diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 671f131ee4f423703c73d470d06bff504398368b..6ec066cd7876bf33bae764274d8acb41d15319ff 100644 (file)
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 13:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-02 22:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: An Drouizig <alan.monfort@free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Breton\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Inkscape Embanner kevregadoù sturiadel"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn ar wareg/regenn"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn "
+"ar wareg/regenn"
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
#: ../src/arc-context.cpp:486
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsenn</b>: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant <b>Shift</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsenn</b>: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant <b>Shift</"
+"b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
#: ../src/arc-context.cpp:488
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsenn</b>: %s × %s; gant <b>Ctrl</b> da dresañ ur c'harrez pe un elipsenn daveel ; gant <b>Shift</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsenn</b>: %s × %s; gant <b>Ctrl</b> da dresañ ur c'harrez pe un "
+"elipsenn daveel ; gant <b>Shift</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Krouiñ un elipsenn"
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Krouiñ boestadoù 3M"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "O krouiñ ur c'hennasker nevez"
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/connector-context.cpp:751
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Rikladur dibenn ar c'hennasker dilezet."
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgstr "Diroudañ ar c'hennasker"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgstr "Krouiñ ur c'hennasker"
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "Oc'h echuiñ ar c'hennasker"
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez"
+msgstr ""
+"<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez"
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>dibenn ar c'hennasker </b> : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul lun nevez"
+msgstr ""
+"<b>dibenn ar c'hennasker </b> : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul "
+"lun nevez"
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn nad eo ket ur c'hennasker da vihanañ</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da dremen e-bioù an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da leuskel a-gostez an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Diguzhat a-benn bezañ evit tresañ warni."
+msgstr ""
+"<b>Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Diguzhat a-benn bezañ evit "
+"tresañ warni."
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Dibrennañ a-benn bezañ evit tresañ warni."
+msgstr ""
+"<b>Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Dibrennañ a-benn bezañ evit "
+"tresañ warni."
#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgstr "Krouiñ un dealf"
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-msgid "Move guide"
-msgstr "Dilec'hiañ un dealf"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:239
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgstr "Diverkañ un dealf"
-#: ../src/desktop.cpp:722
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+msgid "Move guide"
+msgstr "Dilec'hiañ un dealf"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Linenn an dealfoù : %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "Zoum kent ebet"
-#: ../src/desktop.cpp:747
+#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "Zoum nes ebet"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Diuzañ un <b>ergorenn</b> da glonañ."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, <b>strollit</b> i ha <b>klonit ar strollad</b>."
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, <b>strollit</b> i ha <b>klonit ar "
+"strollad</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
msgid "Create tiled clones"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Dargouezekaat al linkad a-serzh dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Mac'her :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar diforc'hint (>1)"
+msgstr ""
+"Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar "
+"diforc'hint (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar diforc'hint (>1)"
+msgstr ""
+"Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar "
+"diforc'hint (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Dazeilañ :</small>"
msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep bann"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Dazeilañ :</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho (>1)"
+msgstr ""
+"Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho "
+"(>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho (>1)"
+msgstr ""
+"Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho "
+"(>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Diazez</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), kenforc'hañ (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), "
+"kenforc'hañ (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Liv orin ar c'hlonioù karrellet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù diarventennet gant an ergorenn orin)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù "
+"diarventennet gant an ergorenn orin)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Tresañ an dresadenn dindan ar c'harrelloù"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ hag arloañ hi d'ar c'hlon"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ "
+"hag arloañ hi d'ar c'hlon"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Tennañ diouzh an dresadenn :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Tennañ al liv hewel hag an demerez"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
msgid "Opacity"
msgstr "Demerez"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)"
+msgstr ""
+"Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "Bezañs"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ"
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar "
+"poent-mañ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
msgid "Size"
msgstr "Ment"
msgstr "Despizet eo ment pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul leuniadur pe dresoù diarventenn)"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul "
+"leuniadur pe dresoù diarventenn)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Arverañ ment ha lec'hiadur ar c'harrell bet enrollet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel"
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech "
+"diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez arloet"
+msgstr ""
+"Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez "
+"arloet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet (breudeur hepken)"
+msgstr ""
+"Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet "
+"(breudeur hepken)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er voestad emziviz betek mann"
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er "
+"voestad emziviz betek mann"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Kemennadennoù"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Skarzhañ"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Skignañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
msgid "none"
msgstr "tra ebet"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Page"
msgstr "_Pajenn"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tresañ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Selection"
msgstr "_Diuzañ"
msgstr "x_1 :"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Width:"
msgstr "Led :"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1 :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "Sav :"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Ment ar bitmap</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "a piksleioù e"
msgid "dp_i"
msgstr "pd_m"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "dpi"
msgstr "pdm"
msgstr "Ezporzhiañ a-stroll an holl ergorennoù diuzet"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)"
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an "
+"tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet"
+msgstr ""
+"Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "O ezporzhiañ %d restr"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n"
@@ -1033,7 +1096,7 @@ msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Oc'h ezporzhiañ %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Kemmañ reolenn al leuniañ"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "Dilemel al leuniañ"
msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
msgstr "Diarventenniñ al leuniañ"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganti."
-msgstr[1] "<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganto."
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganti."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganto."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "rik"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "darnel"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
msgid "T_ype: "
msgstr "R_izh"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Holl rizhoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Klask an holl lunioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Holl lunioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Klask reizhkornioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Reizhkornioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Klask elipsennoù, gwaregi, kelc'hioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Klask steredennoù ha liestuegoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Steredennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Klask troellennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Troellennoù"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Klask treugoù, linennoù, lieslinennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Treugoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Klask erorennoù testenn"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Testennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Klask strolladoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Strolladoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Klask klonioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Clones"
msgstr "Klonioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Klask skeudennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Skeudennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Klask linkad ergorennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Linkadoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Testenn :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_Naoudi : "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)"
+msgstr ""
+"Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Stil : "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Doareenn :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Klask _en diuzad"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Gannañ ar re guz_h"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Gannañ ar re br_ennet"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "_Kavout"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
+msgstr ""
+"Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Unanenn vuzuliañ :"
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unanennoù : "
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
msgid "X:"
msgstr "X :"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Degrees:"
-msgstr "Derezioù :"
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "a zerezioù"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Dilec'hiadur _daveel"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Dilec'hiañ ha c'hwelañ an dealf e-keñver e arventennoù bremanel"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgstr "Linenn an dealfoù"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Linenn an dealfoù : %s"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current settings: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
msgstr "Arventennoù bremanel : %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "Diuzad"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: aotreet)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: "
+"aotreet)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Set"
msgstr "_Arventenniñ"
msgstr "Ur skritell da leuniañ evit ar ergorenn"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Deskrivañ"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al logodenn)"
+msgstr ""
+"Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al "
+"logodenn)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Set object description"
msgstr "Arventenniñ deskrivadur an ergorenn"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Prennañ an dreuzfollenn"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:694
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Kemmañ demerez an dreuzfollenn"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:759
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Demerez, % :"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "Nevez"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr "Krec'h"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr "Sevel"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr "Diskenn"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr "Traoñ"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:818
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "New layer created."
msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Dav. a-zr. :"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Bukenn :"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "Roll :"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Rollgwareg :"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "Titl :"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "Diskouez :"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Deluskañ :"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Perzhioù %s"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Type"
msgstr "Rizh"
msgstr "Krouer"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgstr "Gwirioù"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "Tarzh"
msgstr "Yezh"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul mañ (d.s. 'br-BR')"
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul "
+"mañ (d.s. 'br-BR')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Gerioù alc'hwez"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant ur skej."
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant "
+"ur skej."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgstr "Perzhiaded"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr "Arventenniñ an doareenn"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
msgstr "Arventenniñ liv an tres"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgstr "Diverkañ an tres"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset stroke"
msgstr "Diarventenniñ an tres"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
msgid "No document selected"
msgstr "Teul ebet bet diuzet"
msgid "Set markers"
msgstr "Arventenniñ ar markerioù"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Led an tres"
msgid "End Markers:"
msgstr "Merkerioù echuiñ :"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
msgstr "Arventenniñ stil an tres"
msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"
msgid "Justify lines"
msgstr "Marzekaat al linennoù"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Horizontal text"
msgstr "Testenn a-zremm"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
msgid "Vertical text"
msgstr "Testenn a-serzh"
msgstr "Esaouiñ al linennoù :"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Arventenniñ evel dre ziouer"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661
-#: ../src/text-context.cpp:1438
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
msgstr "Arventenniñ stil an destenn"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ"
+msgstr ""
+"Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Desteudañ :"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ"
+msgstr ""
+"Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Esaouiñ a-zremm etre ar bannoù (piks.)"
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Korn"
+
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Doereenn <b>%s</b> bet diuzet. Pouezañ <b>Ctrl+Enankañ</b> ur wech graet an embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Doereenn <b>%s</b> bet diuzet. Pouezañ <b>Ctrl+Enankañ</b> ur wech graet an "
+"embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Klom an destenn nevez"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1877
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
msgid "Duplicate node"
msgstr "Eilañ ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
msgid "Delete node"
msgstr "Diverkañ ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Linennañ ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Dilinennañ ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Sevel ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Diskenn ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Diverkañ an doareenn"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "N'haller ket arventenniñ <b>%s</b>: Un elfenn all dezhi ar werzh <b>%s</b> zo anezhi endeo !"
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"N'haller ket arventenniñ <b>%s</b>: Un elfenn all dezhi ar werzh <b>%s</b> "
+"zo anezhi endeo !"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Kael ahelventouriel"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Krouiñ ur gael nevez"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "Gw_eredekaet"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Despizñ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit kaeloù anwelus ivez."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Despizñ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit "
+"kaeloù anwelus ivez."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "_Visible"
msgstr "_Hewel"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Despizñ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù ouzh ar c'haeloù anwelus."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Despizñ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù "
+"ouzh ar c'haeloù anwelus."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Krouiñ ur gael nevez"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Liv linennoù ar _gael :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Liv linennoù ar gael"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Liv linennoù ar gael"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unanennoù ar gael :"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Orin X :"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Daveenn X ar gael orin"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rin Y :"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Daveenn Y ar gael orin"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Esaouiñ _X :"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Esaouiñ _Y :"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Pellder etre linennoù a-zremm ar gael"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Liv linennoù ar _gael :"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Liv linennoù ar gael"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Liv linennoù ar gael"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Linenn bennañ war bep :"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "lines"
msgstr "linenn"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Diskouez poentoù e-lec'h linennoù"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael"
-#: ../src/document.cpp:458
+#: ../src/document.cpp:413
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Teul nevez %d"
-#: ../src/document.cpp:490
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Teul kounañ %d"
-#: ../src/document.cpp:630
+#: ../src/document.cpp:585
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Teul dianv %d"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Dibouezañ diwar al logodenn</b> evit arventenniñ ar liv."
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Shift+click</b> evit arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant <b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al logodenn er golver"
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Shift+click</b> evit "
+"arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant "
+"<b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al "
+"logodenn er golver"
#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgstr "Arventenniñ al liv paket"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Stur an treug diuzet</b>; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Stur an treug diuzet</b>; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Diuzañ dealf un treug</b> da stlejañ gant <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Stlejañ : <b>kollet eo bet ar c'hennask gant dealf un treug !</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Stlejañ</b> dealf un treug"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>O tresañ</b> un tres dre garskrivañ"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Tresañ un tres dre gaerskrivañ"
-#: ../src/event-context.cpp:592
+#: ../src/event-context.cpp:595
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit lieseilañ an ergorenn diuzet"
+msgstr ""
+"<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit lieseilañ an ergorenn diuzet"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Digemm]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Undo"
msgstr "Diz_ober"
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Redo"
msgstr "Adobe_r"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un askouezh pe veur a hini n'int ket bet karget</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un askouezh pe veur a hini n'int ket "
+"bet karget</span>\n"
"\n"
-"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :"
+"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, "
+"koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout "
+"an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Diskouez ar voestad emziviz e-pad al loc'hañ"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an askouezhadenn-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur staliadur faziek eus Inkscape."
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an "
+"askouezhadenn-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur "
+"staliadur faziek eus Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'"
+msgstr ""
+"N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgid "Deactivated"
msgstr "Diweredekaet"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript "
+"erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an "
+"disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze."
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù."
+msgstr ""
+"Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù."
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù diavaez er c'havlec'hiad-mañ."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù "
+"diavaez er c'havlec'hiad-mañ."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "Width"
msgstr "Led"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Height"
msgstr "Sav"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
msgid "Offset"
msgstr "Linkañ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
msgid "Radius"
msgstr "Skin"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez lavaret."
+msgstr ""
+"Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez "
+"lavaret."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
msgid "Contrast"
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
msgstr "Gwellaat an diforc'hioù luc'hread er bitmap(où) diuzet."
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Takenn dour"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Urzh"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Steudad ar graoñell"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Arloañ efed an dakenn dour"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Rodad livioù"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M."
+msgstr ""
+"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Reizhadur Gamma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù "
+"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "Live"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre "
+"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median Filter"
msgstr "Sil Kreiztuek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Silañ ar bitmap(où) diuzet dre amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek."
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Silañ ar bitmap(où) diuzet dre amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat "
+"en un amezegiezh kelc'hiek."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "Modulate"
msgstr "Lintr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Peurvec'hiañ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Arliv"
msgstr "Reizhaat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad livioù klok"
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad "
+"livioù klok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet gant pent dre eoul."
+msgstr ""
+"Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet "
+"gant pent dre eoul."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
msgid "Raise"
msgstr "Sevel"
msgstr "Savet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet."
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Digreskiñ an trouz"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Urzh"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet un eu arverañ ur sil da lemel an uc'hadoù trouz."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet un eu arverañ ur sil da lemel an "
+"uc'hadoù trouz."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Sample"
msgstr "Standilhonoù"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ ar skeudenn-mañ dre ar mentoù bet roet."
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ ar skeudenn-mañ dre "
+"ar mentoù bet roet."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "Disheol"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
msgid "Elevation"
msgstr "Savadur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet"
+msgstr ""
+"Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Spread"
msgstr "Strewiñ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin eus \"kementad'."
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin eus "
+"\"kementad'."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat."
+msgstr ""
+"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "Gwagennoù"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
msgid "Amplitude"
msgstr "Heled"
msgstr "Niver a eilad strishaet/ledanaet da ober eus an ergorenn "
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Genel diouzh un treug"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Ec'hankad DXF"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Destrizhañ da handelv PDF"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
msgstr "Amdreiñ efedoù ar ruzed da vitmapoù"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Diarunusted ar bitmapoù kavet gwell (pikoù dre veutad)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Diervad Dia (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "Restr"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Destrizhañ da live PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "Postscript 3"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Live 2 Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Live 2 Postscript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "Diarunusted ar bitmapoù kavet gwell (pikoù dre veutad)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Restr Postscript"
+
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
msgid "EMF Input"
msgstr "Enankad EMF"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Ilrezennoù arveret e GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Kael"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Linkañ a-serzh"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "Deouez"
msgstr "Moullañ en ur arverañ gwezhiataerioù PDF"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Arverañ niñvaderioù sturiadeloù PDF. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant koulskoude e vo kollet ar gousturioù."
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Arverañ niñvaderioù sturiadeloù PDF. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-fet "
+"ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant koulskoude e vo kollet ar "
+"gousturioù."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Moullañ pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Moullañ pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment "
+"restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, "
+"koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgstr "Spisder ar mailhoù e-keñver an ilrezenn :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Notennit</b>: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr SVG bras gant digonustedoù gorrek."
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Notennit</b>: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr "
+"SVG bras gant digonustedoù gorrek."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
msgid "very fine"
msgstr "spis kenañ"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Enankad DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Enankad AI 8.0"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 8.0 pe nevesoc'h"
+
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "Ec'hankad PovRay"
msgstr "Moullañ en ur arverañ ar gwezhiataerioù Postscrit"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Arverañ ar gwezhiataerioù sturiadel Postscript. Bihanoc'h e vez ar skeudenn bet drezo e-keñver ment ar restr ha skeulaet e vez met kollet e vo treuzwelusted alfa hag ar goustur."
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Arverañ ar gwezhiataerioù sturiadel Postscript. Bihanoc'h e vez ar skeudenn "
+"bet drezo e-keñver ment ar restr ha skeulaet e vez met kollet e vo "
+"treuzwelusted alfa hag ar goustur."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr "Moullañ mod Postscript "
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Restr Postscript"
-
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "Enankad SVG"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Enankad SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Ec'hankad SVGZ"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Mentrezh kevregadoù sturiadel arveret gant Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "Tachañ ar voest emziviz"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
-msgstr "Trec'haoliñ a-benn ma chomo ar boestoù emziviz evit meur a gwezhiadurioù pe goude unan ez ay kuit"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
msgid "Live Preview"
msgstr "Alberz bev"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr "Gwiriañ a ra mar bez deouezet arventennoù an efed bev war ar steuenn"
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur restr SVG."
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur restr "
+"SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
@@ -3616,8 +3745,7 @@ msgstr "C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur res
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:964
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s"
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ ar teul %s ?"
+msgstr ""
+"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ ar teul %s ?"
#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez "
+"eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav."
-#: ../src/file.cpp:524
-#: ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul."
msgid "Document saved."
msgstr "Teul bet enrollet."
-#: ../src/file.cpp:681
-#: ../src/file.cpp:1089
-#: ../src/file.cpp:1207
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "tresadenn%s"
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ un eilad enni"
-#: ../src/file.cpp:708
-#: ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ enni"
-#: ../src/file.cpp:789
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Kemm ebet da enrollañ"
-#: ../src/file.cpp:806
+#: ../src/file.cpp:804
msgid "Saving document..."
msgstr "Oc'h enrollañ an teul..."
-#: ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:959
msgid "Import"
msgstr "Enporzhiañ"
-#: ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ"
-#: ../src/file.cpp:1111
-#: ../src/file.cpp:1222
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
msgid "Select file to export to"
msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek"
-#: ../src/file.cpp:1249
+#: ../src/file.cpp:1245
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ un eilad padennek"
-#: ../src/file.cpp:1268
+#: ../src/file.cpp:1264
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Anv tremen Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1289
+#: ../src/file.cpp:1285
#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
-msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv ar dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard ao skoret webdav gant an dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz."
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv ar "
+"dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard ao skoret webdav gant an "
+"dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz."
-#: ../src/file.cpp:1310
+#: ../src/file.cpp:1306
msgid "Document exported..."
msgstr "Teul bet ezporzhiet..."
-#: ../src/file.cpp:1338
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Enprzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art"
msgid "Flood"
msgstr "Lañv"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Skeudenn"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Gouloù melezourel"
+msgstr "Gouloù skalfadel"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Tile"
msgstr "Karrell"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Strafuilh"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Pent an tres"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Normal"
msgstr "Reizh"
msgstr "Sked da alfa"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Default"
msgstr "Diouer"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:294
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Arredaoliñ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr "Ambakañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Ruz"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Gwer"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Glas"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Spot Light"
msgstr "Pik Sklêrijenn"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:249
msgid "Visible Colors"
msgstr "Livioù hewel"
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3155
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Lintr"
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:265
msgid "Small"
msgstr "Bihan"
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr "Etre"
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../src/flood-context.cpp:267
msgid "Large"
msgstr "Bras"
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:421
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Strishaet eo bet re</b>, goullo eo an disoc'h."
-#: ../src/flood-context.cpp:457
+#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet ha unanet gant an diuzad."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+"Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet ha unanet gant an "
+"diuzad."
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:465
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet."
-#: ../src/flood-context.cpp:677
-#: ../src/flood-context.cpp:972
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>N'eo ket bevennet ar maez</b>, n'haller ket bezañ euniet."
-#: ../src/flood-context.cpp:977
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken.</b> Mar fell deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ bihanaat ha leuniañ en-dro."
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken.</b> Mar fell "
+"deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-"
+"dro."
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-#: ../src/flood-context.cpp:1153
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Leuniañ ar maez bevennet"
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
msgid "Set style on object"
msgstr "Arventenniñ ar stil war an ergorenn"
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Tresañ dreist</b> ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war <b>Alt</b> evit stekiñ ouzh al leuniañ"
+msgstr ""
+"<b>Tresañ dreist</b> ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war <b>Alt</b> "
+"evit stekiñ ouzh al leuniañ"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Ilrezenn linennek <b>derou</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Ilrezenn linennek <b>ddibenn</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Ilrezenn linennek <b>arsav kreiz</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Ilrezenn skinek <b>kreiz</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Ilrezenn skinek <b>skin</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Ilrezenn skinek <b>stiañ</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Ilrezenn skinek <b>arsav kreiz</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet"
+msgstr[1] "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet"
#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
-msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ) diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet"
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ) "
+"diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet"
#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
@@ -4090,10 +4217,10 @@ msgstr "<b>%d</b> a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
#: ../src/gradient-context.cpp:170
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>Tamm</b> dornelloù ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
+msgstr ""
+"<b>Tamm</b> dornelloù ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
-#: ../src/gradient-context.cpp:368
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
-msgstr[1] "<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> ma vo krouet un ilrezenn warno."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ gant <b>Ctrl+Alt</b> evit dilemel an arvsav"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ "
+"gant <b>Ctrl+Alt</b> evit dilemel an arvsav"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
msgid " (stroke)"
msgstr " (tre)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant <b>Ctrl+Alt</b> evit mirout ar c'horn, gant <b>Ctrl+Shift</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant "
+"<b>Ctrl+Alt</b> evit mirout ar c'horn, gant <b>Ctrl+Shift</b> evit skeulaat "
+"tro dro d'ar c'hreiz"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Kreizañ</b> ha <b>stiañ</b> an ilrezenn skinek ; riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ ar stiañ"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Kreizañ</b> ha <b>stiañ</b> an ilrezenn skinek ; riklañ gant <b>Shift</b> "
+"evit disrannañ ar stiañ"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ"
-msgstr[1] "Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> "
+"evit disrannañ"
+msgstr[1] ""
+"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> "
+"evit disrannañ"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Dilec'hiañ dornell(où) an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "unanenn"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5136
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
msgid "Units"
msgstr "a unanennoù"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "poent"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "a boentoù"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Beskell"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "piksel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Pikselioù"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "dregantad"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "a zregantadoù"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "milimetr"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "a vilimetroù"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "c'hentimetr"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "a gentimetroù"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "metr"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "a vetroù"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "meutad"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "md"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "a veutadoù"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Nodrezh"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "Arz dieub"
+
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Emmed karres"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "emmed "
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Emmedoù karrez"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ez karrez"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ez"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ez karrezioù"
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "Teul dianv"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n"
+msgstr ""
+"Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Graet ez eus bet gwaredadurioù embefreek eus teulioù dienroll el lec'h-mañ :\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:516
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Graet ez eus bet gwaredadurioù embefreek eus teulioù dienroll el lec'h-"
+"mañ :\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "C'hwitadenn war gwaredadur emgefreek an teulioù da zont :\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s n'eo ket ur c'havlec'hiad talvoudek.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"N'haller ket krouiñ ar restr %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"N'haller ket skrivañ ar restr %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"Daoust ma 'z ay Inkscape en-dro e vo arveret arventennoù dre ziouer gantañ,\n"
"ha pep kemm graet e-touez ar gwellvezioù ne vezint ket enrollet."
-#: ../src/inkscape.cpp:732
-#: ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s n'eo ket ur restr reoliek.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:733
-#: ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"n'hoc'h eus ket an aotre warnañ.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s n'eo ket ur restr lañser talvoudek.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:836
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Commands Bar"
msgstr "Barrennad an arc'hadoù"
-#: ../src/interface.cpp:836
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad an arc'hadoù (dindan al lañser)"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Barrennad reoliañ ar binvioù"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad reoliañ ar binvioù"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Boestad binvioù"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Diskouez pe guzhat ar voestad binvioù pennañ (war an tu kleiz)"
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "_Palette"
msgstr "_Livaoueg"
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Diskouez pe guzhat al livaoueg"
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barrennad ar _stad"
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad"
-#: ../src/interface.cpp:902
+#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verb \"%s\" dianav"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1013
+#: ../src/interface.cpp:1026
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Enankañ ar strollad #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1024
+#: ../src/interface.cpp:1037
msgid "Go to parent"
msgstr "Mont da gar"
-#: ../src/interface.cpp:1115
-#: ../src/interface.cpp:1200
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
msgid "Drop color"
msgstr "Lakaat ul liv"
-#: ../src/interface.cpp:1154
+#: ../src/interface.cpp:1167
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn"
-#: ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1255
+#: ../src/interface.cpp:1268
msgid "Drop SVG"
msgstr "Lakaat un SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1313
+#: ../src/interface.cpp:1326
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Lakaat ur skeudenn mod btmap"
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. "
+"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n"
"\n"
-"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h endalc'had."
+"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h "
+"endalc'had."
-#: ../src/interface.cpp:1412
+#: ../src/interface.cpp:1425
msgid "Replace"
msgstr "Amsaviñ"
msgid "Move handle"
msgstr "Dilec'hiañ an dornell"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhioù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
msgid "Bend Path"
msgstr "Krommañ an treug"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
-msgid "Pattern along path"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Goustur a-hed an treug"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
msgid "Slant"
msgstr "Beskell"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect stack test"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:52
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
msgid "Gears"
msgstr "Dafarioù"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Stitch subpaths"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Kevreañ an istreugoù"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "No effect"
msgstr "Efed ebet"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:328
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Oc'h embann an arventennoù<b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar steuenn."
+msgstr ""
+"Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar "
+"steuenn."
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-msgid "Change enum parameter"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgstr "PHI"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
-msgstr "???"
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o "
+"tosañ."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Stroke path"
msgstr "An treug a vo arveret evel kevre."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Nr of paths"
-msgstr "Nr a dreugoù"
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Niver a dreugoù"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "An niver a dreugoù a vo ganet."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Argemmad ar poent deraouiñ"
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Loc'hañ argemmad ar riblenn"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar "
+"mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
+
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Loc'hañ argemmad an esaouiñ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "Endpoint variation"
-msgstr "Argemmad ar poent echuiñ"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar "
+"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Argemmad an esaouiñ"
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Hebiant an dibenn riblenn"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between each other."
-msgstr "Despizañ a ra mard eo bodet al linennoù a-gevred pe mard ez eus un esaouiñ ingal etre pep hini anezho."
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-"
+"barzh & er-maez eus treug an dealf"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Echuiñ argemmad an esaouiñ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar "
+"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale width"
msgstr "Skeulaat al led"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
msgstr "Skeulaat sav tres an treug"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
msgid "Scale width relative"
msgstr "Skeuladur daveel al led"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgstr "Skeulaat sav tres an treug e-keñver e hirder"
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "A-serzh eo ar goustur"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Kemmañ an arverntennoù skeuliadel"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Embann war ar steuenn"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Troc'hañ an treug"
+
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
msgid "Paste path"
msgstr "Pegañ an treug"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Netra er golver."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr "Ar gwaregoù n'int ket skoret c'hoazh gant an efed-mañ, klaskit emdreiñ da dreug."
+msgstr ""
+"Ar gwaregoù n'int ket skoret c'hoazh gant an efed-mañ, klaskit emdreiñ da "
+"dreug."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Pegañ arventennoù an treug"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "N'eus treug ebet e-bazh ar golver."
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
msgid "Change point parameter"
msgstr "Kemmañ arventenn ar poent"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
msgstr "Kemmañ arventenn dargouezhek"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Na arverañ ket an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)"
+msgstr ""
+"Na arverañ ket an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Klask arverañ an dafariad X (ha pa vefe diarventennet $DISPLAY)"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)"
-
-#: ../src/main.cpp:230
-#: ../src/main.cpp:235
-#: ../src/main.cpp:240
-#: ../src/main.cpp:307
-#: ../src/main.cpp:312
-#: ../src/main.cpp:317
-#: ../src/main.cpp:322
-#: ../src/main.cpp:328
+msgstr ""
+"Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)"
+
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
msgid "FILENAME"
msgstr "ANV AR RESTR"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel sannel gehentiñ)"
+msgstr ""
+"Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel "
+"sannel gehentiñ)"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "An diarunusted averet evit ezporzhiañ an SVG e-barzh ar itmap (dre ziouer 90)"
+msgstr ""
+"An diarunusted averet evit ezporzhiañ an SVG e-barzh ar itmap (dre ziouer 90)"
-#: ../src/main.cpp:245
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "DPI"
msgstr "PDM"
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar steuenn dre diouer ; 0,0 a dalv korn kleiz en traoñ)"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar steuenn dre diouer ; 0,0 a "
+"dalv korn kleiz en traoñ)"
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Maez ezporzhiet en dresadenn a-bezh (ket ur steuenn)"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar steuenn a-bezh"
-#: ../src/main.cpp:264
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e unanennoù SVG an arveriad)"
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e "
+"unanennoù SVG an arveriad)"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
+msgstr ""
+"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "LED"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
+msgstr ""
+"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "SAV"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ"
-#: ../src/main.cpp:280
-#: ../src/main.cpp:373
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "HENNAD"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all (gant export-id hepken)"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all "
+"(gant export-id hepken)"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id hepken)"
+msgstr ""
+"Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id "
+"hepken)"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Liv drekva ar bitmap ezporzhiet (ne vern pe hedad liv skoret gant SVG)"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "LIV"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Liv demerez ar bitmap ezporzhiet (pe 0.0 da 1.0, pe 1 da 255)"
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "GWERZH"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)"
+msgstr ""
+"Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)"
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PS"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EPS"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PDF"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:331
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)"
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù gant an ezporzh (Rizh 1 hepken) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Ezporzhiañ ar restroù gant arventennoù o boestoù bevennet gant ment ar bajenn (EPS)"
+msgstr ""
+"Ezporzhiañ ar restroù gant arventennoù o boestoù bevennet gant ment ar "
+"bajenn (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-"
+"id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:355
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-"
+"id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Sevel roll an noudi,x,y,w,h evit an holl ergorennoù"
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Naoudi an ergorenn he mentoù a zo bet goulennet"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Moullañ askouezh ar c'havlec'hiad ha kuitaat"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul"
+msgstr ""
+"Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Roll an naoudioù eus an holl verboù e Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verb da c'hervel pa vez digoret Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:403
msgid "VERB-ID"
msgstr "HENNAD AR VERB"
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/main.cpp:407
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Naoudi ergorenn da ziuzañ pa vez digoret Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:399
+#: ../src/main.cpp:408
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "HENNAD AN ERGORENN"
-#: ../src/main.cpp:600
+#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n"
+msgstr ""
+"N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgstr "Divarrek da gavout naoudi ar c'hlom : '%s'\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "_New"
msgstr "_Nevez"
msgid "_Edit"
msgstr "_Embann"
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Pe_gañ ar vent"
msgid "Patter_n"
msgstr "Gous_tur"
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "_Path"
msgstr "Tr_eug"
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
msgid "_Text"
msgstr "_Testenn"
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Effe_cts"
msgstr "E_fedoù"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Ta_olenn wenn"
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "_Help"
msgstr "S_koazell"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "Teulioù kelenn"
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, dilec'hiañ a-zre/a-ser ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ an dornelloù a-hed"
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, "
+"dilec'hiañ a-zre/a-ser ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ an dornelloù a-hed"
-#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: trec'haoliñ diuzadur ar c'hlomoù, diweredekaat an azvuiadañ, c'hwelañ an holl zornelloù"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: trec'haoliñ diuzadur ar c'hlomoù, diweredekaat an azvuiadañ, "
+"c'hwelañ an holl zornelloù"
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:189
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an dornelloù"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an "
+"dornelloù"
-#: ../src/nodepath.cpp:642
-#: ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
msgid "Stamp"
msgstr "Stampon"
-#: ../src/nodepath.cpp:1340
-#: ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh"
-#: ../src/nodepath.cpp:1342
-#: ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm"
-#: ../src/nodepath.cpp:1344
-#: ../src/nodepath.cpp:1371
-#: ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3205
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
msgid "Move nodes"
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù"
-#: ../src/nodepath.cpp:1423
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Dornell ar c'hlom</b>: riklañ evit lemmaat ar grommenn ; gant <b>Ctrl</b> evit terriñ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant <b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Dornell ar c'hlom</b>: riklañ evit lemmaat ar grommenn ; gant <b>Ctrl</b> "
+"evit terriñ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant "
+"<b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
-#: ../src/nodepath.cpp:1593
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
msgid "Align nodes"
msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù"
-#: ../src/nodepath.cpp:1655
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Dasparzhañ ar c'homoù"
-#: ../src/nodepath.cpp:1693
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
msgid "Add nodes"
msgstr "Ouzhpennañ klomoù"
-#: ../src/nodepath.cpp:1695
-#: ../src/nodepath.cpp:1767
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
msgid "Add node"
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hlom"
-#: ../src/nodepath.cpp:1848
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
msgid "Break path"
msgstr "Terriñ an treug"
-#: ../src/nodepath.cpp:1888
-#: ../src/nodepath.cpp:1903
-#: ../src/nodepath.cpp:1989
-#: ../src/nodepath.cpp:2004
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Evit kenstagañ ez eo ret kaout <b>daou glom dibenn</b> bet diuzet."
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
msgid "Close subpath"
msgstr "Serriñ an istreug"
-#: ../src/nodepath.cpp:1976
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
msgid "Join nodes"
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù"
-#: ../src/nodepath.cpp:2025
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Serriñ "
-#: ../src/nodepath.cpp:2079
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Kenstagan ar c'hlomoù dre regennoù"
-#: ../src/nodepath.cpp:2207
-#: ../src/nodepath.cpp:2243
-#: ../src/nodepath.cpp:2247
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
msgid "Delete nodes"
msgstr "Diverkañ klomoù"
-#: ../src/nodepath.cpp:2209
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Diverkañ klomoù hep distummañ al lun"
-#: ../src/nodepath.cpp:2266
-#: ../src/nodepath.cpp:2280
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Diuzañ <b>daou glom nad int ket poentoù dibenn</b> war un treug ; etrezo e vo dilamet regennoù."
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Diuzañ <b>daou glom nad int ket poentoù dibenn</b> war un treug ; etrezo e "
+"vo dilamet regennoù."
-#: ../src/nodepath.cpp:2376
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "N'haller ket kavout an treug etre ar c'hlomoù."
-#: ../src/nodepath.cpp:2408
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
msgid "Delete segment"
msgstr "Diverkañ ar regenn"
-#: ../src/nodepath.cpp:2429
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
msgid "Change segment type"
msgstr "Kemmañ rizh ar regenn"
-#: ../src/nodepath.cpp:2446
-#: ../src/nodepath.cpp:3163
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
msgid "Change node type"
msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom"
-#: ../src/nodepath.cpp:3440
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
msgid "Retract handle"
msgstr "Strizhañ an dornell"
-#: ../src/nodepath.cpp:3489
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
msgid "Move node handle"
msgstr "Dilec'hiañ dornell ar c'hlom"
-#: ../src/nodepath.cpp:3629
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Dornell glom</b>: korn %0.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant <b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Dornell glom</b>: korn %0.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit "
+"azvuiadañ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant "
+"<b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
-#: ../src/nodepath.cpp:3823
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
msgid "Rotate nodes"
msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù"
-#: ../src/nodepath.cpp:3954
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
msgid "Scale nodes"
msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù"
-#: ../src/nodepath.cpp:3998
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
msgid "Flip nodes"
msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù"
-#: ../src/nodepath.cpp:4167
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Klom</b>: riklañ evit kempenn an treug ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ a-zremm/a-serzh ; gant <b>Ctrl+Alt</b> evit azvuiadañ roudoù an dornelloù"
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Klom</b>: riklañ evit kempenn an treug ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ "
+"a-zremm/a-serzh ; gant <b>Ctrl+Alt</b> evit azvuiadañ roudoù an dornelloù"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4393
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
msgid "end node"
msgstr "klom dibenn"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
msgid "cusp"
msgstr "lemm"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4401
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "smooth"
msgstr "Lufr"
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
msgid "symmetric"
msgstr "kemparzh"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4409
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "klom dibenn, dornell strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4411
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "un dornell strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4414
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "an holl zornelloù strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4426
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Riklañ</b> ar c'hlomoù pe dornelloù ar c'hlomoù ; <b>Alt+drag</b> klomoù evit delwenniñ ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, <b>< ></b> evit skeulaat, <b>[ ]</b> evit c'hwelañ"
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> ar c'hlomoù pe dornelloù ar c'hlomoù ; <b>Alt+drag</b> klomoù "
+"evit delwenniñ ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, <b>< ></"
+"b> evit skeulaat, <b>[ ]</b> evit c'hwelañ"
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Riklañ</b> ar c'hlom oe e zornelloù ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlom"
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> ar c'hlom oe e zornelloù ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar "
+"c'hlom"
-#: ../src/nodepath.cpp:4452
-#: ../src/nodepath.cpp:4464
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Diuzañ un ergorenn he unan evit embann he c'hlomoù pe he dornelloù."
-#: ../src/nodepath.cpp:4456
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
-msgstr[1] "<b>0</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4462
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</b>, "
+"pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</"
+"b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Riklañ dornelloù an ergorenn a-benn he zaskemmañ."
-#: ../src/nodepath.cpp:4470
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom bet diuzet ; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù bet diuzet ; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4477
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> istreug. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> istreug. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4483
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> istreug. "
+"%s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> "
+"istreug. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù bet diuzet. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-zremm</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo heñvel ar skin a-serzh"
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-zremm</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
+"heñvel ar skin a-serzh"
#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo heñvel ar skin a-zremm"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:514
-#: ../src/object-edit.cpp:521
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorn ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar genfeur pe astenn en ur vent nemetken"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713
-#: ../src/object-edit.cpp:715
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Shift</b> a-hed an ahel X ; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:717
-#: ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-#: ../src/object-edit.cpp:723
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Shift</b> e roudoù X/Y ; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
+"heñvel ar skin a-zremm"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorn ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar "
+"genfeur pe astenn en ur vent nemetken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Shift</b> a-hed an ahel X ; gant "
+"<b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Shift</b> e roudoù X/Y ; gant "
+"<b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
#: ../src/object-edit.cpp:727
msgid "Move the box in perspective."
#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
+msgstr ""
+"Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
+msgstr ""
+"Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
#: ../src/object-edit.cpp:911
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, <b>e-maez</b> evit ur regenn"
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> "
+"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur "
+"wareg, <b>e-maez</b> evit ur regenn"
#: ../src/object-edit.cpp:914
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, <b>e-maez</b> evit ur regenn"
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit "
+"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, "
+"<b>e-maez</b> evit ur regenn"
#: ../src/object-edit.cpp:1024
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Shift</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Shift</b> "
+"evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant <b>Shift</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat "
+"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant "
+"<b>Shift</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
#: ../src/object-edit.cpp:1191
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ."
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
+"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ."
#: ../src/object-edit.cpp:1193
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat/c'hwelañ."
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
+"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat/c'hwelañ."
#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
+msgstr ""
+"<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar "
+"c'horn"
#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Riklañ evit admentañ <b>framma an destenn red</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Diuzañ <b>div ergorenn da vihañ</b> da gedaozañ."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Unan eus an ergorennoù da vihañ <b>n'eo ket un treug</b>, n'haller ket kedaozañ."
+msgstr ""
+"Unan eus an ergorennoù da vihañ <b>n'eo ket un treug</b>, n'haller ket "
+"kedaozañ."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Kedaozet e vez an ergorennoù diouzh <b>strolladoù disheñvel</b> pe <b>dreuzfollennoù</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Kedaozet e vez an ergorennoù diouzh <b>strolladoù disheñvel</b> pe "
+"<b>dreuzfollennoù</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
msgid "Combining paths..."
msgstr "O kedaozañ treugoù..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
msgid "Combine"
msgstr "Kedaozañ"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da derriñ ingal."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Terriñ an treugoù..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "Break apart"
msgstr "Terriñ ingal"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Treug ebet</b> da derriñ ingal en diuzad."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da dreug."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Amdreiñ an ergorennoù da dreugoù..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "Object to path"
msgstr "Ergorenn da dreug"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Ergorenn ebet</b> da amdreiñ da dreug en diuzad."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Diuzañ an <b>treug(où)</b> da ziuzañ."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Tuginañ an treug..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
msgid "Reverse path"
msgstr "Tuginañ an treug"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Treug ebet</b> da duginañ en diuzad."
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#: ../src/pencil-context.cpp:473
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tresañ dilezet"
-#: ../src/pen-context.cpp:417
-#: ../src/pencil-context.cpp:255
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet"
-#: ../src/pen-context.cpp:428
-#: ../src/pencil-context.cpp:264
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "O krouiñ un treug nevez"
-#: ../src/pen-context.cpp:432
-#: ../src/pencil-context.cpp:268
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet"
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:601
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug."
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ."
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar "
+"poent-mañ."
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: korn %3.2f°, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enter</b> evit echuiñ an treug"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: korn %3.2f°, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar "
+"c'horn, <b>Enter</b> evit echuiñ an treug"
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Krommañ an dornell</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn."
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Krommañ an dornell</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> "
+"evit azvuiadañ ar c'horn."
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant <b>Shift</b> evit dilec'hiañ an dornell-mañ hepken"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar "
+"c'horn, gant <b>Shift</b> evit dilec'hiañ an dornell-mañ hepken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tresañ echu"
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-msgid "Creating single point"
-msgstr "O krouiñ ur poent eeun"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-msgid "Create single point"
-msgstr "Krouiñ ur poent eeun"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Leuskel</b> amañ evit serriñ hag echuiñ an treug."
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "O tresañ un tres dre zorn"
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn"
"An arventennoù dre ziouer a vo arveret gant Inkscape.\n"
"An arventennoù nevez ne vint ket enrollet."
-#: ../src/rect-context.cpp:381
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar c'horn rontaet"
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar "
+"c'horn rontaet"
-#: ../src/rect-context.cpp:527
+#: ../src/rect-context.cpp:538
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant <b>Shift</b> evit tresañ tro dro ar poent deraouiñ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant "
+"<b>Shift</b> evit tresañ tro dro ar poent deraouiñ"
-#: ../src/rect-context.cpp:530
+#: ../src/rect-context.cpp:541
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant <b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant "
+"<b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:543
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant <b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant "
+"<b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s × %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant <b>Shift</b> evit tresañ dro dro ar poent deraouiñ."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Reizhkorn</b>: %s × %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn "
+"karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant <b>Shift</b> evit tresañ dro dro "
+"ar poent deraouiñ."
-#: ../src/rect-context.cpp:557
+#: ../src/rect-context.cpp:568
msgid "Create rectangle"
msgstr "Krouiñ ur reizhkorn"
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:230
msgid "Move canceled."
msgstr "Fiñv dilezet."
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Selection canceled."
msgstr "Diuzad dilezet"
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Tresañ dreist</b> an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel <b>Alt</b> evit trec'haoliñ d'an diuzad stirennek"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Tresañ dreist</b> an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel <b>Alt</b> evit "
+"trec'haoliñ d'an diuzad stirennek"
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Tresañ tro dro</b> d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war <b>Alt</b> evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Tresañ tro dro</b> d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war <b>Alt</b> "
+"evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad"
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:707
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-ser"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-"
+"ser"
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:708
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ stirennek"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ "
+"stirennek"
-#: ../src/select-context.cpp:699
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi."
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini "
+"diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi."
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "An ergorenn bet diuzet n'eo ket ur strollad. N'haller ket enankañ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "Delete text"
msgstr "Diverkañ an destenn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diverket."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:254
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
msgid "Delete"
msgstr "Diverkañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da arredaoliñ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
msgid "Delete all"
msgstr "Diverkañ pep tra"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù zo</b> da strollañ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Strollañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> da zistrollañ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Strollad ebet</b> da zistrollañ en diuzad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:578
-#: ../src/sp-item-group.cpp:456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
msgid "Ungroup"
msgstr "Distrollañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar <b>strolladoù disheñvel</b> pe <b>treuzfollennoù</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar <b>strolladoù disheñvel</b> pe "
+"<b>treuzfollennoù</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel betek krec'h."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
msgid "Raise to top"
msgstr "Sevel betek krec'h"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
msgid "Lower"
msgstr "Diskenn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn betek an traoñ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Eus an traoñ betek krec'h"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Netra da zizober."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Netra da adober."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
msgid "Nothing was copied."
msgstr "N'eus netra bet eilet"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "Netra er golver."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
msgid "Paste"
msgstr "Pegañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr "Netra er golver."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar stil warno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
msgid "Paste style"
msgstr "Pegañ ar stil"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ efed an treug bev warno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1276
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr "N'eus treug bev ebet er golver."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Pegañ efed an treug bev"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar vent warno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1333
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
msgid "Paste size"
msgstr "Pegañ ar vent"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
msgid "Paste size separately"
msgstr "Pegañ ar vent disrann"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-us."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Sevel betek an dreuzfollenn war-lerc'h"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
msgid "No more layers above."
msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan."
+msgstr ""
+"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1455
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
msgid "No more layers below."
msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1648
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "Remove transform"
msgstr "Diverkañ an treuzfurmadur"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "C'hwelañ 90° RB"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1785
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "C'hwelañ 90° RGB"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
-#: ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
msgid "Rotate"
msgstr "C'hwelañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "C'hwelañ dre biksel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1868
-#: ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
msgid "Scale"
msgstr "Skeulaat"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Skeulaat dre an holl barennoù"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
msgid "Move vertically"
msgstr "Dilec'hiañ a-serzh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
msgid "Move horizontally"
msgstr "Dilec'hiañ a-zremm"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1943
-#: ../src/seltrans.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
msgid "Move"
msgstr "Dilec'hiañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Dilec'hiañ a-serzh dre biksel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Dilec'hiañ a-zremm dre biksel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
msgid "action|Clone"
msgstr "action|Klonañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Diuzañ ur <b>c'hlon</b> da zieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Klon ebet da zieren</b> en diuzad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
msgid "Unlink clone"
msgstr "Dieren ar c'hlon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Diuzañ ur <b>c'hlon</b> evit mont d'e hini orin. Diuzañ un <b>linkad ereet</b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un <b>destenn war un treug</b> evit mont d'an treug. Diuzañ un <b>destenn red </b> evit mont d'he frammad."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Diuzañ ur <b>c'hlon</b> evit mont d'e hini orin. Diuzañ un <b>linkad ereet</"
+"b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un <b>destenn war un treug</b> evit mont "
+"d'an treug. Diuzañ un <b>destenn red </b> evit mont d'he frammad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>N'haller ket kavout</b> an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, treug testenn, testenn red ?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>N'haller ket kavout</b> an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, "
+"treug testenn, testenn red ?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
-msgstr "<b>N'eo ket hewel</b> an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <defs>)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
+msgstr ""
+"<b>N'eo ket hewel</b> an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <"
+"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da verkerioù."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
msgid "Objects to marker"
msgstr "Ergorennoù da verker"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da zealfoù."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Ergorennoù da zealfoù"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da c'houstur."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Ergorennoù da c'houstur"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù diouti."
+msgstr ""
+"Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù "
+"diouti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2604
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Leniadur goustur ebet</b> en diuzad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Goustur da ergorennoù"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> evit ober un eilad bitmap."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
msgid "Create bitmap"
msgstr "Krouiñ ur bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto."
+msgstr ""
+"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2890
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit arloañ un treug dic'hronnañ pe ur maskl warno."
+msgstr ""
+"Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit arloañ un treug "
+"dic'hronnañ pe ur maskl warno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
msgid "Set clipping path"
msgstr "Arventenniñ troc'hadur an treug"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
msgid "Set mask"
msgstr "Arventenniñ ar maskl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl warno."
+msgstr ""
+"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl "
+"warno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
msgid "Release clipping path"
msgstr "Lakaat un treug dic'hronnañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
msgid "Release mask"
msgstr "Lakaat ur maskl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn."
+msgstr ""
+"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Lakaat ar bajenn da glotañ gant an diuzad"
msgstr "Kelc'h"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsenn"
msgid "Path"
msgstr "Treug"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1888
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Polygon"
msgstr "Liestueg"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Rectangle"
msgstr "Reizhkorn"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
msgid "3D Box"
msgstr "Boest 3M"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Spiral"
msgstr "Troellenn"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Star"
msgstr "Steredenn"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Shift+klik pe riklañ tro dro an ergorennoù da ziuzañ."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Shift+klik pe riklañ tro dro an ergorennoù "
+"da ziuzañ."
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
msgid "Skew"
msgstr "Stouiñ"
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:449
msgid "Set center"
msgstr "Arventenniñ ar c'hreiz"
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Kreiz</b> ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; skeulaat gant Shift a arver ar c'hreiz-mañ ivez."
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Kreiz</b> ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; "
+"skeulaat gant Shift a arver ar c'hreiz-mañ ivez."
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Gwaskañ pe astenn</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat a-unavan ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ"
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Gwaskañ pe astenn</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat a-"
+"unavan ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Skeulaat</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat unvan ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz"
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skeulaat</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat unvan ; gant "
+"<b>Shift</b> evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz"
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Stouiñ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Shift</b> evit stouiñ tro dro d'an tu enebat"
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Stouiñ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant "
+"<b>Shift</b> evit stouiñ tro dro d'an tu enebat"
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>C'hwelañ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Shift</b> evit c'hwelañ tro dro d'ar c'horn enebat"
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>C'hwelañ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant "
+"<b>Shift</b> evit c'hwelañ tro dro d'ar c'horn enebat"
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
msgid "Reset center"
msgstr "Adderaouekaat ar c'hreiz"
-#: ../src/seltrans.cpp:964
-#: ../src/seltrans.cpp:1085
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skeulaat</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar feur"
+msgstr ""
+"<b>Skeulaat</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar feur"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Stouiñ</b>: %0.2f°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1232
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>C'hwelañ</b>: %0.2f°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
+msgstr ""
+"<b>C'hwelañ</b>: %0.2f°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
-#: ../src/seltrans.cpp:1275
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Dilec'hiañ <b>ar c'hreiz</b> betek %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1564
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Dilec'hiañ</b> dre %s, %s; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh a-zremm/a-serzh ; gant <b>Shift</b> evit diweredekaat an azvuiadañ"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Dilec'hiañ</b> dre %s, %s; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh a-zremm/"
+"a-serzh ; gant <b>Shift</b> evit diweredekaat an azvuiadañ"
#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Eren</b> hep URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:463
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:844
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsenn</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kelc'h</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Regenn</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Gwareg</b>"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Maez berzhet ar red"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Testenn red</b> (%d arouezenn)"
msgstr[1] "<b>Testenn red</b> (%d arouezenn)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Testenn red ereet</b> (%d arouezenn)"
msgstr[1] "<b>Testenn red ereet</b> (%d arouezenn)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:367
-#, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
msgstr "dealf sturiañ a-serzh e %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:369
-#, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
msgstr "dealf sturiañ a-zremm e %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
msgstr "enkorfet"
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Skeudenn gant dave fall</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Skeudenn</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:737
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Strollad</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
msgstr[1] "<b>Strollad</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
-#: ../src/sp-item.cpp:831
+#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "Ergorenn"
-#: ../src/sp-item.cpp:848
+#: ../src/sp-item.cpp:922
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>dic'honnet</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:853
+#: ../src/sp-item.cpp:927
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>masklet</i>"
msgstr "<b>Linenn</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Linkad ereet</b>, %s gant %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "outset"
msgstr "ledanaat"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
msgstr "strishaat"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Linkañ diarsel</b>, %s dre %f md"
-#: ../src/sp-path.cpp:128
+#: ../src/sp-path.cpp:140
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[0] "<b>Treug</b> (%i c'hlom, efed an treug)"
msgstr[1] "<b>Treug</b> (%i a glomoù, efed an treug)"
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Treug</b> (%i c'hlom)"
msgstr[1] "<b>Treug</b> (%i a glomoù)"
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "O krouiñ ur pik eeun"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Krouiñ ur pik eeun"
+
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Liestueg</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Lieslinenneg</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Reizhkorn</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Troellenn</b> gant %3f a droioù"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Steredenn</b> gant %d beg"
msgstr[1] "<b>Steredenn</b> gant %d a vegoù"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Testenn</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Ledad an destenn</b>"
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klon</b> eus : %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Klon emzivad</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ"
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: prennañ skin an droellenn"
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Troellenn</b>: skin %s, korn %5g°; gant <b>Ctrl</b> evit bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Troellenn</b>: skin %s, korn %5g°; gant <b>Ctrl</b> evit bountañ war "
+"ar c'horn dre azvuiadañ"
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "Krouiñ un droellenn"
-#: ../src/splivarot.cpp:69
-#: ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Unaniñ"
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Kenskejañ"
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89
msgid "Difference"
msgstr "Diforc'hañ"
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Exclusion"
msgstr "Diskarzhañ"
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Division"
msgstr "Rannañ"
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Cut path"
msgstr "Troc'hañ an treug"
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Diuzañ <b>daou dreug da vihanañ</b> evit sevel un niñvadur bolean."
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Diuzañ <b>un treug da vihanañ</b> evit sevel un unaniñ bolean."
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Diuzañ <b>daou dreug rik</b> evit sevel an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug."
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Diuzañ <b>daou dreug rik</b> evit sevel an difoc'h, XOR, an disrannañ pe "
+"troc'hañ an treug."
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "N'eo ket barrek da erspizañ an <b>urzh-z</b> evit an ergorennoù diuzet evit an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug."
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"N'eo ket barrek da erspizañ an <b>urzh-z</b> evit an ergorennoù diuzet evit "
+"an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Unan eus an ergorennoù n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket sevel ar gwezhiadurioù bolean."
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Unan eus an ergorennoù n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket sevel ar "
+"gwezhiadurioù bolean."
-#: ../src/splivarot.cpp:601
+#: ../src/splivarot.cpp:604
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Diuzañ <b>treug(où treset</b> da amdreiñ an tres da dreug."
-#: ../src/splivarot.cpp:885
+#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Amdreiñ an tres da dreug"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
+#: ../src/splivarot.cpp:891
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Treug treset ebet</b> en diuzad."
-#: ../src/splivarot.cpp:972
+#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "An ergorenn diuzet n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket strishaat/ledanaat."
+msgstr ""
+"An ergorenn diuzet n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket strishaat/ledanaat."
-#: ../src/splivarot.cpp:1092
-#: ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
msgid "Create linked offset"
msgstr "Krouiñ ul linkad ereet"
-#: ../src/splivarot.cpp:1093
-#: ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel"
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b>, da strishaat/ledanaat."
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Outset path"
msgstr "Ledanaat an treug"
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Inset path"
msgstr "Strishaat an treug"
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Treug ebet</b> da strishaat/ledanaat en diuzad."
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Oc'h eeunaat treugoù (ent disparti) :"
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :"
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> diwar <b>%d</b> a dreugoù bet eeunaet..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> a dreugoù bet eeunaet."
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da eeunaat."
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "Simplify"
msgstr "Eeunaat"
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Treug ebet</b> da eeunaat en diuzad."
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: azvuiadañ ar c'horn ; mirout ar skinoù skinek"
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Liestueg</b>: skin %s, korn %5g°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Liestueg</b>: skin %s, korn %5g°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar "
+"c'horn"
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Steredenn</b>: skin %s, korn %5g°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
+msgstr ""
+"<b>Steredenn</b>: skin %s, korn %5g°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ "
+"ar c'horn"
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
msgid "Create star"
msgstr "Krouiñ ur steredenn"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Diuzañ <b>un destenn hag un treug</b> evit lakaat an destenn war an treug."
+msgstr ""
+"Diuzañ <b>un destenn hag un treug</b> evit lakaat an destenn war an treug."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Emañ an destenn <b>war un treug endeo</b>. Dilemel hi diwar an treug da gentañ. Arverañ <b>Shift+D</b> evit teurel ur sell war he zreug."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Emañ an destenn <b>war un treug endeo</b>. Dilemel hi diwar an treug da "
+"gentañ. Arverañ <b>Shift+D</b> evit teurel ur sell war he zreug."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ ar reizhkorn da dreug da gentañ."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ "
+"ar reizhkorn da dreug da gentañ."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Ret eo d'an destenn red bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vo lakaet war un treug."
+msgstr ""
+"Ret eo d'an destenn red bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vo lakaet war un treug."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Put text on path"
msgstr "Lakaat an destenn war an treug"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Diuzañ <b>un destenn war un treug</b> evit he dilemel diwar an treug."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Testenn war dreug ebet</b> en diuzad."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Remove text from path"
msgstr "Dilemel an destenn diwar an treug"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265
-#: ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Diuzañ <b>testenn(où)</b> evit dilemel an esaouioù diouto."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Dilemel an esaouioù dornel"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Diuzañ <b>un destenn</b> hag unan pe veur a <b>dreug pe stumm</b> evit lakaat un destenn red er frammad."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Diuzañ <b>un destenn</b> hag unan pe veur a <b>dreug pe stumm</b> evit "
+"lakaat un destenn red er frammad."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Lakaat an destenn da redek el lun"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Diuzañ <b>un destenn red</b> da ziredek."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Diredek un destenn dired"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Diuzañ <b>un destenn red</b> da amdreiñ."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Ret eo d'an testennoù bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vint amdroet."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Testenn red ebet</b> da amdreiñ en diuzad."
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klikañ</b> evit embann an destenn, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn eus an destenn."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> evit embann an destenn, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn eus "
+"an destenn."
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klikañ</b> evit embann an destenn red, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn eus an destenn."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> evit embann an destenn red, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn "
+"eus an destenn."
#: ../src/text-context.cpp:508
msgid "Create text"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enankañ</b> evit echuiñ) : %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enankañ</b> evit echuiñ) :"
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Frammad an destenn red</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1543
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Biziata an destenn ; <b>Enankañ</b> evit kreiñ gant un arroudenn nevez."
+msgstr ""
+"Biziata an destenn ; <b>Enankañ</b> evit kreiñ gant un arroudenn nevez."
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Krouiñ an destenn red"
#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "<b>Re vihan</b> eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet an destenn red."
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"<b>Re vihan</b> eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet "
+"an destenn red."
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgid "Paste text"
msgstr "Pegañ an destenn"
-#: ../src/text-context.cpp:1541
+#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Biziata an destenn; <b>Enankañ</b> evit kregiñ ur rannbennad nevez."
-#: ../src/text-context.cpp:1551
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Klikañ</b> evit diuzañ pe grouiñ un destenn, <b>riklañ</b> evit krouiñ un destenn red ; biziata neuze."
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> evit diuzañ pe grouiñ un destenn, <b>riklañ</b> evit krouiñ un "
+"destenn red ; biziata neuze."
-#: ../src/text-context.cpp:1658
+#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgstr "Biziata an destenn"
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Evit embann un treug, <b>klikañ</b>, <b>Shift+klik</b>, pe <b>riklañ tro dro</b> d'ar c'hlomoù evit o ziuzañ, neuze <b>riklañ</b> ar c'hlomoù hag an dornelloù. <b>Klikañ</b> war un ergorenn evit diuzañ."
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Evit embann un treug, <b>klikañ</b>, <b>Shift+klik</b>, pe <b>riklañ tro "
+"dro</b> d'ar c'hlomoù evit o ziuzañ, neuze <b>riklañ</b> ar c'hlomoù hag an "
+"dornelloù. <b>Klikañ</b> war un ergorenn evit diuzañ."
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ."
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur reizhkorn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit rontaat ar c'hornioù ha kemm ar vent. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur reizhkorn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
+"rontaat ar c'hornioù ha kemm ar vent. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur boest 3M. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kemm ar vent en diarsell. <b>Klikañ</b> evit diuzañ (gant <b>Ctrl+Alt</b> evit an talioù en o unan)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur boest 3M. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kemm "
+"ar vent en diarsell. <b>Klikañ</b> evit diuzañ (gant <b>Ctrl+Alt</b> evit an "
+"talioù en o unan)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ un elipsenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit ober ur wareg pe ur regenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un elipsenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit ober "
+"ur wareg pe ur regenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur steredenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kempenn stumm ar steredenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur steredenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
+"kempenn stumm ar steredenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ un droellenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kempenn stumm an droellenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un droellenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
+"kempenn stumm an droellenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ul linenn dre an dorn. Kregiñ da dresañ gant <b>Shift</b> evit ouzhpenn d'an treug diuzet."
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ul linenn dre zorn. Kregiñ da dresañ gant "
+"<b>Shift</b> evit ouzhpenn d'an treug diuzet. <b>Ctrl+klikañ</b> evit krouiñ "
+"pikoù eeun."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>klikañ ha riklañ</b> evit kregiñ un treug ; gant <b>Shift</b> evit ouzhpennañ d'an treug diuzet."
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> pe <b>klikañ ha riklañ</b> evit kregiñ un treug ; gant "
+"<b>Shift</b> evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. <b>Ctrl+klikañ</b> evit "
+"krouiñ pikoù eeun."
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Riklañ</b> evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant <b>Ctrl</b> evit stlejañ un dealf ; gant <b>Alt</b> evit moanaat/tevaat. <b>Ar biroù</b> a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar c'horn (sevel/diskenn)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant <b>Ctrl</b> evit "
+"stlejañ un dealf ; gant <b>Alt</b> evit moanaat/tevaat. <b>Ar biroù</b> a "
+"gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar c'horn (sevel/diskenn)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ an ilrezennoù."
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn "
+"diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ an ilrezennoù."
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>riklañ tro dro d'ar maez</b> evit zoummañ da vrasaat, <b>Shift+klikañ</b> evit zoumañ da vihanaat."
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> pe <b>riklañ tro dro d'ar maez</b> evit zoummañ da vrasaat, "
+"<b>Shift+klikañ</b> evit zoumañ da vihanaat."
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klikañ ha riklañ</b> etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker."
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Klikañ</b> evit pentañ ur maez bevennet, <b>Shift+klikañ</b> evit unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, <b>Ctrl+klikañ</b> evit kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù bremanel."
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> evit pentañ ur maez bevennet, <b>Shift+klikañ</b> evit unvaniñ "
+"al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, <b>Ctrl+klikañ</b> evit kemmañ "
+"leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù bremanel."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Tresañ : %d. %ld a glomoù"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Diuzañ ar <b>skeudenn</b> da dresañ"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Tresañ : Graet. %ld a glomoù bet krouet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Netra bet diuzet !</b> Diuzañ ergorennoù da beurlipat."
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
msgstr[0] "<b>O vountañ war %d</b> ergorenn diuzet"
msgstr[1] "<b>O vountañ war %d</b> ergorenn diuzet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
msgstr[0] "<b>O Strishaat %d</b> ergorenn diuzet"
msgstr[1] "<b>O Strishaat %d</b> ergorenn diuzet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
msgstr[0] "<b>O Kreskaat %d</b> ergorenn diuzet"
msgstr[1] "<b>O Kreskaat %d</b> ergorenn diuzet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
msgstr[0] "<b>O tedennañ %d</b> ergorenn diuzet"
msgstr[1] "<b>O tedennañ %d</b> ergorenn diuzet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
msgstr[0] "<b>O tiskas %d</b> ergorenn diuzet"
msgstr[1] "<b>O tiskas %d</b> ergorenn diuzet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
msgstr[0] "<b>O fraostañ %d</b> ergorenn diuzet"
msgstr[1] "<b>O fraostañ %d</b> ergorenn diuzet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
msgstr[0] "<b>O pentañ %d</b> ergorenn diuzet"
msgstr[1] "<b>O pentañ %d</b> ergorenn diuzet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
msgstr[0] "<b>O tistabilaat al livioù e %d</b> ergorenn diuzet"
msgstr[1] "<b>O tistabilaat al livioù e %d</b> ergorenn diuzet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
msgid "Push tweak"
msgstr "Bountañ war ar peurlipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
msgid "Shrink tweak"
msgstr "Strishaat ar peurlipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
msgid "Grow tweak"
msgstr "Kreskiñ ar peurlipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Attract tweak"
msgstr "Dedennañ ar peurlipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
msgid "Repel tweak"
msgstr "Diskas ar peurlipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
msgid "Roughen tweak"
msgstr "Peurlipat krai"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Liv pent ar peulipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Distabilded liv ar peulipat"
msgstr "Krouiñ un ere"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Distrollañ"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alan Monfort\n"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "H:"
msgstr "A-z. :"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Dilemel ar marc'hadurioù"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kempenn rouedad ar c'hennaskerioù"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù"
+msgstr ""
+"Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o boestoù bevennet"
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o "
+"boestoù bevennet"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Kempenn brav rouedad ar c'hennaskerioù bet diuzet"
msgstr "Ergorenn vihanañ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
msgid "Page"
msgstr "Pajenn"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1485
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
msgid "Drawing"
msgstr "Tresadenn"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Lañvaz</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Krouiñ ur gael nevez"
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Diskouez ri_blenn ar bajenn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Dilemel"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Mar bez arventennet e vo diskouezet riblenn reizhkornel ar bajenn"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Dilemel ar gaet diuzet."
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Guides"
-msgstr "Dealfoù"
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Riblenn war krec'h an dresadenn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-msgid "Grids"
-msgstr "Kaeloù"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Mar bez arventennet e vo atav ar riblenn war krec'h an dresadenn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Snap"
-msgstr "Desteudañ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Di_skouez disheol ar riblenn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap points"
-msgstr "Desteudañ ar poentoù"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag "
+"en traoñ "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Back_ground:"
msgstr "Drek_va :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Background color"
msgstr "Liv an drekva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar bitmapoù)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Diskouez ri_blenn ar bajenn"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Mar bez arventennet e vo diskouezet riblenn reizhkornel ar bajenn"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Riblenn war krec'h an dresadenn"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Mar bez arventennet e vo atav ar riblenn war krec'h an dresadenn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar "
+"bitmapoù)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border _color:"
msgstr "Liv ar _riblenn :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Page border color"
msgstr "Liv riblenn ar bajenn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Color of the page border"
msgstr "Liv riblenn ar bajenn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Di_skouez disheol ar riblenn"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag en traoñ "
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Unanennoù dre zio_uer :"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Hollek</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Riblennr</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Mentrezh</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show _guides"
msgstr "Diskouez an deal_foù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe kornioù "
+"ur voestad bevennet ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh kornioù "
+"boestadoù bevennet' a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken tost ouzh ar "
+"reti a zesteudo)."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "_Liv an dealfoù :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guideline color"
msgstr "Liv al linenn diazez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Liv an dealfoù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Liv usske_dusaat :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Liv an dealf ussked"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Liv an dealf pa vez lakaet al logodenn warnañ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab)"
-msgstr "E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe kornioù ur voestad vevennet ('Desteudañ ouzh kornioù boestadoù bevennet', 'Desteudañ ouzh klomoù' a rank bezañ gweredekaet)."
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Dealfoù</b>"
-
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Gweredekaat an desteudañ"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Gw_eredekaat an desteudañ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr "Gweredekaat/diweredekaat an desteudañ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "_Bounding box corners"
msgstr "Kornioù ar _boestoù bevennet"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
-msgstr "Desteudañ kornioù ar voest bevennet ouzh linennoù ar gael, ouzh an dealfoù hag ouzh boestoù bevennet all (arloadus dre ar benveg diuzañ hepken)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+"Desteudañ kornioù ar voest bevennet ouzh dealfoù, ouzh ar c'haelioù hag ouzh "
+"boestoù bevennet all (ket ouzh klomoù pe dreugoù avat)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Nodes"
msgstr "_Klomoù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr "Desteudañ klomoù ouzh linennoù ar gael, ouzh dealfoù, teugoù ha klomoù all"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+"Desteudañ klomoù (d.l.e klomoù treug, poentoù arbennik e lunioù, dornelloù "
+"ilrezenn, poentoù diazez testenn, orinoù treuzfurmañ, h.a.) ouzh dealfoù, "
+"kaelioù, treugoù ha klomoù all"
#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Desteudañ ouz_h an treugoù"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "De_steudañ ouzh an treugoù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Snap nodes to object paths"
msgstr "Desteudañ klomoù ouzh treugoù an ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
msgstr "Desteudañ klomoù ha dealfoù ouzh klomoù an ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ar boestoù b_evennet"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"Desteudañ kornioù ar voest bevennet hag an dealfoù ouzh riblennoù boestoù "
+"bevennet"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap to bounding box co_rners"
msgstr "Desteudañ ouzh kornioù ar boestoù bevennet"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
msgstr "Desteudañ kornioù ar voest bevennet ouzh kornioù boestoù bevennet all"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ar boestoù b_evennet"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Desteudañ kornioù ar voest bevennet hag an dealfoù ouzh riblennoù boestoù bevennet"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "C'hweladur ar c'hreiz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Pellder _desteudañ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Teurel kont eus c'hweladur kreiz un ergorenn pa vez desteudet"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snap at specified d_istance"
-msgstr "Desteudañ ouzh ar pellder ersp_izet"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Kael gant dealfoù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù ar gael hag an dealf"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Regennoù al _linenn"
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr "Pellder de_steudañ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Desteudañ ouzh kenskejadurioù regennoù al linennoù ('desteudañ ouzh treugoù' "
+"a rank bezañ gweredekaet, sellout ouzh an ivinell gent)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap at specified dis_tance"
-msgstr "Des_teudañ ouzh ar pellder erspizet"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Kael"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Krouiñ ur gael nevez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Dilemel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Dilemel ar gaet diuzet."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Dealfoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Grids"
+msgstr "Kaeloù"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Snap"
+msgstr "Desteudañ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Desteudañ ar poentoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Unanennoù dre zio_uer :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Hollek</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Riblennr</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Mentrezh</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Dealfoù</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Pellder _desteudañ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar "
+"bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Pellder _desteudañ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
+msgstr ""
+"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael "
+"mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Pellder desteud_añ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap at specified distan_ce"
-msgstr "Desteudañ ou_zh ar pellder erspizet"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Desteudañ pa ve_z tostoc'h eget : "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
+msgstr ""
+"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-"
+"kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "<b>Desteudañ</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
msgid "<b>What snaps</b>"
msgstr "<b>Petra a zesteud</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Desteudañ ouzh an ergorennoù</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Desteudañ ouzh ar c'haelioù</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Desteudañ ouzh an dealfoù</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Kael gant dealfoù"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù ar gael hag an dealf"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-msgid "_Line segments"
-msgstr "Regennoù al _linenn"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù regennoù al linennoù ('desteudañ ouzh treugoù' a rank bezañ gweredekaet, sellout ouzh an ivinell gent)"
-
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Gannañ kre_iz c'hwelañ an ergorenn"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr "Azvuiadañ kreiz c'hwelañ an ergorenn pa vez azvuiadet ar c'hlomoù pe an dealfoù"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "<b>Desteudañ ouzh kenskejadurioù eus</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Liesseurt</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Desteudañ ouzhklomoù arbennik</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Krouidigezh</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Kaelioù bet despizet</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
msgid "Remove grid"
msgstr "Dilemel ar gael"
msgid "Parameters"
msgstr "Arventennoù"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Demerez, %"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Alberz ebet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "re vras evit an alberz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Gweredekaat an alberz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "An holl restroù mod Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+msgid "All Files"
+msgstr "An holl restroù"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+msgid "All Images"
+msgstr "An holl skeudennoù"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Lakaat askouezhadenn ar restr ent emgefreek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Divinout gant an askouezhadenn"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Riblenn gleiz an tarzh"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Riblenn lein an tarzh"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Riblenn dehou an tarzh"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Riblenn diaz an tarzh"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+msgid "Source width"
+msgstr "Led an tarzh"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+msgid "Source height"
+msgstr "Sav an tarzh"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+msgid "Destination width"
+msgstr "Led an arvoned"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+msgid "Destination height"
+msgstr "Sav an arvoned"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+msgid "Document"
+msgstr "Teul"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+msgid "Custom"
+msgstr "Personelaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Cairo"
+msgstr "Kairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr "Lufrañ"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+msgid "Background"
+msgstr "Drekva "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+msgid "Destination"
+msgstr "Arvoned"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
msgstr "Leuniañ"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Pent an tres"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "S_til an tres"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-msgid "Change blur"
-msgstr "Kemmañ ar ruzed"
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Skeudenn"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Kemmañ an demerez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Diverkañ ar regenn"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Diuzañ ur skeudenn ha unan pe veur a lun a-us dezhi"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
msgid "Light Source:"
msgstr "Tarzh ar gouloù :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
msgid "Points At"
msgstr "Poent e"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Mac'her melezourel"
+msgstr "Mac'her skalfadel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
msgid "Cone Angle"
msgstr "Korn ar c'hern"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "New light source"
msgstr "Tarzh nevez ar gouloù"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
msgid "_Duplicate"
msgstr "Arre_daoliñ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
msgid "_Filter"
msgstr "_Silañ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
msgid "R_ename"
msgstr "Ad_envel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
msgid "Rename filter"
msgstr "Adenvel ar sil"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Apply filter"
msgstr "Arloañ ar sil"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
msgid "Add filter"
msgstr "Ouzhpennañ ar sil"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
msgid "Remove filter"
msgstr "Dilemel ar sil"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Arredaoliñ ar sil"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
msgid "_Effect"
msgstr "_Efed"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
msgid "Connections"
msgstr "Kennaskadurioù"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Dilemel ar sil kentidik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
msgid "Remove merge node"
msgstr "Dilemel ar c'hlomoù toueziañ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Adkempenn ar sil kentidik"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
msgid "Add Effect:"
msgstr "Ouzhpennañ un efed :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
msgid "No effect selected"
msgstr "Efed ebet bet diuzet"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgstr "<b>Arventennoù an efed</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
msgid "Value(s)"
msgstr "Gwerzh(ioù)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-msgid "Slope"
-msgstr "Pouez traoñ"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-msgid "Intercept"
-msgstr "Kenskejañ"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Mac'her"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
msgid "Operator"
msgstr "Niñvader"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
msgid "Target"
msgstr "Bukenn"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Kernel"
msgstr "Kraoñell"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
msgid "Divisor"
msgstr "Ranner"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
msgid "Bias"
msgstr "Beskell"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
msgid "Edge Mode"
msgstr "Mod Riblenn"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Mirout an Alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Liv amstrew"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
msgid "Surface Scale"
msgstr "Skeulaat al leur"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
msgid "Constant"
msgstr "Arstalek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr "Toustaat ouzh pellder an unanenn"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
msgid "X Channel"
msgstr "Sanell X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
msgid "Y Channel"
msgstr "Sanell Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
msgid "Flood Color"
msgstr "Liv al lanv"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Diroudenn skoueriek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Niver a bajennoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Daveoù ar reti"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rannañ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
msgid "Delta X"
msgstr "Delta X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Delta Y"
msgstr "Delta Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
msgid "Specular Color"
-msgstr "Liv melezourel"
+msgstr "Liv skalfadel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Mac'her"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid "Stitch Tiles"
msgstr "Gwriat ar c'harrelloù"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
msgid "Base Frequency"
msgstr "Talmenn diazez"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
msgid "Octaves"
msgstr "Oktavoù"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
msgid "Seed"
msgstr "Had"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Ouzhpennañ ur sil kentidik"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Dilemel ar sil kentidik"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feMeskañ</b> a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, "
+"liesaat, teñvalaat ha sklaeraat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feLivOged</b> a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep "
+"piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet "
+"ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feTreuzkasParzh</b> a zornata parzhioù liv an enankadoù "
+"(ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da "
+"gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feLiesparzh</b> a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ "
+"unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar "
+"skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek "
+"etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feOgedTroenn</b> a ro tu deoc'h erspizañ un troenniñ da "
+"arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, "
+"koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ "
+"ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet "
+"diarunusted."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou "
+"stummoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-"
+"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha "
+"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feKartennDilec'hiañ</b> a zilec'h ar pikselioù war an "
+"enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a "
+"ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù "
+"klasel gant an efed-mañ."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feLanv</b> a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez "
+"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur "
+"c'hevregad."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feRuzedGausse</b> a laka ruzed war e enankad gant un "
+"doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed "
+"disheol bannet."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feSkeudenn</b> a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e "
+"gant un darn all eus an teul."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feToueziañ</b> a liesparzh meur a skeudenn badennek e-"
+"barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez "
+"arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod "
+"'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feNeuziadur</b> a bourchas un efed strishaat pe ledanaat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feLinkañ</b> a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet "
+"gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez "
+"an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha <b>feGoulieierSkalfadel</b> a grou "
+"stummoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-"
+"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha "
+"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feKarrell</b> a laka karrelloù war ur maez gant e enankad "
+"kevregat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Ar sil kentidik <b>feStrafuilh</b> a zeouez trouz Perlin. An doare-se a "
+"drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar "
+"c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwadezhioù evel ar marbr pe "
+"ar granit. "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Eilañ ar sil kentidik"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Arventenniñ doareennoù ar sil kentidik"
msgstr "a bikselioù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Penaos serriñ, war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ, an ergorenn evit bezañ barrek da he zapout gant al logodenn (e pikselioù)"
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Penaos serriñ, war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ, an ergorenn evit "
+"bezañ barrek da he zapout gant al logodenn (e pikselioù)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Klikañ/riklañ ar gwehin :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Tapadur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur c'hlik ha ket evel ur rikladur"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Tapadur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur c'hlik "
+"ha ket evel ur rikladur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn a vo arveret digudenn)"
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar "
+"gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn "
+"a vo arveret digudenn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "Dibunañ a ra rod al logodenn dre :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-zremm gant shift)"
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-"
+"zremm gant shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Herrekaat :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 evit herrekaat ebet)"
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 "
+"evit herrekaat ebet)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Tizh :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 evit lazhañ an emzibunañ)"
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 "
+"evit lazhañ an emzibunañ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
msgid "Threshold:"
msgstr "Gwehin :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn"
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an "
+"emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ"
+msgstr ""
+"Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn egoriñ ha riklañ gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant Illustrator). Mar diweredekaet, ar varrenn egoriñ a drec'haol d'ar benveg diuzañ (dre ziouer)"
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn egoriñ ha riklañ gant "
+"afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant "
+"Illustrator). Mar diweredekaet, ar varrenn egoriñ a drec'haol d'ar benveg "
+"diuzañ (dre ziouer)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Mar gweredekaet, gant Ctrl e zoum rod al logodenn hag hep Ctrl e tibun a-hed ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hel Ctrl."
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Mar gweredekaet, gant Ctrl e zoum rod al logodenn hag hep Ctrl e tibun a-hed "
+"ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hel Ctrl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "Stokelloù ar biroù a dilec'h dre : "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù"
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-"
+"mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgstr "> ha < a skeula dre :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur (e pikselioù)"
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur "
+"(e pikselioù)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Strishaat/ledanaat dre :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e pikselioù)"
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e "
+"pikselioù)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a -180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied"
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 "
+"da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a "
+"-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "a zerezioù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ [ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ"
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ "
+"[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zoum brasaat/bihanaat dre :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/bihanaat dre al lieser-mañ"
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/"
+"bihanaat dre al lieser-mañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "Diskouez merk an diuzañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini hag en diuzer)"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini "
+"hag en diuzer)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
@@ -8069,890 +8999,1077 @@ msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Mar diuzet e vez skammet reolerezhioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù"
+msgstr ""
+"Mar diuzet e vez skammet reolerezhioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h boestad bevennet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an "
+"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+Klik ment ar pikoù :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Skeulaat led an tres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da tevder an tres bremanel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Ergorenn ebet bet diuzet</b> da gemer he stil diouti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh meur a ergorenn."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh "
+"meur a ergorenn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Krouiñ ergorennoù nevez gant :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Last used style"
msgstr "Stil diwezhañ arveret"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Arloañ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù "
+"nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Take from selection"
msgstr "Kemer diouzh an diuzad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evel stil ar benveg"
+msgstr ""
+"Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evel stil ar benveg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Tools"
msgstr "Binvioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Boestad vevennet da arverañ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Boestad bevennet hewel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Boestad bevennet mentoniel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Gannet eo er voest riblennet-mañ an treug goullo hepken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Amdreiñ da zealfoù :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an "
+"amdroadur."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Led e unanennoù dizave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Select new path"
msgstr "Diuzañ un treug nevez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Na liammañ ket ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selector"
msgstr "Diuzer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "Ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Diskouez an ergorennoù bremanel pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "Trolinenn ar voest"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
+msgstr ""
+"Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Megeg ebet a-fet diuzañ dre bep ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "Merk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Ur merk diamant e korn kleiz al lein zo da bep ergorenn diuzet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "Boest"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Skrammet e vo he boest bevennet gant pep ergorenn diuzet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Boestad vevennet da arverañ"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Boestad bevennet hewel"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Boestad bevennet mentoniel"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Gannet eo er voest riblennet-mañ an treug goullo hepken"
-
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "Klom"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr "Peurlipat"
+
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "Lunioù"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Pencil"
msgstr "Kreion"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Aotrevarz :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Tizhet e vo ar c'hementad lufrañ arloaet d'al linennoù dre zorn gant ar werzh-mañ ; gwerzhioù izeloc'h a grou treugoù diunvanoc'h gant muioc'h a glomoù"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Tizhet e vo ar c'hementad lufrañ arloaet d'al linennoù dre zorn gant ar "
+"werzh-mañ ; gwerzhioù izeloc'h a grou treugoù diunvanoc'h gant muioc'h a "
+"glomoù"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "Kreion"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaerskrivañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo "
+"tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-"
+"benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an diuzad kent)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an "
+"diuzad kent)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Sailh Livañ"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Gradient"
msgstr "Ilrezenn"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Connector"
msgstr "Kennasker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet evit an testennoù"
+msgstr ""
+"Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet "
+"evit an testennoù"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Dropper"
msgstr "Garrennig"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Na enrollañ ket kempennadur ar prenestr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Dockable"
msgstr "Stagus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Floating"
msgstr "O neuial"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Ar boestoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Aggressive"
msgstr "Argadus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Chom a ra ar boestadoù emziviz e krec'h (taol arnod !)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez gant gwellvezioù an arveriad)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez "
+"gant gwellvezioù an arveriad)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez gant gwellvezioù an arveriad)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez "
+"gant gwellvezioù an arveriad)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Boestoù emziviz war al lein :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evel prenestroù reoliek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Ar boestoù emziviz a chomo war lein an teul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù prenestroù zo"
+msgstr ""
+"Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù "
+"prenestroù zo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr "Chom war krec'h prenestroù an teul e tlefe ar boestadoù emziviz. Lennit an RealiseNote ! (klikañ a-zehou war afell barrenn an trevelloù ha pouezañ war 'Atoriñ' evit kas en-dro ur prenestr teul izekaet)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Chom war krec'h prenestroù an teul e tlefe ar boestadoù emziviz. Lennit an "
+"RealiseNote ! (klikañ a-zehou war afell barrenn an trevelloù ha pouezañ war "
+"'Atoriñ' evit kas en-dro ur prenestr teul izekaet)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Liesseurt :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an trevelloù eus an ardoer prenestroù"
+msgstr ""
+"Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an "
+"trevelloù eus an ardoer prenestroù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep "
+"maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern "
+"peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)"
+msgstr ""
+"Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "Ar prenestroù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Move in parallel"
msgstr "a zilec'h a-genstur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Stay unmoved"
msgstr "a chom dilec'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr "zo diere"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr "zo diverket"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù ereet :"
+msgstr ""
+"Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù "
+"ereet :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin."
+msgstr ""
+"Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh doareenn e dreuzfurmadur. Da skouer e vo dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh doareenn e dreuzfurmadur. Da skouer e vo "
+"dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Diverket eo an ergorenn orin, he c'hlonioù :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evel treug dic'hronnañ/maskl"
+msgstr ""
+"Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evel treug "
+"dic'hronnañ/maskl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel treug dic'hronnañ pe vaskl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel "
+"treug dic'hronnañ pe vaskl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech arloet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evel treug dic'hronnañ pe vaskl diwar an dresadenn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evel treug dic'hronnañ pe vaskl "
+"diwar an dresadenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Skeulaat led an tres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Skeulaat ar c'hornioù rontaet e reizhkornioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Transform patterns"
msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Optimized"
msgstr "Gwellekaet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Preserved"
msgstr "Digemm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur"
+msgstr ""
+"Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornioù, skeulaat skin ar c'hornioù rontaet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn dreuzfurmañ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn "
+"dreuzfurmañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù"
+msgstr ""
+"Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Transforms"
msgstr "Treuzfurmadurioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Average quality"
msgstr "Perzhded keitat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Perzhded ruzed Gausse evit ar skrammañ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar "
+"berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), tizh skrammañ herrekañ avat"
+msgstr ""
+"Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), tizh skrammañ herrekañ avat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Filters"
msgstr "Siloù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Select in all layers"
msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Leuskel an ergorennoù kuzh a-gostez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Leuskel an ergorennoù prenn a-gostez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù war an holl dreuzfollennoù"
+msgstr ""
+"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù "
+"war an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel hepken"
+msgstr ""
+"Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn "
+"vremanel hepken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù "
+"war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o unan pe guzhet gant ur strollad pe un dreuzfollenn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o "
+"unan pe war un dreuzfollenn guzh)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù prennet (pe drezo o unan pe brennet gant ur strollad pe un dreuzfollenn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o "
+"unan pe war un dreuzfollenn prennet)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel "
+"diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Selecting"
msgstr "Diuzadur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz Ezporzhiañ :"
+msgstr ""
+"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz "
+"Ezporzhiañ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Anv an dafariad Open Clip Art Library :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Anv dafariad eus Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ da OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Anv dafariad eus Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel "
+"Enporzhiañ hag Ezporzhiañ da OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Anv arveriad eus Open Clip Art Library :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+"An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Ger tremen Open Clip Art Library :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Import/Export"
msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Perceptual"
msgstr "Heverz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Livventerezh daveel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Livventerezh dizave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "Display Adjustment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Display adjustment"
msgstr "Kengeidañ ar skrammañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Display profile:"
msgstr "Aelad skrammañ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr "An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Skrammañ mennad an deouez :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Proofing"
msgstr "Gwiriañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Darvanañ ec'hankad an trevnad bukenn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn."
+msgstr ""
+"Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad "
+"bukenn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Device profile:"
msgstr "Aelad an trevnad :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Mennad deouez an trevnad :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Black Point Compensation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Black point compensation"
msgstr "Kempouezadur ar pik du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Preserve black"
msgstr "Mirout al liv du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "<none>"
msgstr "<tra ebet>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid "Color Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid "Color management"
msgstr "Ardeiñ al livioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Linenn bennañ war bep a"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Na vounañ ket war linennoù ar gael pa vez bihanaet gant ar zoum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù "
+"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Default grid settings"
msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Grid units"
msgstr "Unanennoù ar gael"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Origin X"
msgstr "Orin X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Origin Y"
msgstr "Orin Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Spacing X"
msgstr "Esaouiñ X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Spacing Y"
msgstr "Esaouiñ Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù ar c'haelioù reizh."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Major grid line every"
msgstr "Linenn bennañ war bep a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Hirder diazez an ahel-z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Angle X"
msgstr "Korn X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Korn an ahel-x"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Angle Z"
msgstr "Korn Z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Korn an ahel-y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o "
+"verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez kemmet un ergorenn. "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit "
+"ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn "
+"ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez "
+"kemmet un ergorenn. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Gwehin eeunaat :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Kreñvder an arc'had Eeunaat dre ziouer. Mar bez galvet an arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Kreñvder an arc'had Eeunaat dre ziouer. Mar bez galvet an arc'had-mañ meur a "
+"wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez galvet goude un ehan "
+"e vo atoret ar gwehin dre ziouer."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
msgstr "Lakaat alunioù barrenn vinvioù an arc'hadoù da vezañ bihanoc'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Lakaat arc'hadoù ar varrenn vinvioù da arverañ an eil vent eus ar varrenn vinvioù (ret e vo adloc'hañ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Lakaat arc'hadoù ar varrenn vinvioù da arverañ an eil vent eus ar varrenn "
+"vinvioù (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgstr "Lakaat arlunioù ar varrenn vinvioù pennañ da vezañ bihanoc'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Lakaat ar binvioù pennañ da arverañ eil vent ar varrenn vinvioù (ret e vo adloc'hañ)"
+msgstr ""
+"Lakaat ar binvioù pennañ da arverañ eil vent ar varrenn vinvioù (ret e vo "
+"adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Niver uc'hek a deulioù nevesañ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Hirder hirañ roll an teulioù nevez krouet el lañser Restr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Misc"
msgstr "Liesseurt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "_Apply"
msgstr "_Arloañ"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "Apply chosen effect to selection"
msgstr "Arloañ an efed dibabet d'an diuzad"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
msgid "Remove effect from selection"
msgstr "Diverkañ an efed dibabet diouzh an diuzad"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
msgid "Apply new effect"
msgstr "Arloañ un efed nevez"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
msgid "Current effect"
msgstr "Efed bremanel"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Arloet ez eus bet un efed dianav"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
msgid "No effect applied"
msgstr "Efed ebet bet arloet"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
msgid "Item is not a shape or path"
msgstr "An ergorenn n'eo ket ul lun pe un treug"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Un ergorenn hepken a vez diuzet"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
msgid "Empty selection"
msgstr "Diuzad goullo"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
msgid "Remove path effect"
msgstr "Dilemel an efed treug"
msgid "Total"
msgstr "Hollad"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Dianavezet"
msgstr "Prest."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug 'redirect' da 1 e preferences.xml"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug "
+"'redirect' da 1 e preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
msgid "File"
msgstr "Ger-tremen :"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "C'hwitadenn war zegemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Liesseurt (s.o. : openclipart.org)"
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war zegemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo "
+"reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Liesseurt (s.o. : openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
msgid "Search Tag"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Didroc'hadur lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar riblenn)"
+msgstr ""
+"Didroc'hadur lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar riblenn)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù"
+msgstr ""
+"Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h karrellañ (dre voaz gant esaouioù)"
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h "
+"karrellañ (dre voaz gant esaouioù)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù Bezier"
+msgstr ""
+"Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù "
+"Bezier"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur gwellekadur tagusoc'h"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur "
+"gwellekadur tagusoc'h"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"
msgstr "Hizivaat"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "C'hwelañ ar c'horn (muiel = gant roud ar bizied)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur "
+"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur "
+"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Dilec'hiadur _daveel"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun"
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-"
+"hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Arloañ da bep erg_orenn a-hiniennoù"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad"
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; "
+"a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Embann an oged vre_manel"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an treuzfurmadurioù dre an oged-mañ"
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an "
+"treuzfurmadurioù dre an oged-mañ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
@@ -9399,7 +10556,7 @@ msgstr "Adderaouekaat ar gwerzhioù war an ivinell vremanel d'ar re dre ziouer"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Arloañ an treuzfurmadur d'an diuzañ"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged"
@@ -9419,232 +10576,119 @@ msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zoumañ an dresadenn mar bez kemmet ment ar prenestr"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Daveoù ar reti"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe o zreuzfurmiñ."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn "
+"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe "
+"o zreuzfurmiñ."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent serriñ ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent "
+"serriñ ?</span>\n"
"\n"
"Mar bez kuitaet hep enrollañ e vo kollet ho kemmoù."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant "
+"ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n"
"\n"
-"Fellout a ra deoc'h erollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh all ?"
+"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Enrollañ evel _SVG"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgid "Other"
msgstr "All"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Demerez, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Kemmañ ar ruzed"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Kemmañ an demerez"
+
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
msgid "Fill:"
msgstr "Leuniañ :"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
msgid "Stroke:"
msgstr "Tres :"
msgstr "Netra bet diuzet"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Tra ebet</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "Leuniadur ebet"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
msgstr "Tres ebet"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "Goustur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "Goustur leuniañ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Tres ar goustur"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn linennek"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Tres an ilrezenn linennek"
msgstr "<b>S</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn skinek"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Tres an ilrezenn skinek"
msgstr "Tresoù disheñvel"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Diarventenniñ</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "O kengeidañ <b>ar peurvec'hiañ</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"O kengeidañ <b>ar peurvec'hiañ</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif "
+"%.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
msgid "Adjust lightness"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
+"gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
msgid "Adjust hue"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "O kengeidañ <b>an arliv</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Ctrl</b> evit daskemmañ al lintr"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"O kengeidañ <b>an arliv</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
+"gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Ctrl</b> evit "
+"daskemmañ al lintr"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr "Lakaat ar bajennad da gen_glotañ gant an diuzad"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad"
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an "
+"dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
@@ -10080,1582 +11161,1681 @@ msgstr "Sav ar baperenn"
msgid "Set page size"
msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "L Gradient"
msgstr "Ilrezenn a-gleiz"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "R Gradient"
msgstr "Ilrezenn a-zehou"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Leuniañ : %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Tres : %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Led an tres : %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "D :%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "D :.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Demerez : %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> "
+"evit disrannañ"
+msgstr[1] ""
+"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> "
+"evit disrannañ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1116
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Mont betek an dreuzfollenn war-lerc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1117
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn war-lerc'h."
-#: ../src/verbs.cpp:1116
+#: ../src/verbs.cpp:1119
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "N'haller ket mont war-lerc'h an dreuzfollenn diwezhañ."
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1128
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent"
-#: ../src/verbs.cpp:1126
+#: ../src/verbs.cpp:1129
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent."
-#: ../src/verbs.cpp:1128
+#: ../src/verbs.cpp:1131
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ."
-#: ../src/verbs.cpp:1145
-#: ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
msgid "No current layer."
msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet"
-#: ../src/verbs.cpp:1174
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet savet."
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1178
msgid "Layer to top"
msgstr "Treuzfollenn da grec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1182
msgid "Raise layer"
msgstr "Sevel an dreuzfollenn "
-#: ../src/verbs.cpp:1182
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet diskennet."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1186
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Treuzfollenn d'an traoñ"
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1190
msgid "Lower layer"
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1199
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "N'haller ket dilec'hiañ an dreuzfollenn pelloc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Delete layer"
msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Deleted layer."
msgstr "Treuzfollenn bet diverket."
-#: ../src/verbs.cpp:1309
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Gwintañ a-zremm"
-#: ../src/verbs.cpp:1324
+#: ../src/verbs.cpp:1327
msgid "Flip vertically"
msgstr "Gwintañ a-serzh"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1791
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1795
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1799
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1812
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne ra netra"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Open..."
msgstr "_Digeriñ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Open an existing document"
msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Re_vert"
msgstr "Di_streiñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)"
+msgstr ""
+"Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Save"
msgstr "_Enrollañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document"
msgstr "Enrollañ an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save _As..."
msgstr "Enrollañ dind_an..."
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Enrollañ an teul dindan un anv nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Enrollañ un eila_d..."
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul dindan un anv nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Print..."
msgstr "_Moullañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print document"
msgstr "Moullañ an teul"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Skarzhañ an despizad_urioù diarver"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
-msgstr "Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) diouzh <defs> an teul"
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) "
+"diouzh <defs> an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Alberz ar moullañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Preview document printout"
msgstr "Alberz an teul da voullañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Import..."
msgstr "E_nporzhiañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Enporzhiañ ur bitmap pe ur skeudenn SVG e-barzh an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ evel ur skeudenn bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Enporzhiañ un teul diouzh 'Open Clip Art Library'"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Ezporzhiañ davit 'Open Clip Art Library'"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ davit 'Open Clip Art Library'"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "N_ext Window"
msgstr "Prenestr war-lerc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Lammat davit prenestr an teul war-lerc'h "
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "P_revious Window"
msgstr "P_renestr kent"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Lammat davit prenestr an teul kent"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Close"
msgstr "_Serriñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Close this document window"
msgstr "Serriñ prenestr an teul-mañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Quit"
msgstr "_Kuitaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kuitaat Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Undo last action"
msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Adober ar gwezhiadur disgraet diwezhañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Cu_t"
msgstr "_Troc'hañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Troc'hañ an diuzad er golver"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Copy"
msgstr "_Eilañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Eilañ an diuzad er golver"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an destenn"
+msgstr ""
+"Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an "
+"destenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Paste _Style"
msgstr "Pegañ ar _stil"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Arloañ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Skeulaat an diuzad evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Paste _Width"
msgstr "Pegañ _Led"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
+msgstr ""
+"Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Height"
msgstr "Pegañ _Sav"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
+msgstr ""
+"Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Pegañ ar vent disparti"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
+msgstr ""
+"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Pegañ al led ent disparti"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet "
+"eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Pegañ ar sav ent disparti"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet "
+"eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Pegañ war _al lec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver betek al le'hiadur orin"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pegañ _efed an treug"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Arloañ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "_Delete"
msgstr "_Diverkañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Delete selection"
msgstr "Diverkañ an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Arred_aoliñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet"
+msgstr ""
+"Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Dieren ar _c'hlon"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un ergorenn drezi he unan"
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un "
+"ergorenn drezi he unan"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Select _Original"
msgstr "Diuzañ an hini _orin"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Diuzañ an ergorenn ma 'z eo ereet ar c'hlon diuzet outi"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Ergorennoù da verker"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Amdreiñ an diuzad da verk linenn"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù"
+
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Ergoren_noù da c'housturioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorn leuniet gant ur goustur karrellet"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Goustur da erg_orennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Clea_r All"
msgstr "Skarzhañ an holl"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Select Al_l"
msgstr "Diuzañ an holl"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù pe an holl glomoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreu_zfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Tu_ginañ an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Tu_ginañ an diuzad (diziuzañ pezh a zo diuzet ha diuzañ pep tra all)"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Select Next"
msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Select next object or node"
msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom war-lerc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Select Previous"
msgstr "Diuzañ an hini kent"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom kent"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "D_eselect"
msgstr "Di_ziuzañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Arventennoù efed an treug da zont"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Sevel betek krec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Diskenn betek an traoñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Diskenn an diuzad betek an traoñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Raise"
msgstr "_Sevel"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Lower"
msgstr "_Diskenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Diskenn an diuzad dre ur paz"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Group"
msgstr "_Strollañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Group selected objects"
msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Put on Path"
msgstr "Lakaat _war un treug"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Dilemel diwar an t_reug"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur ergorenn destenn"
+msgstr ""
+"Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur "
+"ergorenn destenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Union"
msgstr "_Unaniñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Krouiñ ananiadur eus treugoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Intersection"
msgstr "Kenske_jañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Difference"
msgstr "_Diforc'hañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Krouiñ diforc'hadur eus treugoù diuzet (traoñ lei krec'h)"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "E_xclusion"
msgstr "Di_skarzhañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug hepken)"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug "
+"hepken)"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Di_vision"
msgstr "Ra_nnañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Cut _Path"
msgstr "Troc'hañ un tr_eug"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Troc'hañ tresoù an treug en traoñ e meur a damm, dilemel al leuniañ"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Outs_et"
msgstr "L_edanaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 1 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 1 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 10 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 10 piksel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset"
msgstr "Stri_shaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Strishaat an treugoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Stri_shaat an treug dre 1 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 1 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Stri_shaat an treug dre 10 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 10 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Linkañ _dialuskel"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Linkañ ereet"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn ereet ouzh an treug orin"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Tre_s da dreug"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Si_mplify"
msgstr "Eeu_naat"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Reverse"
msgstr "_Tuginañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)"
+msgstr ""
+"Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Krouiñ unan pe veur a dreug diwar ur bitmap dre dresañ anezhañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Ober un eilad eus ar bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Ezporzhiañ an diuzad en ur bitmap hag e enlakaat en teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "_Combine"
msgstr "Keda_ozañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kedaozañ meur a dreug e unan"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Break _Apart"
msgstr "Terriñ ing_al"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Terriñ an treugoù diuzet e istreugoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Kem_penn ar gael..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Renkoù, bannoù :"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet e goustur ur gael"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Ouzhpenn_añ un dreuzfollenn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Create a new layer"
msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Ade_nvel an dreuzfollenn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Lammat betek an dr_euzfollenn a-us"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Lammat betek an dreu_zfollenn a-zindan"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-zindan"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Treuzfollenn betek krec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Treuzfollenn betek an traoñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel betek an traoñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Sevel an d_reuzfollenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Diske_nn an dreuzfollenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn vremanel"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "C'hwelañ _90° RB"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud ar bizied"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "C'hwelañ 9_0° RGB"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud gin ar bizied"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Dilemel an _treuzfurmadurioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Dilemel treuzfurmadurioù an ergorenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Object to Path"
msgstr "Erg_orenn da dreug"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red ereet ouzh framm un ergorenn"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red "
+"ereet ouzh framm un ergorenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Unflow"
msgstr "_Diredek"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)"
+msgstr ""
+"Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Convert to Text"
msgstr "A_mdreiñ da destenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Gwintañ a-_zremm"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Gwintañ a-_serzh"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel maskl)"
+msgstr ""
+"Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel maskl)"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Release"
msgstr "_Sevenniñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel treug dic'hronnañ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ "
+"evel treug dic'hronnañ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Select"
msgstr "Diuzañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Node Edit"
msgstr "Embann ar c'hlomoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Sevel treugoù dre glomoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Tweak"
-msgstr "Peurlipat"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Krouiñ reizhkornioù ha karrezioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Krouiñ boestadoù 3M"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Krouiñ steredennoù ha liestuegoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create spirals"
msgstr "Krouiñ troellennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Tresañ linennoù gant an dorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Tresañ krommennoù Bézier ha linennoù eeun"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Tresañ tresoù dre gaerskrivañ pe gant ur broust"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Krouiñ hag embann ergorennoù testenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoum brasaat pe vihanaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Tennañ ul liv diouzh ar skeudenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Krouiñ kennaskerioù evit an diervad"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Leuniañ maezioù bevennet"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an diuzer"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Digeriñ ar gwelvezioù evit an diuzer binvioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Gwellvezioù benveg ar c'hlomoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar benveg peulipat"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Peurlipat"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar Reizhkornioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar boestoù 3M"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Boest 3M"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an elipsennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Elipsenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Star Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Steredenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an troellennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar c'hreionoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kreion"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar c'haerskrivañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kaerskrivañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Text Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an testennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Testenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an testennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Ilrezenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar zoumoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Zoum"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar c'harrennig liv"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Garrennig liv"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kennasker"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar sailh livañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Sailh Livañ"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoum brasaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoum brassat"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoum bihanaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoum bihanaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Rulers"
msgstr "_Reolennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Diskouez pe guzhaat reolennoù ar steuenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Barrennoù dibunañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Diskouez pe kuzhaat ar barrennoù dibunañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Grid"
msgstr "_Kael"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Diskouez pe guzhaat ar gael"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "G_uides"
msgstr "Deal_foù"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)"
+msgstr ""
+"Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Zoum _war-lerc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoum war-lerc'h (diwar roll istor ar zoumoù)"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoum k_ent"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoum kent (diwar roll istor ar zoumoù)"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoum 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoum betek 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoum 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoum betek 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoum 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoum betek 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Skrammad a-_bezh"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Astenn prenestr an teul-mañ evit leuniañ ar skramm"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez gant an hevelep teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_New View Preview"
msgstr "Alberz ar gwel _nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "New View Preview"
msgstr "Alberz ar gwel nevez"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Normal"
msgstr "_Reizh"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Outline"
msgstr "Tr_olinenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "_Toggle"
msgstr "_Trec'haoliñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Color manage view"
-msgstr "Gwel ardoadur al livioù"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Gwel ardoet al livioù "
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr "Trec'haoliñ kengeidadur skrammañ ardoet al livioù evit prenestr an teul-mañ"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Trec'haoliñ kengeidadur skrammañ ardoet al livioù evit prenestr an teul-mañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Alberz an arlu_n..."
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted arlunioù disheñvel"
+msgstr ""
+"Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted "
+"arlunioù disheñvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Page _Width"
msgstr "Led ar ba_jenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zoumañ evit lakaat led ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zoumañ evit lakaat an dresadenn da genglotañ gant ar prenestr"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zoumañ evit lakaat an diuzad da genglotañ gant ar prenestr"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Gwellvezioù In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Embann gwellvezioù hollek Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Perzhioù an _teul..."
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Embann perzhioù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metaroadennoù an teul..."
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Leuniañ ha Tresoù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Embann livioù an ergorennoù, led an direnneg, penn ar biroù, stummoù ar c'hedelloù..."
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Embann livioù an ergorennoù, led an direnneg, penn ar biroù, stummoù ar "
+"c'hedelloù..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "S_watches..."
msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Treuzfur_mañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Mestroniañ spis treuzfurmadurioù an ergorennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Desteud_añ ha dasparzhañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Desteudañ ha dasparzhañ ergorennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Undo _History..."
msgstr "Dizober ar Roll _istor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Undo History"
msgstr "Dizober ar Roll istor"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Testenn ha nodrezhioù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù testennoù all"
+msgstr ""
+"Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù "
+"testennoù all"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Embanner _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Gwelout hag embann gwezennad XML an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Find..."
msgstr "_Kavout..."
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Find objects in document"
msgstr "Kavout an ergorenn en teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Messages..."
msgstr "_Kemennadennoù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View debug messages"
msgstr "Gwelout kemennadennoù diveugañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_cripts..."
msgstr "Sk_riptoù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Run scripts"
msgstr "Lañsañ skriptoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Diskouez/kuzhat ar boestadoù emziviz"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Diskouez pe guzhat an holl voestadoù emziviz"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur goustur pe ur strewadeg"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur "
+"goustur pe ur strewadeg"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Perzhioù an erg_orenn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Embann hennader, stadoù prennet ha hewel, ha perzhioù all an ergorenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Kemennaderezh d_iadaol..."
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Arval ar c'hemennaderezh diadaol da flapiñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Trevnad_où enankañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ evel un tabler kevregañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Extensions..."
msgstr "Askou_ezhadennoù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Klask stlennoù diwar-benn an askouezhadennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Layer_s..."
msgstr "Treu_zfollennoù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "View Layers"
msgstr "Treuzfollennoù nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Path Effects..."
msgstr "Efedoù an treug..."
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Manage path effects"
msgstr "Ardeiñ efedoù an treug..."
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Efedoù ar siloù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Ardeiñ efedoù ar siloù SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "About _Memory"
msgstr "Diwar-benn _Memory"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Memory usage information"
msgstr "Titouroù a-fet Memory"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Diw_ar-benn Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz"
@@ -11663,151 +12843,154 @@ msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape : _Diazezoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Deraouiñ gant Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape : _Lunioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Arverañ ar binvioù evit krouiñ hag embann lunioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape : _Kempleshoc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Danvez kempleshoc'h Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Arverañ sturiadelaat ar bitmapoù"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape : Kaerskrivañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Arverañ benveg ar c'hreion kaerskrivañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elfennoù evit ergrafañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Pennaennoù an ergrafañ "
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tunioù ha korvigelloù"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Previous Effect"
msgstr "Efed kent"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Adober an efed diwezhañ gant an hevelep arventennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Arvetennoù an efed kent..."
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Adober an efed diwezhañ gant arventennoù nevez"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma n'eus ket un diuzad"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma "
+"n'eus ket un diuzad"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Unlock All"
msgstr "Dibrennañ an holl anezho"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Dibrennañ an holl anezho en holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Unhide All"
msgstr "Diguzhat an holl anezho"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Diguzhat an holl anezho en holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "Goustur an tres"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "Linkad ar goustur"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (trolinenn) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (trolinenn) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4510
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn (spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod=\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù eneba (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn "
+"(spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod="
+"\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù eneba (spreadMethod="
+"\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Embann maezioù an ilrezenn"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nevez :</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2841
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Kemmañ :</b>"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Gweredekaat/diweredekaat hewelusted an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Treuzfollenn vremanel"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(gwrizienn)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "Pent ebet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "Liv unvan"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "Ilrezenn linennek"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "Ilrezenn skinek"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)"
+msgstr ""
+"Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el leuniadur"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el "
+"leuniadur"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Unvan eo al leuniadur nemet mar bez un istreug ginroudek"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "Ergorenn ebet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "Stiloù lies"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Dierspizet eo ar pent"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Arverañ <b>benveg ar c'hlomoù</b> evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ <b>Ergorenn > Goustur > Ergorennoù da c'houstur</b> evit krouiñ ur goustur nevez diouzh an diuzad."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Arverañ <b>benveg ar c'hlomoù</b> evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat "
+"hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ <b>Ergorenn > "
+"Goustur > Ergorennoù da c'houstur</b> evit krouiñ ur goustur nevez diouzh "
+"an diuzad."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an ergorennoù"
+msgstr ""
+"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an "
+"ergorennoù"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an ergorennoù"
+msgstr ""
+"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an "
+"ergorennoù"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez skeulaet ar reizhkornioù."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez "
+"skeulaet ar reizhkornioù."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez skeulaet ar reizhkornioù."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa "
+"vez skeulaet ar reizhkornioù."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>an ilrezennoù war o hed</b> gant o ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>an ilrezennoù war o hed</b> gant o "
+"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>an ilrezennoù</b> pa vez treuzfurmet an ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>an ilrezennoù</b> pa vez treuzfurmet an "
+"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>ar gousturioù war o hed</b> gant o ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>ar gousturioù war o hed</b> gant o "
+"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>ar gousturioù</b> pa vez treuzfurmet an ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>ar gousturioù</b> pa vez treuzfurmet an "
+"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur"
+msgstr ""
+"Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "System"
msgstr "Reizhiad"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGGA _:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Gwerzh c'hwezekredel al liv"
@@ -12266,1184 +13486,1245 @@ msgstr "Dianv"
msgid "Wheel"
msgstr "Rod"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Doareenn"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Biziata an destenn en ur c'hlom testenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Liv/demerez arveret evit gwellaat al liv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stil ar steredennoù nevez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stil ar reizhkornioù nevez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stil ar boestoù 3M nevez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stil an elipsennoù nevez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stil an troellennoù nevez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar stilo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stil an tres kaerskrivet nevez "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
msgid "Insert node"
msgstr "Enlakaat klomoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
msgid "Insert"
msgstr "Enlakaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Diverkañ ar c'hlomoù bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
msgid "Join endnodes"
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
msgid "Join"
msgstr "Kenstagañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
msgid "Join Segment"
msgstr "Kenstagañ ar regennoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn ouzh ur regenn nevez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
msgid "Delete Segment"
msgstr "Diverkañ ar regenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Rannañ an treug etre daou glom nad int ket poentoù dibenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
msgid "Node Break"
msgstr "Klom terriñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Terriñ an treug war ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
msgid "Node Cusp"
msgstr "Klom Beg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Ober ur c'horn eus ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
msgid "Node Smooth"
msgstr "Klom lufrañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lufr"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Klom kemparzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da gemparzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
msgid "Node Line"
msgstr "Klom linenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Tresañ linennoù gant ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
msgid "Node Curve"
msgstr "Klom kromenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Tresañ krommennoù gant ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
msgid "Show Handles"
msgstr "Diskouez an dornelloù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Diskouez dornelloù Bezier ar c'hlomoù bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
msgid "X coordinate:"
msgstr "Daveenn X :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Daveenn X ar c'hlom(où) bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Daveenn X :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
msgid "Make polygon"
msgstr "Tresañ ul liestueg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
msgid "Make star"
msgstr "Tresañ ur steredenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "tric'horn/steredenn tri beg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "square/quad-star"
msgstr "karrez/steredenn pevar beg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Corners"
msgstr "Kornioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Corners:"
msgstr "Kornioù :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Niver a gornioù eus ul liestueg pe ur steredenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "thin-ray star"
msgstr "steredenn he skin voan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "pentagram"
msgstr "pemptueg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "hexagram"
msgstr "c'hwec'htueg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "heptagram"
msgstr "seizhtueg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "octagram"
msgstr "eizhtueg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "regular polygon"
msgstr "liestueg reoliek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Feur ar skin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Feur ar skin :"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "stretched"
msgstr "astennet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "twisted"
msgstr "tort"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "slightly pinched"
msgstr "strishaet un tamm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "NOT rounded"
msgstr "KET rontaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "slightly rounded"
msgstr "rontaetik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "visibly rounded"
msgstr "rontaet hewel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "well rounded"
msgstr "rontaet mat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "amply rounded"
msgstr "rontaet ledan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "blown up"
msgstr "kreskaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "Rounded"
msgstr "Rontaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "Rounded:"
msgstr "Rontaet :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Rontadur ar c'hornioù (0 = lemm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "NOT randomized"
msgstr "KET dargouezhekaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "slightly irregular"
msgstr "diingalik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "visibly randomized"
msgstr "Dargouezhekaet hewel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "strongly randomized"
msgstr "Dargouezhekaet kreñv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Randomized"
msgstr "Dargouezhekaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Randomized:"
msgstr "Dargouezhekaet :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Strewiñ ent dargouezhek ar c'hornioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
msgid "Defaults"
msgstr "Arventennoù dre ziouer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape "
+"> Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Change rectangle"
msgstr "Kemmañ ar reizhkorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "W:"
msgstr "L :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Led ar reizhkorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Sav ar reizhkorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
msgid "not rounded"
msgstr "diront"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Skin a-zremm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Rx:"
msgstr "Sx :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Skin a-zremm ar c'hornioù rontaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Vertical radius"
msgstr "Skin a-serzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Ry:"
msgstr "Sy :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Skin a-serzh ar c'hornioù rontaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
msgid "Not rounded"
msgstr "Diront"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Lemm e vo ar c'hornioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
-msgid "3D Box: Toggle VP"
-msgstr "Boestad 3M : Trec'haoliñ PMG"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Korn davit ar roud X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
msgid "Angle X:"
msgstr "Korn X :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud X"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr "Trec’haoliñ PMG davit ar roud X"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stad ar PMG davit ar roud X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr "Trec’haoliñ PMG davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Trec’haoliñ PMG davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
-msgid "Angle Y"
-msgstr "Korn Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Korn davit ar roud Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
msgid "Angle Y:"
msgstr "Korn Y :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Y"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stad ar PMG davit ar roud Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr "Trec’haoliñ PMG davit ar roud Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Trec’haoliñ PMG davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr "Trec’haoliñ PMG davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Korn davit ar roud Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
msgid "Angle Z:"
msgstr "Korn Z :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Z"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr "Trec’haoliñ PMG davit ar roud Z"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stad ar PMG davit ar roud Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr "Trec’haoliñ PMG davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Trec’haoliñ PMG davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
msgid "Change spiral"
msgstr "Kemmañ an droellenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
msgid "just a curve"
msgstr "ur grommenn hepken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
msgid "one full revolution"
msgstr "ur c'helc'htroad klok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Number of turns"
msgstr "Niver a droioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Turns:"
msgstr "Troioù :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Niver a droioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "circle"
msgstr "kelc'h"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "edge is much denser"
msgstr "fetisoc'h eo ar riblenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "edge is denser"
msgstr "fetis eo ar riblenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "even"
msgstr "unvan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "center is denser"
msgstr "fetis eo ar c'hreiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "center is much denser"
msgstr "fetisoc'h eo ar c'hreiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "Divergence"
msgstr "Kenforc'h"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "Divergence:"
msgstr "Kenforc'h :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Pegen fetis/strew eo ar c'helc'htroioù diavaez ; 1 = unvan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "starts from center"
msgstr "kregiñ a ra diouzh ar c'hreiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "starts mid-way"
msgstr "a grog da hanter hent"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "starts near edge"
msgstr "a grog e-kichen ar riblenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Inner radius"
msgstr "Skin diabarzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Inner radius:"
msgstr "Skin diabarzh :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(peurlipat strizh)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(default)"
msgstr "(dre ziouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(peurlipat bras)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Led ar maez peurlipat (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
msgid "(minimum force)"
msgstr "(kreñvder bihanañ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
msgid "(maximum force)"
msgstr "(kreñvder brasañ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "Force"
msgstr "Kreñvder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "Force:"
msgstr "Kreñvder :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Kreñvder ar gwezhiadur peurlipat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "Push mode"
msgstr "Mod bountañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Bountañ lodoù an treug e pep roud"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
msgid "Shrink mode"
msgstr "Mod strishaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr "Strishaat lodoù an treugoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
msgid "Grow mode"
msgstr "Mod kreskiñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr "Kreskiñ lodoù an treugoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
msgid "Attract mode"
msgstr "Mod dedennañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr "Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
msgid "Repel mode"
msgstr "Mod diskas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr "Diskas lodoù an treugoù diouzh ar reti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Roughen mode"
msgstr "Mod rustaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Rustaat lodoù an treugoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
msgid "Color paint mode"
msgstr "Mod liv pentañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Pentañ liv ar benveg war an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Mod an distalbider liv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
msgid "Mode:"
msgstr "Mod :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
msgid "Channels:"
msgstr "Sanelloù : "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war arliv an ergorenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
msgid "H"
msgstr "A"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war peurvec'hiañ an ergorenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
msgid "S"
msgstr "P"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war lintr an ergorenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war demerez an ergorenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "O"
msgstr "D"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(rust, eeunaet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fin, gant kalz klomoù avat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
msgid "Fidelity"
msgstr "Feleunder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
msgid "Fidelity:"
msgstr "Feleunded :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
"Eeunaet e vez an treugoù gant ar felended izel ; miret e vez ar stummoù\n"
"gant ur felended uhel met kalz klomoù nevez ar vez ganet drezi."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
msgid "Pressure"
msgstr "Gwask"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(hairline)"
msgstr "(tevder ur vlevenn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(tres ledan)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Pen Width"
msgstr "Led ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Tevder ar c'hreion kaerskrivañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(tres ledanaet gant an tizh)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(slight widening)"
msgstr "(ledanaet un tammik)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(constant width)"
msgstr "(tevder arstalek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(tanavet un tammik, diouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(tres moanaet gant an tizh)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Moander an tres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Thinning:"
msgstr "Tanaviñ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 "
+"ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(left edge up)"
msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(horizontal)"
msgstr "(a-zremm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(right edge up)"
msgstr "(riblenn dehou uhelaet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
msgid "Pen Angle"
msgstr "Korn ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
msgid "Angle:"
msgstr "Korn :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(kenserzh d'an tres, \"broust\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(tost staget, diouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(staget dre ar c'horn, \"kreion\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "Fixation"
msgstr "Stagadur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "Fixation:"
msgstr "Stagadur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 1 = korn stagetp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 1 = korn "
+"stagetp"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(pennoù dall, dre ziouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(koeñvet un tamm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ront tamm pe damm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(pennoù war-raok hir)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "Cap rounding"
msgstr "Rontaat ar pennlizherennoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "Caps:"
msgstr "Pennoù :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 = penn ebet, 1 = penn ront)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 "
+"= penn ebet, 1 = penn ront)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(smooth line)"
msgstr "(linenn lufr)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(kren gwan)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(kren gwelus)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(kren uc'hek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Krenañ an tres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "Tremor:"
msgstr "Kren :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Kreskaat evit lakaat an tresoù da vezañ diblaen ha krenek"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(kren ebet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(diroudenniñ un tamm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(gwagennoù ha troennoù kreñv)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Tro didro ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "Wiggle:"
msgstr "Krenañ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da vezañ gwagennek ha krenek"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(no inertia)"
msgstr "(anniñv ebet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(lufrañ un tamm, diouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(o ruzañ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(anniñv uc'hek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Pen Mass"
msgstr "Tolz ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Mass:"
msgstr "Tolz :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet gant an anniñv"
+msgstr ""
+"Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet "
+"gant an anniñv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Trace Background"
msgstr "Tresañ an drekva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - tevder uc'hek)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - "
+"tevder uc'hek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Tilt"
msgstr "Soubladur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion"
+msgstr ""
+"Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr "Adderaouekaat an holl arventennoù dre ziouer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
msgid "Start"
msgstr "Deraouiñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
msgid "Start:"
msgstr "Deraouiñ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg"
+msgstr ""
+"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "End"
msgstr "Dibenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "End:"
msgstr "Dibenn :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg"
+msgstr ""
+"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Closed arc"
msgstr "Serriñ ar wareg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
msgid "Open Arc"
msgstr "Digeriñ ar wareg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
msgid "Make whole"
msgstr "Lakaat da glok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
msgid "Pick alpha"
msgstr "Tennañ an alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzwelusted) dindan ar reti ; a-hend-all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzwelusted) dindan ar reti ; a-hend-"
+"all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Set alpha"
msgstr "Arventenniñ an alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evel treuzwelusted al leuniadur pe an tres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evel treuzwelusted al "
+"leuniadur pe an tres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Testenn : Kemmañ familh an nodrezh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Testenn : Kemmañ ment an nodrezh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a vo arveret gant Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a vo "
+"arveret gant Inkscape."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
msgid "Align left"
msgstr "Desteudañ a-gleiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "Center"
msgstr "Kreizañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Align right"
msgstr "Desteudañ a-zehou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
msgid "Justify"
msgstr "Marzekaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Bold"
msgstr "Tev"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Italic"
msgstr "Stouet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
msgid "Avoid"
msgstr "Nullañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
msgid "Ignore"
msgstr "Leuskel a-gostez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Esaouadur ar c'hennaskerioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "Spacing:"
msgstr "Esaouiñ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù emvonet"
+msgstr ""
+"Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù "
+"emvonet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
msgid "Graph"
msgstr "Kevregad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
msgid "Connector Length"
msgstr "Hirder ar c'hennasker"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
msgid "Length:"
msgstr "Hirder :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Hirder peurvat evit ar c'hennaskerioù pa vez arloet ar pajennaozañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
msgid "Downwards"
msgstr "Davit an traoñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ"
+msgstr ""
+"Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Na aotren ket al lunioù da vont dreisti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
msgid "Fill by"
msgstr "Leuniañ gant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
msgid "Fill by:"
msgstr "Leuniañ gant :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Gwehin al leuniadur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù nes hag a vo lakaet el leuniadur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù "
+"nes hag a vo lakaet el leuniadur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Ledanaat/strishaat dre "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Ledanaat/strishaat dre :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug krouet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug "
+"krouet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
msgid "Close gaps"
msgstr "Serriñ an esaouioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Close gaps:"
msgstr "Serriñ an esaouioù :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ "
+"Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)"
#.
#. Local Variables:
msgstr "Ouzhpennañ klomoù"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Hirder uc'hek ar regenn"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Daskemmañ an treug"
msgstr "Enankad AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
@@ -13493,6 +14773,10 @@ msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 8.0 pe nevesoc'h"
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "Ec'hankad AI 8.0"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "Skrivañ e mod Adobe Illustrator 8.0 (diazezet war Postscript)"
msgid "Negative"
msgstr "Ginel"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Dargouezhekaat :"
+
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Tennañ kuit al liv glas"
msgstr "Enankad Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "A-benn enporzhiañ restroù Dia, Dia a rank bezañ staliet. Kit war http://live.gnome.org/Dia"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"A-benn enporzhiañ restroù Dia, Dia a rank bezañ staliet. Kit war http://live."
+"gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Ar skript dia2svg.sh a zlefe bezañ staliet gant Inkscape. Ma n'emañ ket ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Ar skript dia2svg.sh a zlefe bezañ staliet gant Inkscape. Ma n'emañ ket "
+"ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Niverenniñ ar c'hlomoù"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr "Hewelaat an treug"
msgstr "Enporzhiañ un teul e ventrezh eskemm AutoCAD"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "Marteze emañ dxf2svg gant Inkscape, koulskoude emañ ivez war http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Marteze emañ dxf2svg gant Inkscape, koulskoude emañ ivez war http://dxf-svg-"
+"convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit a rank bezañ staliet ; kit war http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit a rank bezañ staliet ; kit war http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ : led/ledadx pe sav/ledady)"
+msgstr ""
+"Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ : led/ledadx pe sav/ledady)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr "Standilhonoù"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an efed. Despizet e vo skeulioù x ha y gant ar reizhkorn. Gant daveoù bleinek : ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz ledad ar c'horn e radianoù. Arventennet eo skeulaat x, neuze ez eo riblennoù a-zehou hag a-gleiz ar reizhkorn +/-1. Diweredekaet eo ar skeulaat nebahelek. Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an efed. Despizet e vo skeulioù x ha y gant "
+"ar reizhkorn. Gant daveoù bleinek : ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz "
+"ledad ar c'horn e radianoù. Arventennet eo skeulaat x, neuze ez eo riblennoù "
+"a-zehou hag a-gleiz ar reizhkorn +/-1. Diweredekaet eo ar skeulaat "
+"nebahelek. Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Hegerz eo an arc'hwelioù jedoniezhel skoueriek eus python : ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez."
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Hegerz eo an arc'hwelioù jedoniezhel skoueriek eus python : ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
+"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Dornelloù an dresadenn"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Dibarzhioù al linenn arc'had"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "Kemm-digemm hirder ar rannbennaoù (frazennoù)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "Frazennoù dre rannbennad"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Krouet e vo un destenn mod \"Lorem Ipsum\". Mard eo bet diuzet un destenn red e vo ouzhpenn Lorem Ipsum enni ; a-hend-all evit un destenn red nevez, ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Krouet e vo un destenn mod \"Lorem Ipsum\". Mard eo bet diuzet un destenn "
+"red e vo ouzhpenn Lorem Ipsum enni ; a-hend-all evit un destenn red nevez, "
+"ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Pajennoù diabarzh"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "Notenn : jedadurioù ar pouez ereet zo priziet dre ar gwellañ divinout."
msgstr "Linkañ ar c'hlomoù"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Linket e vez klomoù an treug diuzet (ha dre zibarzh, dornelloù klomoù) dre zargouezh gant an efed-mañ."
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Linket e vez klomoù an treug diuzet (ha dre zibarzh, dornelloù klomoù) dre "
+"zargouezh gant an efed-mañ."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgid "Random Tree"
msgstr "Gwezennad dargouezhek"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Niver a zent"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Hirder ar paz (px)"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Un diervad krouet gant ar goulev Sketch"
msgstr "Lec'hiadur an dafar"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Diabarzh (Hypotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Diavaez (Epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr "Perzhded (Dre ziouer = 16)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr "R - Skin ar walenn (px)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "C'hwelañ (derezioù)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirograf"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr "d - Sin ar stilo (px)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr "r - Skin an dafar (px)"
msgstr "SVG Inkscape gant media (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant Zip o enkorfañ an holl restroù media"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant Zip o enkorfañ an holl restroù "
+"media"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "Ec'hankad ZIP"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
# KKA : ketal kevregat an arveriad
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Mentrezh despisañ KKA Mocrosoft"
@@ -14364,3 +15727,192 @@ msgstr "Enankad Windows Metafile"
msgid "XAML Input"
msgstr "Enankad XAML"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unanenn vuzuliañ :"
+
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Derezioù :"
+
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript 3"
+
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Tachañ ar voest emziviz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trec'haoliñ a-benn ma chomo ar boestoù emziviz evit meur a gwezhiadurioù "
+#~ "pe goude unan ez ay kuit"
+
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Kem_penn ar gael..."
+
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Takenn dour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Steudad ar graoñell"
+
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Arloañ efed an dakenn dour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Argemmad ar poent deraouiñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Argemmad ar poent echuiñ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
+#~ "between each other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Despizañ a ra mard eo bodet al linennoù a-gevred pe mard ez eus un "
+#~ "esaouiñ ingal etre pep hini anezho."
+
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Pouez traoñ"
+
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Kenskejañ"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desteudañ klomoù ouzh linennoù ar gael, ouzh dealfoù, teugoù ha klomoù all"
+
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Desteudañ ouzh ar pellder ersp_izet"
+
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Pellder de_steudañ"
+
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Des_teudañ ouzh ar pellder erspizet"
+
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Desteudañ ou_zh ar pellder erspizet"
+
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Gannañ kre_iz c'hwelañ an ergorenn"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Liesseurt</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Deiziad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Mentrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Krouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Gwirioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Embanner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Naoudi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Tarzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Darempred"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Yezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Ergorenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Goloadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Deskrivañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Perzhiaded"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metaroadennoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Attribution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Lañvaz an nodrezhioù Open"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Arventennoù dre ziouer"
+
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Boestad 3M : Trec'haoliñ PMG"
+
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud X"
+
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Korn Y"
+
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Y"
+
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Z"
+
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Kemmañ demerez an dreuzfollenn"
+
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Demerez, % :"
+
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Goustur a-hed an treug"