@@ -3977,157 +4107,157 @@ msgstr "Més llum"
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Més llum"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 msgid "Lightness"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Small"
 msgstr "petit"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "mitjà"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "Large"
 msgstr "gran"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:977
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 #, fuzzy
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Em_plenat i contorn"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
 #, fuzzy
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Patró a objectes"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
 #, c-format
 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Afegix una fase al degradat"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
 #, fuzzy
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Degradat radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:665
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:777
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Invertix el degradat"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:886
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4136,7 +4266,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:890
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
 
@@ -4177,7 +4307,6 @@ msgstr ""
 "voltant del centre"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -4215,137 +4344,138 @@ msgstr "Suprimix una fase del degradat"
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
 msgid "Units"
 msgstr "Unitats"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Punt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Points"
 msgstr "Punts"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pixel"
 msgstr "Píxel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxels"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Percents"
 msgstr "Percentatges"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Mil·límetre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Mil·límetres"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centímetre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetres"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Meter"
 msgstr "Metre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Meters"
 msgstr "Metres"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Inch"
 msgstr "Polzada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Inches"
 msgstr "Polzades"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
 msgid "Em square"
 msgstr "Em quadrat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em quadrats"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ix quadrada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "ex"
 msgstr "ix"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ix quadrades"
 
@@ -4453,84 +4583,84 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Barra d'ordres"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Barra de controls d'eina"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Cai_xa d'eines"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra d'e_stat"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
 
-#: ../src/interface.cpp:901
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "No es conix el verb «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Introduïu el grup #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Vés al pare"
 
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "Deixa anar un color"
 
-#: ../src/interface.cpp:1153
+#: ../src/interface.cpp:1167
 #, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
 
-#: ../src/interface.cpp:1212
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1254
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Deixa anar un SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1312
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
 
-#: ../src/interface.cpp:1404
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -4539,7 +4669,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1411
+#: ../src/interface.cpp:1425
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "Allibe_ra"
@@ -4591,60 +4721,60 @@ msgstr "Canvia el manejador"
 msgid "Move handle"
 msgstr "Mou el manejador"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
 "Pango"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Path along path"
-msgstr "Patró seguint un camí"
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Separa el camí"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Pattern along path"
+msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Patró seguint un camí"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
 #, fuzzy
 msgid "Slant"
 msgstr "Lliure"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:52
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 #, fuzzy
 msgid "Gears"
 msgstr "Nete_ja"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Stitch subcurves"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid "No effect"
 msgstr "Desplaçament normal"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:322
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
 #, fuzzy
 msgid "Change enum parameter"
 msgstr "Canvia el tipus de segment"
@@ -4664,7 +4794,9 @@ msgid "Phi"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
@@ -4678,7 +4810,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Nr of paths"
+msgid "Number of paths"
 msgstr "Nombre de paràgrafs"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
@@ -4687,34 +4819,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 #, fuzzy
-msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Saturació"
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Preferències de l'estel"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "Endpoint variation"
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "Scale width"
 msgstr "Amplada d'origen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale width relative"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr ""
 
@@ -4794,97 +4953,97 @@ msgstr "Desplaçament tangencial"
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "El patró és vertical"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
 #, fuzzy
 msgid "Paste path"
 msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
 #, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Apega l'amplada per separat"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Canvia l'espiral"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
 #, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
 msgstr "Canvia l'opacitat"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Canvia el tipus de node"
 
-#: ../src/main.cpp:211
+#: ../src/main.cpp:217
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:216
+#: ../src/main.cpp:222
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
 
-#: ../src/main.cpp:221
+#: ../src/main.cpp:227
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
 
-#: ../src/main.cpp:226
+#: ../src/main.cpp:232
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
 
-#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
 msgid "FILENAME"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:237
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
 "programa' per al conducte)"
 
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:242
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exporta el document com a PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:241
+#: ../src/main.cpp:247
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "DPI"
 msgstr "PPP"
 
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:252
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -4892,19 +5051,19 @@ msgstr ""
 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
 "cantonada inferior esquerra)"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:251
+#: ../src/main.cpp:257
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
 
-#: ../src/main.cpp:256
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
 
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -4912,105 +5071,105 @@ msgstr ""
 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
 "(en unitats d'usuari SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
 "dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "WIDTH"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
 
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
 msgid "ID"
 msgstr "Id."
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
 "id)"
 
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
 "per l'SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "COLOR"
 msgstr "Color"
 
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "VALUE"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
 
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:330
 #, fuzzy
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
 "pàgina (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5019,7 +5178,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:358
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5028,7 +5187,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -5036,47 +5195,51 @@ msgstr ""
 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:370
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:380
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:386
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:391
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
 
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:396
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:390
+#: ../src/main.cpp:401
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "VERB-ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:406
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:597
+#: ../src/main.cpp:610
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5096,7 +5259,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
@@ -5104,79 +5267,79 @@ msgstr "_Nou"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Obri'n un _recent"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Apega la m_ida"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Clo_na"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "A_mpliació"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Mode _de visualització"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Mostra/amaga"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "Ca_pa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objecte"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Màs_cara"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Pat_ró"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
 msgstr "_Camí"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "Efe_ctes"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutorials"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/node-context.cpp:185
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -5184,36 +5347,37 @@ msgstr ""
 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../src/node-context.cpp:186
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
 "ambdós manejadors"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
 "manejadors"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
+#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
 msgid "Stamp"
 msgstr "Duplica"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
+#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Mou els nodes verticalment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3206
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Mou els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1366
+#: ../src/nodepath.cpp:1424
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5222,56 +5386,56 @@ msgstr ""
 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
 "b> es giren ambdós manejadors"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1536
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Alinea els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuix els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1636
+#: ../src/nodepath.cpp:1694
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Afegix nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
 msgid "Add node"
 msgstr "Afegix node"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1791
+#: ../src/nodepath.cpp:1849
 msgid "Break path"
 msgstr "Separa el camí"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
-#: ../src/nodepath.cpp:1947
+#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:2005
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1867
+#: ../src/nodepath.cpp:1925
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Tanca el subcamí"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1919
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Unix els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2022
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
+#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Suprimix els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2152
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
+#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -5279,31 +5443,31 @@ msgstr ""
 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
 "quals se suprimiran els segments."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
+#: ../src/nodepath.cpp:2377
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2351
+#: ../src/nodepath.cpp:2409
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Suprimix el segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2372
+#: ../src/nodepath.cpp:2430
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Canvia el tipus de segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
+#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
 msgid "Change node type"
 msgstr "Canvia el tipus de node"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
+#: ../src/nodepath.cpp:3441
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Estén el manejador"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3432
+#: ../src/nodepath.cpp:3490
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3572
+#: ../src/nodepath.cpp:3630
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5314,19 +5478,19 @@ msgstr ""
 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
 "es gira el manejador oposat a la vegada"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3766
+#: ../src/nodepath.cpp:3824
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Gira els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3897
+#: ../src/nodepath.cpp:3955
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Escala els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3947
+#: ../src/nodepath.cpp:3999
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Invertix els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4112
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -5335,39 +5499,39 @@ msgstr ""
 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4338
+#: ../src/nodepath.cpp:4394
 msgid "end node"
 msgstr "node final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4343
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
 msgid "cusp"
 msgstr "afilat"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4346
+#: ../src/nodepath.cpp:4402
 msgid "smooth"
 msgstr "suau"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4348
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "symmetric"
 msgstr "simètric"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4354
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4359
+#: ../src/nodepath.cpp:4415
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4371
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -5377,17 +5541,17 @@ msgstr ""
 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4372
+#: ../src/nodepath.cpp:4428
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
 "b> mouen el node"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
+#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4457
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -5402,18 +5566,18 @@ msgstr[1] ""
 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
+#: ../src/nodepath.cpp:4463
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4413
+#: ../src/nodepath.cpp:4471
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -5426,14 +5590,14 @@ msgstr[1] ""
 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
 "i</b>. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4426
+#: ../src/nodepath.cpp:4484
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:503
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -5441,7 +5605,7 @@ msgstr ""
 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
 "igual el radi vertical"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:509
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -5449,7 +5613,7 @@ msgstr ""
 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
 "igual el radi vertical"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -5457,33 +5621,33 @@ msgstr ""
 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:851
+#: ../src/object-edit.cpp:727
 msgid "Move the box in perspective."
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:905
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:908
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5493,7 +5657,7 @@ msgstr ""
 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
 "fora</b> per al segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
+#: ../src/object-edit.cpp:914
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5503,7 +5667,7 @@ msgstr ""
 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
 "al segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -5511,7 +5675,7 @@ msgstr ""
 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -5521,7 +5685,7 @@ msgstr ""
 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -5529,7 +5693,7 @@ msgstr ""
 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -5537,129 +5701,129 @@ msgstr ""
 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:59
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:66
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#: ../src/path-chemistry.cpp:79
 #, fuzzy
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "S'està tancant el camí."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:147
 msgid "Combine"
 msgstr "Combina"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:162
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
 #, fuzzy
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Separa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:247
 msgid "Break apart"
 msgstr "Separa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:270
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Convertix texts en camins"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:348
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objecte a camí"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
+#: ../src/path-chemistry.cpp:415
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
+#: ../src/path-chemistry.cpp:424
 #, fuzzy
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Camí a l'inrevés"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
+#: ../src/path-chemistry.cpp:451
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Camí a l'inrevés"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
+#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "S'està creant un nou camí"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
+#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:599
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
+#: ../src/pen-context.cpp:609
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
 "d'este punt."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -5668,7 +5832,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5677,7 +5841,7 @@ msgstr ""
 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
 "ajustar l'angle"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -5686,24 +5850,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1206
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
+#: ../src/pencil-context.cpp:338
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
+#: ../src/pencil-context.cpp:343
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:405
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Fi de la mà alçada"
 
@@ -5724,44 +5888,7 @@ msgstr ""
 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
 "No es desarà la nova configuració."
 
-#: ../src/print.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Punt"
-
-#: ../src/print.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
-
-#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../src/print.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
-
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Pre_visualització d'impressió"
-
-#: ../src/print.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Document"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/rect-context.cpp:382
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -5769,7 +5896,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
 "circularment una cantonada rodona"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:503
+#: ../src/rect-context.cpp:536
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -5779,7 +5906,27 @@ msgstr ""
 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
 "punt d'inici"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:505
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
+"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"punt d'inici"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
+"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"punt d'inici"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:545
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -5789,283 +5936,288 @@ msgstr ""
 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
 "punt d'inici"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:566
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Crea un rectangle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:228
 msgid "Move canceled."
 msgstr "No s'ha mogut."
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:236
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "No s'ha seleccionat."
 
-#: ../src/select-context.cpp:534
+#: ../src/select-context.cpp:535
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:536
+#: ../src/select-context.cpp:537
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:696
+#: ../src/select-context.cpp:697
 #, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:698
 #, fuzzy
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
 "l'ajustament"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:699
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
 
-#: ../src/select-context.cpp:848
+#: ../src/select-context.cpp:870
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
 msgid "Delete text"
 msgstr "Suprimix el text"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimix"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
 msgid "Delete all"
 msgstr "Suprimix-ho tot"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Puja a dalt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
 msgid "Lower"
 msgstr "Baixa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Baixa a baix"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "No hi ha res per desfer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "No s'ha copiat res."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Paste"
 msgstr "Apega"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
 #, fuzzy
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
 msgid "Paste style"
 msgstr "Apega l'estil"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
 #, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Apega la grandària per separat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
 msgid "Paste size"
 msgstr "Apega la grandària"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Apega la grandària per separat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Cap capa per sobre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Cap capa per sota."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Suprimix la transformació"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
 msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Gira per píxels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Escala per un factor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Mou verticalment"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Mou horitzontalment"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Mou verticalment per píxels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
 msgid "action|Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr ""
 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Desenllaça el clon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -6076,7 +6228,7 @@ msgstr ""
 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
 "marc."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -6084,7 +6236,7 @@ msgstr ""
 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
 "camí de text o text flotat)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -6092,83 +6244,93 @@ msgstr ""
 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
 "defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 #, fuzzy
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objectes a patró"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objectes a patró"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objectes a patró"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Patró a objectes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Crea un mapa de bits"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
 "camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Establix el camí de retall"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
 msgid "Set mask"
 msgstr "Establix la màscara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Allibera el camí de retall"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
 msgid "Release mask"
 msgstr "Allibera la màscara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
 
@@ -6182,7 +6344,7 @@ msgstr "Cercle"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Ellipse"
 msgstr "El·lipsi"
 
@@ -6198,7 +6360,7 @@ msgstr "Línia"
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígon"
 
@@ -6208,13 +6370,13 @@ msgstr "Polilínia"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
 #, fuzzy
 msgid "3D Box"
 msgstr "Caixa"
@@ -6229,14 +6391,14 @@ msgstr "Desplaça el camí"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
 msgid "Star"
 msgstr "Estel"
 
@@ -6352,15 +6514,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
 msgid "Skew"
 msgstr "Torç"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:447
 msgid "Set center"
 msgstr "Establix el centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:543
+#: ../src/seltrans.cpp:542
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -6368,7 +6530,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
 "amb maj també usa este centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -6376,7 +6538,7 @@ msgstr ""
 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -6384,7 +6546,7 @@ msgstr ""
 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:574
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -6392,7 +6554,7 @@ msgstr ""
 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -6400,11 +6562,11 @@ msgstr ""
 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:710
+#: ../src/seltrans.cpp:709
 msgid "Reset center"
 msgstr "Reinicialitza el centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
+#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -6412,24 +6574,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1189
+#: ../src/seltrans.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1238
+#: ../src/seltrans.cpp:1241
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1281
+#: ../src/seltrans.cpp:1284
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1570
+#: ../src/seltrans.cpp:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -6438,7 +6600,7 @@ msgstr ""
 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
+#: ../src/shape-editor.cpp:370
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Arrossega la corba"
 
@@ -6451,25 +6613,24 @@ msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cercle</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segment:</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arc</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Regió flotant"
 
@@ -6478,30 +6639,31 @@ msgstr "Regió flotant"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Flota la regió exclosa"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
 msgstr "línia guia vertical"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
 msgstr "línia guia horitzontal"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1039
@@ -6518,23 +6680,23 @@ msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:694
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:830
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Objecte"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:852
+#: ../src/sp-item.cpp:927
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
@@ -6563,20 +6725,30 @@ msgstr "contrau"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
+#: ../src/sp-path.cpp:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
 
+#: ../src/sp-path.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "S'està creant un nou camí"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Mosaic amb clons..."
+
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Polígon</b>"
@@ -6585,7 +6757,7 @@ msgstr "<b>Polígon</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Polilínia</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
@@ -6637,6 +6809,12 @@ msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text span</b>"
 msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:316
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
 #: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
@@ -6721,77 +6899,77 @@ msgstr ""
 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
 "booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:601
+#: ../src/splivarot.cpp:602
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:885
+#: ../src/splivarot.cpp:886
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Convertix un traç en camí"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
+#: ../src/splivarot.cpp:889
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:972
+#: ../src/splivarot.cpp:973
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
+#: ../src/splivarot.cpp:1190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
 msgid "Outset path"
 msgstr "Expandix el camí"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
 msgid "Inset path"
 msgstr "Contrau el camí"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
 #, fuzzy
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Llindar de simplificació:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr ""
 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
+#: ../src/splivarot.cpp:1621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
+#: ../src/splivarot.cpp:1637
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
+#: ../src/splivarot.cpp:1651
 msgid "Simplify"
 msgstr "Simplifica"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
 
@@ -6844,7 +7022,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Posa el text en el camí"
 
@@ -6856,7 +7034,7 @@ msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Suprimix el text del camí"
 
@@ -6864,7 +7042,7 @@ msgstr "Suprimix el text del camí"
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
 
@@ -6944,7 +7122,7 @@ msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
 
@@ -6980,65 +7158,65 @@ msgstr "Fes negreta"
 msgid "Make italic"
 msgstr "Fes cursiva"
 
-#: ../src/text-context.cpp:929
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "Nova línia"
 
-#: ../src/text-context.cpp:963
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1009
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Espai a l'esquerra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1029
+#: ../src/text-context.cpp:1034
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Espai a la dreta"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1049
+#: ../src/text-context.cpp:1056
 msgid "Kern up"
 msgstr "Espai cap a dalt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1070
+#: ../src/text-context.cpp:1079
 msgid "Kern down"
 msgstr "Espai cap a baix"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1126
+#: ../src/text-context.cpp:1135
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Gira en sentit antihorari"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1147
+#: ../src/text-context.cpp:1156
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Gira en sentit horari"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1164
+#: ../src/text-context.cpp:1173
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1181
 #, fuzzy
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1191
+#: ../src/text-context.cpp:1200
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1208
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1303
+#: ../src/text-context.cpp:1312
 msgid "Paste text"
 msgstr "Apega el text"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1532
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -7046,7 +7224,7 @@ msgstr ""
 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
 "un text flotat i escriviu-hi."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1648
+#: ../src/text-context.cpp:1659
 msgid "Type text"
 msgstr "Escriviu un text"
 
@@ -7106,17 +7284,19 @@ msgstr ""
 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
@@ -7209,95 +7389,95 @@ msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
 msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
 msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
 msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
 msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
 msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
 msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
 msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr ""
 
@@ -7321,7 +7501,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Crea un enllaç"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upa"
 
@@ -7390,7 +7570,7 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
@@ -7413,7 +7593,7 @@ msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
@@ -7428,12 +7608,12 @@ msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Suprimix les superposicions"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
 
@@ -7570,7 +7750,7 @@ msgstr ""
 "voltant no se solapin"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
 
@@ -7608,392 +7788,403 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "L'element més petit"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
 msgid "Drawing"
 msgstr "Dibuix"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadades"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Llicència</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Crea una guia"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Suprimix"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Conserva allò seleccionat"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "G_uies"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Graella"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Duplica"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Snap details"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
+"inferior"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Color de _fons:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
 "mapa de bits)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Color de la vora:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostra les _guies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostra/oculta les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr ""
-"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
-"inferior"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unitats per defecte:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Vora</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostra les _guies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostra/oculta les guies"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Co_lor de la guia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Color de la línia guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Color de la línia guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Color del _ressaltat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guies</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr ""
 
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "_Nodes"
 msgstr "Nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid "Snap to pat_hs"
+msgid "Snap to path_s"
 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 #, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Rotació"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Graella/guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Unix els nodes amb un segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 #, fuzzy
-msgid "Snap at any d_istance"
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crea una guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Suprimix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Conserva allò seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "G_uies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Duplica"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unitats per defecte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Vora</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
 msgstr "Inksc_ape: avançat"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
-"Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
-"independentment de la distància"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap di_stance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 #, fuzzy
-msgid "Snap at any dis_tance"
+msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Inksc_ape: avançat"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera quan "
-"es mouen, sense tenir en compte la distància"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Inksc_ape: avançat"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap at any distan_ce"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
-"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
-"mouen, sense tenir en compte la distància"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping of</b>"
+msgid "<b>Snapping</b>"
 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Alguns consells"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Graella/guies"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr "Unix els nodes amb un segment"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
-"be enabled)"
-msgstr ""
-
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
 #, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr ""
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
 #, fuzzy
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Tipus de graella:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 #, fuzzy
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>General</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
 #, fuzzy
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Suprimix el vermell"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
 msgstr "Exporta"
 
@@ -8010,326 +8201,537 @@ msgstr "Ajuda"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paràmetres"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 #, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "% d'opacitat:"
+msgid "No preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Totes les formes"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els tipus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Incrusta totes les imatges"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Agafa de la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Vora esquerra de la font"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Vora dreta de la font"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Amplada d'origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destí d'impressió"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Alçada destí"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Personalitzat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Color de _fons:"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destí d'impressió"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Emplenat"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Pinta el contorn"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Estil del co_ntorn"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-msgid "Change blur"
-msgstr "Canvia el difuminat"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
 #, fuzzy
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "_Rotació"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
 #, fuzzy
 msgid "Points At"
 msgstr "Punts"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
 #, fuzzy
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Exponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
 #, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "New light source"
 msgstr "Vora dreta de la font"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
 #, fuzzy
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
 #, fuzzy
 msgid "_Filter"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
 #, fuzzy
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Reanomena"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
 #, fuzzy
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Suprimix l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
 #, fuzzy
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Afegix capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
 #, fuzzy
 msgid "Add filter"
 msgstr "Afegix capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
 #, fuzzy
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Suprimix l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Duplica el node"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
 #, fuzzy
 msgid "_Effect"
 msgstr "Efe_ctes"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "Connector"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
 #, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Suprimix el verd"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
 #, fuzzy
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Efe_ctes"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
 #, fuzzy
 msgid "No effect selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effect parameters</b>"
 msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpola"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "Creador"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
 msgid "K1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
 msgid "K2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
 msgid "K3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
 msgid "K4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
 #, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "Destí:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
 #, fuzzy
 msgid "Kernel"
 msgstr "Espai cap a dalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Divisor"
 msgstr "Divisió"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
 msgid "Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Preservat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Quadrat estès"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 #, fuzzy
 msgid "Constant"
 msgstr "Connecta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
 #, fuzzy
 msgid "X Channel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-#, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Fase del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "Suprimix"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Suprimix"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Fase del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#, fuzzy
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Fase del color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
-msgid "Standard Deviation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#, fuzzy
-msgid "Delta X"
-msgstr "Suprimix"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Suprimix"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Fase del color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-msgid "Octaves"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Seed"
-msgstr "Velocitat:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-msgid "Add filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
 #, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Suprimix l'atribut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratolí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "pixels"
 msgstr "píxels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -8337,25 +8739,25 @@ msgstr ""
 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
 "píxels de pantalla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
 "arrossegament"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
 "reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
@@ -8365,15 +8767,15 @@ msgstr ""
 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -8381,24 +8783,24 @@ msgstr ""
 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+fletxa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Desplaça:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Acceleració:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -8406,15 +8808,15 @@ msgstr ""
 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Desplaçament automàtic"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -8422,13 +8824,13 @@ msgstr ""
 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Llindar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -8437,38 +8839,38 @@ msgstr ""
 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
 "és dins"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -8477,33 +8879,33 @@ msgstr ""
 "esta distància (en unitats de píxels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> i < escalen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
 "unitats de píxel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Contrau/expandix:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
 "unitats de píxel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -8513,15 +8915,15 @@ msgstr ""
 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
 "positiu, en sentit antihorari"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Gira cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -8529,11 +8931,11 @@ msgstr ""
 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Ampliació:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -8541,30 +8943,48 @@ msgstr ""
 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
 "redueixen per esta quantitat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostra la cua de selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
 "selector)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -8572,23 +8992,23 @@ msgstr ""
 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
 "múltiples objectes."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Crea nous objectes amb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Last used style"
 msgstr "Últim estil usat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -8596,139 +9016,160 @@ msgstr ""
 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Agafa de la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "_Convertix a text"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 #, fuzzy
 msgid "Select new path"
 msgstr "Selecciona el següent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Selector"
 msgstr "Seleccionador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "En transformar, mostra:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Objects"
 msgstr "Objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Box outline"
 msgstr "Caixa al voltant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
 "esquerra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Node"
 msgstr "Node"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formes"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Pencil"
 msgstr "Llapis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerància:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -8737,16 +9178,16 @@ msgstr ""
 "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pen"
 msgstr "Ploma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Cal·ligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -8755,129 +9196,129 @@ msgstr ""
 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
 #, fuzzy
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Imprimix el document"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradat"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Connector"
 msgstr "Connector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
 "objectes de text"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Dropper"
 msgstr "Comptagotes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 #, fuzzy
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 #, fuzzy
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 #, fuzzy
 msgid "Dockable"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 #, fuzzy
 msgid "Floating"
 msgstr "Relació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 #, fuzzy
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 #, fuzzy
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr ""
 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Diàlegs a sobre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -8888,17 +9329,17 @@ msgstr ""
 "tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de document "
 "minimitzada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Alguns consells"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -8909,48 +9350,48 @@ msgstr ""
 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
 "dreta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Es mouen en paral·lel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "No es mouen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Es mouen segons la transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Es desenllacen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Se suprimeixen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -8959,36 +9400,36 @@ msgstr ""
 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
 "retall o màscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 #, fuzzy
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -8996,64 +9437,65 @@ msgstr ""
 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
 "màscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 #, fuzzy
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Retalls i màscares:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transforma els degradats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transforma els patrons"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimitzat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -9061,41 +9503,41 @@ msgstr ""
 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
 "l'atribut transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
 "objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformacions"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualitat mitjana"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -9103,66 +9545,68 @@ msgstr ""
 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Selecciona en totes les capes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Selecciona només la capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignora els objectes amagats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignora els objectes blocats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9170,23 +9614,25 @@ msgstr ""
 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
 "en totes les seues subcapes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9194,173 +9640,271 @@ msgstr ""
 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
 "capa actual canvia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
 "d'exportar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 #, fuzzy
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importa"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 #, fuzzy
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 #, fuzzy
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Movimen_t relatiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Enable display calibration"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Mode _de visualització"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 #, fuzzy
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Mode _de visualització"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 #, fuzzy
-msgid "Display intent:"
+msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Mode _de visualització"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 #, fuzzy
 msgid "Proofing"
 msgstr "Punt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Device profile:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Device intent:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device rendering intent:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 #, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
+msgid "Black point compensation"
 msgstr "Destí d'impressió"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 #, fuzzy
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Preservat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "cap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Orientació de la pàgina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "_Unitats de la graella:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "O_rigen Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Espaiat _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Espaiat _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Color de les línies ressaltades"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Angle X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Angle of x-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "Color Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Angle Z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Angle of z-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -9368,22 +9912,22 @@ msgstr ""
 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Llindar de simplificació:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9394,107 +9938,108 @@ msgstr ""
 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
 "predeterminat del llindar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Make commands toolbar smaller"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-msgid "Make main tools smaller"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Max recent documents:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Nombre màxim de documents:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Apply chosen effect to selection"
 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "Remove effect from selection"
 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 #, fuzzy
 msgid "Current effect"
 msgstr "Capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
 msgid "No effect applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Suprimix la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
 #, fuzzy
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Suprimix el verd"
@@ -9824,59 +10369,59 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Executa la vectorització"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horitzontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "A_mplada"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "A_lçada"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 msgstr "A_ngle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
@@ -9884,7 +10429,7 @@ msgstr ""
 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
@@ -9892,31 +10437,35 @@ msgstr ""
 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
 "absolut, o percentatge de desplaçament"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimen_t relatiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
@@ -9924,19 +10473,19 @@ msgstr ""
 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Escala proporcionalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -9944,11 +10493,11 @@ msgstr ""
 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
 "transforma la selecció com a un de sol"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Edita la matri_u actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
@@ -9956,35 +10505,35 @@ msgstr ""
 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
 "la transformació per esta matriu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgstr "E_scala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgstr "Gi_ra"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgstr "_Torç"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matr_iu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Edita la matriu de transformació"
 
@@ -10124,16 +10673,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenades del cursor"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -10141,7 +10690,7 @@ msgstr ""
 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -10154,24 +10703,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Tanca sense alçar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
 "\" degut al format (%s)</span>\n"
 "\n"
 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
 msgstr "petit"
@@ -10210,305 +10763,316 @@ msgstr "Propietari"
 msgid "Other"
 msgstr "Altre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Fill:"
 msgstr "Emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat res"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No fill"
 msgstr "Sense emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No stroke"
 msgstr "Sense contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Emplena amb patró"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Contorn de patró"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Contorn del degradat lineal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>mit.</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Emplenat de degradat radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Contorn de degradat radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "Diferent"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "Emplenats diferents"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Contorns diferents"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 #, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Línia</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Emplenat de color simple"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Contorn de color simple"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>mit.</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>múl.</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Edita l'emplenat..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Edita el contorn..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgstr "Darrer color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Darrer color seleccionat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertix"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copia el color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgstr "Apega el color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Fes opac l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Fes opac el contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimix"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Invertix l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Invertix el contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
 msgstr "Emplenat blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
 msgstr "Contorn blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
 msgstr "Emplenat negre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Contorn negre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Apega emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Apega contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Canvia l'opacitat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "% d'opacitat:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (mitjà)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparent)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opac)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
 #, fuzzy
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Menys saturació"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
 #, fuzzy
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 #, fuzzy
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Arrossega la corba"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -10610,206 +11174,206 @@ msgstr "0:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacitat: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
+#: ../src/verbs.cpp:1116
 #, fuzzy
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1159
+#: ../src/verbs.cpp:1117
 #, fuzzy
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161
+#: ../src/verbs.cpp:1119
 #, fuzzy
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1128
 #, fuzzy
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1129
 #, fuzzy
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1173
+#: ../src/verbs.cpp:1131
 #, fuzzy
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "No current layer."
 msgstr "Cap capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1178
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Capa a dalt de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1182
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Puja la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Capa a sota de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Baixa la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1241
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:1227
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Suprimix la capa"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1230
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "S'ha suprimit la capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1312
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Volteja horitzontalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1369
+#: ../src/verbs.cpp:1327
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Volteja verticalment"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1791
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1795
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1799
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
 #, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Reanomena la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
 #, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
 #, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Suprimix la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
 #, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Selecciona en totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Does nothing"
 msgstr "No fa res"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Obri un document existent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Recu_pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
 msgstr "Alça el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i alça..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Alça una _còpia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primix..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimix el document"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Nete_ja definicions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -10817,161 +11381,153 @@ msgstr ""
 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Impressió _directa"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Finestra s_egüent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Finest_ra anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Tanca esta finestra de document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Ix de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desfés l'ultima acció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Apega"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Apega l'e_stil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
 "copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Apega l'a_lçada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Apega la grandària per separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Apega l'amplada per separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -10979,11 +11535,11 @@ msgstr ""
 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
 "copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Apega l'alçada per separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -10991,265 +11547,277 @@ msgstr ""
 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
 "l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "En_ganxa en el lloc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Apega el text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 #, fuzzy
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Suprimix la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crea un clo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Desen_llaça el clon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Selecci_ona l'original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objectes a patró"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
 
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objectes a patró"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "O_bjectes a patró"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patró a ob_jectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Ne_teja-ho tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_vertix selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertix totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Select Next"
 msgstr "Selecciona el següent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Selecciona l'anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_esfés la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
 #, fuzzy
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Apega l'amplada per separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr ""
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Puja a dal_t de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Baixa a baix de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Raise"
 msgstr "Pu_ja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Puja la selecció una posició"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Lower"
 msgstr "Bai_xa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Baixa la selecció una posició"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Posa en el camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Sup_rimix del camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
 "de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Resta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -11257,296 +11825,296 @@ msgstr ""
 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
 "només a un camí)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Re_talla el camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Expandix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "I_nset"
 msgstr "Co_ntrau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Contorn a camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Reverse"
 msgstr "A l'in_revés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
 "marcadors)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Or_denació en graella..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nova capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea una nova capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_anomena la capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Reanomena la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "_Baixa la capa a sota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Puja la _capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Baixa _la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Suprimix la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Suprimix la capa actual"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Gira _90º horaris"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Suprimix les _transformacions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objecte a camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Flota en el marc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -11554,582 +12122,587 @@ msgstr ""
 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
 "l'objecte de marc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "_Unflow"
 msgstr "N_o ho flotis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Convertix a text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Volteja _horitzontalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Volteja verticalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Release"
 msgstr "Allibe_ra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
 "a camí de retall)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edició de node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 #, fuzzy
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Mosaic amb clons..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crea estels i polígons"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crea espirals"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crea i edita objectes de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crea i edita els degradats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Apropa o allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 #, fuzzy
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 #, fuzzy
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Crea connectors"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr ""
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferències de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 #, fuzzy
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferències del rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 #, fuzzy
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Preferències de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferències de l'estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferències de l'espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferències del llapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferències del rotulador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferències de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferències del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferències de l'ampliació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferències del comptagotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferències del connector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 #, fuzzy
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Preferències del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Regles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barres de desplaçament"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Graella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostra o amaga la graella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uies"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Ampliació següen_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Am_pliació anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ampliació _1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ampliació a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ampliació 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ampliació a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Amplia_ció 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ampliació a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Previsualitza la nova vista"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Vora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Commu_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#, fuzzy
+msgid "Color managed view"
+msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
 "d'icona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propietats _del document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Metadades del _document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Emplenat i contorn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Mostres de _color..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_ma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinea i distribuix..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Historial del desfer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historial de desfer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
 "d'altres propietats de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Cerca objectes al document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Missatges..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Seqüències..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Executa les seqüències"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Crea clons en mosaic..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -12137,87 +12710,87 @@ msgstr ""
 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
 "dispersant-los"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Missatgeria _instantània..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Capes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "View Layers"
 msgstr "Mostra les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 #, fuzzy
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Efe_ctes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Manage path effects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr ""
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Quant a les e_xtensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Quant a la _memòria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
 
@@ -12225,129 +12798,129 @@ msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _bàsic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Començar amb Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: forme_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inksc_ape: avançat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elements de disseny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Con_sells"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Alguns consells"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Efecte anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 #, fuzzy
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Desbloca la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 #, fuzzy
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 #, fuzzy
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Mostra la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 #, fuzzy
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
@@ -12360,22 +12933,22 @@ msgstr "Patró de ratlles"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Desplaçament de patró"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -12398,7 +12971,7 @@ msgstr "Grandària de la lletra:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
 
@@ -12456,11 +13029,11 @@ msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Edita les fases del degradat"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nou:</b>"
 
@@ -12486,10 +13059,10 @@ msgstr "Crea el degradat en el contorn"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Canvi:</b>"
 
@@ -12556,7 +13129,7 @@ msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
 msgid "Current layer"
 msgstr "Capa actual"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
 msgid "(root)"
 msgstr "(arrel)"
 
@@ -12609,10 +13182,12 @@ msgstr "Múltiples estils"
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Sense definir"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
 "patró de la selecció."
@@ -12621,16 +13196,16 @@ msgstr ""
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -12638,7 +13213,7 @@ msgstr ""
 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
 "els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -12646,7 +13221,7 @@ msgstr ""
 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
 "s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12654,7 +13229,7 @@ msgstr ""
 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12662,7 +13237,7 @@ msgstr ""
 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12670,7 +13245,7 @@ msgstr ""
 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12681,72 +13256,92 @@ msgstr ""
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|A"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Amplada de la selecció"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
 #, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "Bl_oca"
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Amplada, alçada: "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|A"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Alçada de la selecció"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 #, fuzzy
 msgid "Affect:"
 msgstr "Desplaçament:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 #, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Cantonades:"
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
 #, fuzzy
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradat"
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mou els manejadors de degradat"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 #, fuzzy
-msgid "Patterns"
+msgid "Move patterns"
 msgstr "Patró"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
@@ -12855,11 +13450,11 @@ msgstr "Sense nom"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roda"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
@@ -12911,282 +13506,332 @@ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
 #, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Invertix"
+msgid "Insert node"
+msgstr "Fes sagnat de node"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Invertix"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
 #, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Cantonada:"
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Unix els nodes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Cantonada:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
 #, fuzzy
 msgid "Join Segment"
 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
 #, fuzzy
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Suprimix el segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
 msgid "Node Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
 #, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Nodes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
 #, fuzzy
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Suau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "simètric"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
 #, fuzzy
 msgid "Node Line"
 msgstr "Nova línia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
 #, fuzzy
 msgid "Node Curve"
 msgstr "No previsualitzis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
 #, fuzzy
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Dibuixa els manejadors"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenades del cursor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenades del cursor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Fes un polígon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Make star"
 msgstr "Fes un estel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
 #, fuzzy
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "square/quad-star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Cantonades:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
 msgid "Corners:"
 msgstr "Cantonades:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "thin-ray star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "pentagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "hexagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "heptagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "octagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 #, fuzzy
 msgid "regular polygon"
 msgstr "Fes un polígon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Radi de la punxa:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Radi de la punxa:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "stretched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "twisted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 #, fuzzy
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 #, fuzzy
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 #, fuzzy
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 #, fuzzy
 msgid "well rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 #, fuzzy
 msgid "amply rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
 msgid "blown up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrodoniment:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrodoniment:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
 msgid "slightly irregular"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatorització:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 msgid "Defaults"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -13194,416 +13839,480 @@ msgstr ""
 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Canvia el rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
 msgid "W:"
 msgstr "A:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Amplada del rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Alçada del rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "not rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Espaiat horitzontal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Espaiat vertical"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Afila les cantonades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
 #, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective"
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Angle X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "Toggle VP in X direction"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+msgid "State of VP in X direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
 #, fuzzy
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Angle X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
-msgid "Toggle VP in Y direction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Angle in Z direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Angle Z:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
-msgid "Toggle VP in Z direction"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Canvia l'espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
 #, fuzzy
 msgid "just a curve"
 msgstr "Arrossega la corba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
 #, fuzzy
 msgid "one full revolution"
 msgstr "Nombre de revolucions"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombre de files"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
 msgid "Turns:"
 msgstr "Girs:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombre de revolucions"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 #, fuzzy
 msgid "circle"
 msgstr "Cercle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 msgid "edge is much denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 msgid "edge is denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 #, fuzzy
 msgid "even"
 msgstr "Verd"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 #, fuzzy
 msgid "center is denser"
 msgstr "Centra les línies"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 msgid "center is much denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergència:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergència:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 #, fuzzy
 msgid "starts from center"
 msgstr "Reinicialitza el centre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "starts mid-way"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "starts near edge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Radi intern:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Radi intern:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 #, fuzzy
 msgid "(default)"
 msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
 #, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr " (contorn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
 #, fuzzy
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
 msgid "(minimum force)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
 msgid "(maximum force)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
 #, fuzzy
 msgid "Force:"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
 msgid "Push mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
 #, fuzzy
 msgid "Shrink mode"
 msgstr "Desplaça els nodes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 #, fuzzy
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
 #, fuzzy
 msgid "Grow mode"
 msgstr "Baixa el node"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
 #, fuzzy
 msgid "Attract mode"
 msgstr "Nom de l'atribut"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 #, fuzzy
 msgid "Repel mode"
 msgstr "Suprimix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 #, fuzzy
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "node final"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
 #, fuzzy
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 #, fuzzy
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
 #, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
 #, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
 #, fuzzy
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
 #, fuzzy
 msgid "Channels:"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 #, fuzzy
 msgid "H"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 #, fuzzy
 msgid "S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
 #, fuzzy
 msgid "L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
 #, fuzzy
 msgid "O"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
-
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
 msgid "Fidelity:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressió"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
 #, fuzzy
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
 msgid "(hairline)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (contorn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Amplada de pà_gina"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
 msgid "(slight widening)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
 #, fuzzy
 msgid "(constant width)"
 msgstr "Amplada destí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pinta el contorn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Aprima:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -13612,26 +14321,31 @@ msgstr ""
 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 #, fuzzy
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "Vora esquerra de la font"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 #, fuzzy
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "_Horitzontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 #, fuzzy
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "Vora dreta de la font"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -13640,23 +14354,28 @@ msgstr ""
 "la fixació és 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixació:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixació:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -13665,28 +14384,33 @@ msgstr ""
 "traç, 1 = angle fixat)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "Fes-lo predeterminat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgid "(approximately round)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
 msgid "Caps:"
 msgstr "Fi de línia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -13695,167 +14419,192 @@ msgstr ""
 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
 #, fuzzy
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "suau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Color del contorn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremolor:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "Destí d'impressió"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Sacseja:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Sacseja:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
 msgid "(no inertia)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Cota:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
 msgid "Mass:"
 msgstr "Cota:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
 #, fuzzy
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Fons"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
 msgid "Tilt"
 msgstr "Inclinació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
 #, fuzzy
 msgid "Reset all parameters to defaults"
 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc: canvia inici/final"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Inici:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "Start:"
 msgstr "Inici:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Fi:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
 msgid "End:"
 msgstr "Fi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
 #, fuzzy
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Nete_ja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
 #, fuzzy
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
 "radis)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
 #, fuzzy
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Obri un arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
 msgid "Make whole"
 msgstr "Fes sencer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Amb transparència"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -13863,38 +14612,38 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Establix la transparència"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
 "transparència d'emplenat o contorn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Text: canvia l'alineació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Text: canvia l'orientació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -13902,124 +14651,133 @@ msgstr ""
 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinea a l'esquerra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinea a la dreta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Espai entre lletres"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Espai entre línies"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Espaiat vertical"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotació de les lletres"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
 msgid "Avoid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "cap"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaiat:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
 "automàticament els connectors"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
 #, fuzzy
 msgid "Graph"
 msgstr "Estén"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
 msgid "Length:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
 msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Emplenat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
 #, fuzzy
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Emplenat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Llindar:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Nete_ja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
 #, fuzzy
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Nete_ja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
@@ -14046,8 +14804,8 @@ msgstr "Afegix nodes"
 msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Longitud de segment màxima"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
@@ -14269,6 +15027,40 @@ msgstr ""
 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
 "pstoedit"
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Destí d'impressió"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Amplada igual"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Formes"
+
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Incrusta totes les imatges"
@@ -14738,6 +15530,10 @@ msgstr "Perspectiva"
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Entrada Postscript"
@@ -14841,28 +15637,36 @@ msgid "Gear Placement"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
 msgstr "_Rotació"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Spirograph"
 msgstr "Espiral"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr ""
 
@@ -14978,3 +15782,232 @@ msgstr "Entrada de Windows Metafile"
 #, fuzzy
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Entrada EMF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Clona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Saturació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interpola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Alguns consells"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Creador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Drets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Publicador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Àmbit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Contribuïdors"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Reconeixement CC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Obri un nou fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Per defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Angle X:"
+
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s a %s"
+
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Mou:"
+
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Mou a:"
+
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Mou %s %s"
+
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
+
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "% d'opacitat:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Patró seguint un camí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Patró seguint un camí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Punt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
+#~ "independentment de la distància"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
+#~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan "
+#~ "es mouen, sense tenir en compte la distància"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Tipus de graella:"
+
+#~ msgid "Change blur"
+#~ msgstr "Canvia el difuminat"
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Impressió _directa"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bl_oca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Degradat"
+
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Espai entre lletres"
+
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Espai entre línies"
+
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Espaiat horitzontal"
+
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Espaiat vertical"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotació de les lletres"