Code

updated Slovak (sk) translation in trunk
[inkscape.git] / po / bg.po
index 81e390c208cde15b8f7c86c700bf7492c758a7aa..fc85ce4bdb6c0466eb71c29e213bc2222564a956 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,18 +6,11 @@
 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
 # 
 # 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-20 13:37+0200\n"
 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -35,72 +28,81 @@ msgstr "Създаване и редакция на изображения Scala
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG векторен илюстратор"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
 "арката/сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса "
+"с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:457
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса "
 "с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
+#: ../src/arc-context.cpp:476
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Създаване на елипса"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/connector-context.cpp:520
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Създаване на нова свръзка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
+#: ../src/connector-context.cpp:749
 #, fuzzy
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
+#: ../src/connector-context.cpp:797
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Пренасочване на свръзката"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
+#: ../src/connector-context.cpp:962
 msgid "Create connector"
 msgstr "Създаване на свръзка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:986
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Завършване на свръзка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
 "форми"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
 
@@ -115,19 +117,19 @@ msgstr ""
 "<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
 "него."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
+#: ../src/desktop-events.cpp:117
 msgid "Create guide"
 msgstr "Създаване на водач"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
 msgid "Move guide"
 msgstr "Преместване на водача"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Изтриване на водача"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
+#: ../src/desktop-events.cpp:225
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s на %s"
@@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Изтриване на повторените копия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
 
@@ -587,6 +589,7 @@ msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Вземане от рисунката:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -612,6 +615,9 @@ msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
 msgid "Opacity"
 msgstr "Плътност"
 
@@ -718,6 +724,7 @@ msgstr ""
 "точка"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -831,14 +838,14 @@ msgstr "Съобщения"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Изчистване"
 
@@ -855,15 +862,15 @@ msgstr "Изчистване на съобщенията"
 msgid "none"
 msgstr "няма"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страница"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рисунка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Избраното"
 
@@ -889,7 +896,8 @@ msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
@@ -922,7 +930,7 @@ msgstr "пиксела при"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -1012,8 +1020,8 @@ msgstr "Промяна правилото за запълване"
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Задаване цвят за запълване"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Премахване на запълването"
 
@@ -1026,10 +1034,10 @@ msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Задаване на шарка при запълване"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Премахване на запълване"
 
@@ -1136,7 +1144,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Търсене на копия"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Clones"
 msgstr "Копия"
 
@@ -1277,7 +1285,7 @@ msgstr "%d на %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
 msgid "Selection"
 msgstr "Избраното"
 
@@ -1303,8 +1311,8 @@ msgid ""
 msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Set"
 msgstr "_Задаване"
 
@@ -1378,7 +1386,6 @@ msgid "Id exists! "
 msgstr "Съществуващо Id! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Задаване номер на обекта"
 
@@ -1394,51 +1401,51 @@ msgstr "Задаване заглавие на обекта"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Задаване описание на обекта"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Показване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Скриване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Заключване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Освобождаване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
 msgid "Change layer opacity"
 msgstr "Промяна плътността на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
 msgid "Opacity, %:"
 msgstr "Плътност, %:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
 msgid "New"
 msgstr "Нов"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
 msgid "Top"
 msgstr "Отгоре"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
 msgid "Up"
 msgstr "Нагоре"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
 msgid "Dn"
 msgstr "Надолу"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
 msgid "Bot"
 msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1550,37 +1557,6 @@ msgstr "Y:"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "_Свойства на връзката"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълване"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Цвят на очертаване"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стил на очертаване"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Главна _плътност, %:"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Промяна на плътността"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr "Промяна на замъгляването"
-
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
@@ -1638,7 +1614,10 @@ msgstr "Формат"
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -1682,7 +1661,7 @@ msgstr "Индентификатор"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Source"
 msgstr "Източник"
 
@@ -1773,76 +1752,78 @@ msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Задаване на свойство"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Премахване на очертаването"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Задаване преливка на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Задаване шарка на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Премахване очертаване"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
 msgid "No document selected"
 msgstr "Не е избран документ"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
 msgid "Set markers"
 msgstr "Задаване на маркери"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Ширина на чертата"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
 msgid "Join:"
 msgstr "Ъгли:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
 msgid "Miter join"
 msgstr "Резки"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
 msgid "Round join"
 msgstr "Заоблени"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Подравнени"
 
@@ -1853,74 +1834,74 @@ msgstr "Подравнени"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Съединяване:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Cap:"
 msgstr "Край:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Отрязан"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
 msgid "Round cap"
 msgstr "Заоблен"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратен"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Тирета:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Маркери за начало:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Маркери за среда:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Маркери за край:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Задаване стил на очертаване"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
@@ -1952,13 +1933,13 @@ msgstr "Подравняване редовете надясно"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикален текст"
 
@@ -1968,8 +1949,8 @@ msgstr "Междуредие:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -1984,7 +1965,7 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Запазване"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
 msgid "Set text style"
 msgstr "Задаване стил на текста"
 
@@ -2084,12 +2065,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Нов текстови възел"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
+#: ../src/nodepath.cpp:1809
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублиране на възела"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
+#: ../src/nodepath.cpp:3049
 msgid "Delete node"
 msgstr "Изтриване на възела"
 
@@ -2180,134 +2161,135 @@ msgstr "Аксонометрично (3D)"
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Създаване на водач"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Единици мрежата:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Начало X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Н_ачало Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Разстояния _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Разстояния _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Цвят на линиите:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Цвят на линиите"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Цвят на _големите линии:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Цвят на големите линии"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "_Голяма линия на всяка:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
 msgid "lines"
 msgstr "линии"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:457
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Нов документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Запаметяване на документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Неименуван документ %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Линията е затворена."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Затваряне на линията."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
+#: ../src/draw-context.cpp:542
 msgid "Draw path"
 msgstr "Рисуване на пътека"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " прозрачност %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", средно с радиус %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " под показалеца"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2318,71 +2300,51 @@ msgstr ""
 "b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под "
 "показалеца"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "Създаване на калиграфска линия"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Затваряне на линията."
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Създаване на калиграфска линия"
 
+#: ../src/event-context.cpp:559
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
 #: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Непроменен]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отмяна"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Връщане"
 
@@ -2411,7 +2373,29 @@ msgstr "  описание: "
 msgid " (No preferences)"
 msgstr "Настройки на приближаването"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
+"заредени</span>\n"
+"\n"
+"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи "
+"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за "
+"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показване на диалога при стартиране"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr ""
@@ -2455,58 +2439,36 @@ msgstr "Разширение \""
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Име:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Състояние:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Заредено"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Освободено"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Деактивирано"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
-"заредени</span>\n"
-"\n"
-"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи "
-"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за "
-"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показване на диалога при стартиране"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2515,11 +2477,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна "
 "грешка, но резултатите може да не са очакваните."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:270
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:217
+#: ../src/extension/init.cpp:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2528,169 +2490,730 @@ msgstr ""
 "Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за "
 "бъдат заредени."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Праг:"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Брой стъпки"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Височина:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Отместени"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Генериране от линия"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Повдигане"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript изход"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавяне на възли"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Превръщане на текста в криви"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript файл"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 DXF"
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "СÑ\82епени Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 #, fuzzy
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WPG вход"
+msgid "Blur"
+msgstr "Синьо"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "Повдигане"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 #, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Windows Metafile"
+msgid "Sigma"
+msgstr "малко"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "EMF Output"
-msgstr "DXF изход"
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Групира избраните обекти"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgid "Channel"
+msgstr "Отказ"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Промяна на правоъгълник"
+msgid "Layer"
+msgstr "_Слой"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf вход"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP преливки"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Преливки използвани в GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Смяна на дръжката"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Избор на принтер"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Магента"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: преглед преди печат"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жълто"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME отпечатване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Запълване с черно"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Плътност"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина на линията"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Хоризонтално разстояние"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Вертикално разстояние"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Хоризонтално отместване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Прилагане на трансформацията"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Генериране"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Ъгли:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Форми"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Convolve"
+msgstr "Клониране"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Поредност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "_Деселектиране"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Равна ширина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Плътен цвят"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Внасяне"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Запазване на избраното"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Запълване с черно"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Резки"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Коригиране на гамата:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Колело"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "Hue"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Негативно"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "GNOME отпечатване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+msgid "Raise"
+msgstr "Повдигане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Повдигане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Форми"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Връзка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Цвят на сянката"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Групира избраните обекти"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Спирала"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Спирала"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "градуса"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Включване само на избраните изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Генериране от линия"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Входящ DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WPG вход"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Входящ Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "DXF изход"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Промяна на правоъгълник"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated Postscript изход"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf вход"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP преливки"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Преливки използвани в GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина на линията"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Хоризонтално отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Генериране"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX отпечатване"
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "LaTeX изход"
@@ -2703,30 +3226,26 @@ msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks файл"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX отпечатване"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument Drawing вход"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument файл рисунка"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Цел на отпечатване"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "Настройки на отпечатване"
 
@@ -2744,12 +3263,12 @@ msgstr ""
 "изгубени. "
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Отпечатване като растер"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2760,23 +3279,23 @@ msgstr ""
 "всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Резолюция:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Цел на отпечатване"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2792,6 +3311,104 @@ msgstr ""
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF отпечатване"
 
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
+msgid "media box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
+msgid "crop box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
+msgid "trim box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
+msgid "art box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Избор на следващо"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "Сила на завихряне"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "_Отрязване"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Групиране"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Задаване на разстояние:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Включване на всички изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Import settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "средно"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Обръщане на запълването"
+
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay вход"
@@ -2804,29 +3421,16 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer файл"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript изход"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript файл"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid "Print Configuration"
 msgstr "Цел на отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2836,9 +3440,22 @@ msgstr ""
 "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
 "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript отпечатване"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Postscript отпечатване"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript изход"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscript файл"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -2926,6 +3543,25 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
 
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
+msgid "Pin Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
+
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
@@ -2939,55 +3575,55 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr ""
 "Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите "
 "документа %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
 
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:406
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Избор на файл за отваряне"
 
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:484
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
 msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:482
+#: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:511
+#: ../src/file.cpp:523
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2996,97 +3632,347 @@ msgstr ""
 "Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе "
 "да е причинено от непознато файлово разширение."
 
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документа е запазен."
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:531
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:541
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документа е запазен."
 
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рисунка%s"
 
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:681
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рисунка-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:611
+#: ../src/file.cpp:700
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
 
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
 
-#: ../src/file.cpp:692
+#: ../src/file.cpp:783
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
 
-#: ../src/file.cpp:709
+#: ../src/file.cpp:800
 #, fuzzy
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Запазва документа"
 
-#: ../src/file.cpp:864
+#: ../src/file.cpp:955
 msgid "Import"
 msgstr "Внасяне"
 
-#: ../src/file.cpp:895
+#: ../src/file.cpp:987
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Избор на файл за внасяне"
 
-#: ../src/file.cpp:1012
+#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1262
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1283
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1304
 #, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Цветове"
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
+
+#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Синьо"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "_Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Комбиниране"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Максимално разместване, px"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Измерване на пътека"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Толерантност:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Височина на източника"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "PDF отпечатване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвят на очертанието"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Множество стилове"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "_Зелено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "По-тъмно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "_Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Друг"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Инч"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Добавяне на край"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Индентификатор"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Разпределяне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Размножаване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обгръщане"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Червено"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "_Зелено"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Синьо"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Цвят"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\89ане"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Степени на сивото"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Височина на целта"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Повече светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Повече светлина"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
 msgid "Lightness"
 msgstr "Светлина"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
-
 #: ../src/flood-context.cpp:261
 #, fuzzy
 msgid "Small"
@@ -3102,117 +3988,155 @@ msgstr "средно"
 msgid "Large"
 msgstr "голямо"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
+#: ../src/flood-context.cpp:417
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
+#: ../src/flood-context.cpp:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
+#: ../src/flood-context.cpp:924
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
 #, fuzzy
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "_Запълване и очертание"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:934
+#: ../src/flood-context.cpp:960
 #, fuzzy
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Шарка в обекти"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
+#: ../src/flood-context.cpp:1019
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Добавяне край на преливката"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#: ../src/gradient-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Кръгова преливка"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:513
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
+#: ../src/gradient-context.cpp:566
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:662
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
+#: ../src/gradient-context.cpp:775
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Обръщане на преливката"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/gradient-context.cpp:884
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
+#: ../src/gradient-context.cpp:888
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
-
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
-
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
+msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+#: ../src/gradient-drag.cpp:541
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Сливане дръжките на преливката"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+#: ../src/gradient-drag.cpp:852
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Преместване дръжкана преливка"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Изтриване края на преливката"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -3221,11 +4145,11 @@ msgstr ""
 "%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
 "запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (линия)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -3234,7 +4158,8 @@ msgstr ""
 "%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
 "запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -3242,7 +4167,7 @@ msgstr ""
 "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
 "отделен фокус"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -3257,7 +4182,17 @@ msgstr[1] ""
 "Точката на преливката е поделена с преливките <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</"
 "b> за разделяне"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Преместване дръжкана преливка"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Изтриване края на преливката"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
 #, fuzzy
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Изтриване края на преливката"
@@ -3267,8 +4202,8 @@ msgid "Unit"
 msgstr "Единица"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Units"
 msgstr "Единици"
 
@@ -3276,7 +4211,7 @@ msgstr "Единици"
 msgid "Point"
 msgstr "Точка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -3292,10 +4227,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Пиксел"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -3312,7 +4247,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -3324,7 +4259,7 @@ msgstr "Проценти"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Милиметър"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -3396,16 +4331,16 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex квадрати"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
+#: ../src/inkscape.cpp:484
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Неозаглавен документ"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
+#: ../src/inkscape.cpp:513
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
+#: ../src/inkscape.cpp:514
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -3413,11 +4348,11 @@ msgstr ""
 "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
 "места:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/inkscape.cpp:658
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -3426,7 +4361,7 @@ msgstr ""
 "Не може да създаде папка %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/inkscape.cpp:659
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -3435,7 +4370,7 @@ msgstr ""
 "%s не е валидна папка.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -3444,7 +4379,7 @@ msgstr ""
 "Не може да бъде създаден файл %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -3453,7 +4388,7 @@ msgstr ""
 "Не може да се пише във файл %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -3461,7 +4396,7 @@ msgstr ""
 "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
 "и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -3470,7 +4405,7 @@ msgstr ""
 "%s не е нормален файл.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -3481,7 +4416,7 @@ msgstr ""
 "нямате разрешение за четенето му.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
+#: ../src/inkscape.cpp:735
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -3490,7 +4425,7 @@ msgstr ""
 "%s не е валиден файл на меню.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/inkscape.cpp:736
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -3500,81 +4435,86 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:835
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Лента за команди"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:835
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:837
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Лента за контрол на инструментите"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:837
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:839
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Кутия с инструменти"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:839
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палитра"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:847
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Лента за _състоянието"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:847
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr ""
 "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
 "прозореца)"
 
-#: ../src/interface.cpp:934
+#: ../src/interface.cpp:901
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
+#: ../src/interface.cpp:1012
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Влизане в група #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1056
+#: ../src/interface.cpp:1023
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Отиване до родителската"
 
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
+#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
 msgid "Drop color"
 msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
+#: ../src/interface.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Няма краища на преливката"
+
+#: ../src/interface.cpp:1212
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
 
-#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1254
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Пускане на SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1312
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Премахване на растерно изображение"
 
-#: ../src/interface.cpp:1370
+#: ../src/interface.cpp:1404
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -3583,7 +4523,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1377
+#: ../src/interface.cpp:1411
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "_Освобождаване"
@@ -3621,15 +4561,15 @@ msgstr "Отказ на поканата"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:426
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:257
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "Change handle"
 msgstr "Смяна на дръжката"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:311
+#: ../src/knotholder.cpp:312
 msgid "Move handle"
 msgstr "Преместване на дръжката"
 
@@ -3637,47 +4577,280 @@ msgstr "Преместване на дръжката"
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
 
-#: ../src/main.cpp:202
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Path along path"
+msgstr "Шарка по пътека"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Свободни"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
+msgid "Curve stitching"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Change enum parameter"
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+msgid "???"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "_Цвят на очертаване"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Nr of paths"
+msgstr "Брой параграфи"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Startpoint variation"
+msgstr "Насищане"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Endpoint variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Ширина на източника"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повтаряне:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Очертаване с шарка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Шарка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина на хартията"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Разстояние:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Разстояния между копията:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промяна плътността на слоя"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "Поставя на _ширина"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Поставя на ширина по отделно"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промяна на спирала"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Промяна на плътността"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Промяна типа на възела"
+
+#: ../src/main.cpp:211
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:216
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
 
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:221
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:226
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
 
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
 msgid "FILENAME"
 msgstr "Файлово име"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:231
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:236
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:241
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:242
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:246
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3685,19 +4858,19 @@ msgstr ""
 "Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
 "площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:247
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:251
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:256
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:261
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3705,92 +4878,97 @@ msgstr ""
 "Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
 "стойност (в SVG потребителски единици)"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:266
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid "WIDTH"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "ID на обекта за изнасяне"
 
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само "
 "с export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:288
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
 "export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:293
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "COLOR"
 msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:298
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "VALUE"
 msgstr "Стойност"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:303
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:308
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:313
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:318
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
+
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:335
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3799,7 +4977,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3808,7 +4986,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:358
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3817,7 +4995,7 @@ msgstr ""
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3825,41 +5003,41 @@ msgstr ""
 "Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
 "query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:369
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:375
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
 
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:380
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr ""
 "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
 
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:385
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:390
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:391
 msgid "VERB-ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:395
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:396
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:577
+#: ../src/main.cpp:597
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3887,75 +5065,75 @@ msgstr "_Нов"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Наскоро зареждани"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:56
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редакция"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Поставяне на _размер"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:79
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "_Клониране"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:96
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:97
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Увеличение"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
+#: ../src/menus-skeleton.h:113
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Режим на показване"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#: ../src/menus-skeleton.h:122
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Показване/скриване"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Слой"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:158
 msgid "_Object"
 msgstr "_Обект"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "_Отрязване"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "_Маска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Шарка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
+#: ../src/menus-skeleton.h:197
 msgid "_Path"
 msgstr "_Пътека"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
+#: ../src/menus-skeleton.h:222
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:234
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Ефекти"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Работна площ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Уроци"
 
@@ -3980,23 +5158,23 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване "
 "на дръжките"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
 msgid "Stamp"
 msgstr "Отпечатване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
+#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
+#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
+#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
+#: ../src/nodepath.cpp:1355
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -4005,56 +5183,56 @@ msgstr ""
 "залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
 "за завъртане на двете дръжки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
+#: ../src/nodepath.cpp:1525
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Равняване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
+#: ../src/nodepath.cpp:1587
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Разпределяне на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
+#: ../src/nodepath.cpp:1625
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Добавяне на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
+#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавяне на възел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
+#: ../src/nodepath.cpp:1780
 msgid "Break path"
 msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
+#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
+#: ../src/nodepath.cpp:1936
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
+#: ../src/nodepath.cpp:1856
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Затваряне на подпътеката"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
+#: ../src/nodepath.cpp:1908
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Съединяване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
+#: ../src/nodepath.cpp:1957
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
+#: ../src/nodepath.cpp:2011
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
+#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Изтриване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
+#: ../src/nodepath.cpp:2141
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
+#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -4062,31 +5240,31 @@ msgstr ""
 "Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият "
 "сегменти."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
+#: ../src/nodepath.cpp:2308
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
+#: ../src/nodepath.cpp:2340
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Изтриване на сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
+#: ../src/nodepath.cpp:2361
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Промяна типа на сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
+#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
 msgid "Change node type"
 msgstr "Промяна типа на възела"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
+#: ../src/nodepath.cpp:3368
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Свиване на ръчката"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
+#: ../src/nodepath.cpp:3417
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
+#: ../src/nodepath.cpp:3557
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -4097,19 +5275,19 @@ msgstr ""
 "лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за "
 "завъртане на двете дръжки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
+#: ../src/nodepath.cpp:3751
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
+#: ../src/nodepath.cpp:3882
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Мащабиране на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
+#: ../src/nodepath.cpp:3932
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Обръщане на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
+#: ../src/nodepath.cpp:4097
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -4118,39 +5296,39 @@ msgstr ""
 "къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
+#: ../src/nodepath.cpp:4323
 msgid "end node"
 msgstr "краен възел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
+#: ../src/nodepath.cpp:4328
 msgid "cusp"
 msgstr "заострен"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
+#: ../src/nodepath.cpp:4331
 msgid "smooth"
 msgstr "гладък"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
+#: ../src/nodepath.cpp:4333
 msgid "symmetric"
 msgstr "симетричен"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
+#: ../src/nodepath.cpp:4339
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
+#: ../src/nodepath.cpp:4341
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
+#: ../src/nodepath.cpp:4344
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
+#: ../src/nodepath.cpp:4356
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -4160,17 +5338,17 @@ msgstr ""
 "извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; &gt;"
 "</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#: ../src/nodepath.cpp:4357
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
 "преместване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
+#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
+#: ../src/nodepath.cpp:4384
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -4185,18 +5363,18 @@ msgstr[1] ""
 "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</"
 "b>, или <b>влачене около желаните</b> възли за избор. "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
+#: ../src/nodepath.cpp:4390
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
+#: ../src/nodepath.cpp:4405
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -4208,14 +5386,14 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %"
 "s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
+#: ../src/nodepath.cpp:4411
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:502
+#: ../src/object-edit.cpp:503
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -4223,7 +5401,7 @@ msgstr ""
 "Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
 "синхронизация и на вертикалния радиус"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:509
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -4231,7 +5409,7 @@ msgstr ""
 "Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
 "синхронизация и на хоризонталния радиус"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
+#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -4239,35 +5417,35 @@ msgstr ""
 "Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
 "за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
+#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
+#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
+#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
+#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
+#: ../src/object-edit.cpp:851
+msgid "Move the box in perspective."
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:921
+#: ../src/object-edit.cpp:1030
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:924
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -4276,7 +5454,7 @@ msgstr ""
 "Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
 "точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:1036
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -4285,7 +5463,7 @@ msgstr ""
 "Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
 "точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
+#: ../src/object-edit.cpp:1146
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -4293,7 +5471,7 @@ msgstr ""
 "Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
 "закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -4303,7 +5481,7 @@ msgstr ""
 "запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
 "закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -4311,7 +5489,7 @@ msgstr ""
 "Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
 "ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
+#: ../src/object-edit.cpp:1315
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -4319,112 +5497,132 @@ msgstr ""
 "Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
 "ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
+#: ../src/object-edit.cpp:1352
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
+#: ../src/object-edit.cpp:1382
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/object-edit.cpp:1384
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
+#: ../src/object-edit.cpp:1386
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
+#: ../src/object-edit.cpp:1411
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
+#: ../src/path-chemistry.cpp:58
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+#: ../src/path-chemistry.cpp:65
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
+#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Затваряне на линията."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:146
 msgid "Combine"
 msgstr "Комбиниране"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:246
 msgid "Break apart"
 msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
+#: ../src/path-chemistry.cpp:248
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:335
 msgid "Object to path"
 msgstr "Обект в криви"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:337
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
+#: ../src/path-chemistry.cpp:400
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
+#: ../src/path-chemistry.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Обръщане на пътеката"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:432
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Обръщане на пътеката"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
+#: ../src/path-chemistry.cpp:434
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Рисуването спряно"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продължаване на избраната пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Създаване на нова пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Добавяне към избраната пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:589
+#: ../src/pen-context.cpp:592
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
 "пътеката."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/pen-context.cpp:602
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
 "точка."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
+#: ../src/pen-context.cpp:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4433,7 +5631,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
 "<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
+#: ../src/pen-context.cpp:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -4442,7 +5640,7 @@ msgstr ""
 "<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
 "лепнещ ъгъл"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
+#: ../src/pen-context.cpp:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4451,24 +5649,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
 "<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
+#: ../src/pen-context.cpp:1192
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Рисуването завършено"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:317
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:323
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:328
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Завършване на свободната линия"
 
@@ -4489,40 +5687,39 @@ msgstr ""
 "Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
 "Нови настройки няма да се запазват."
 
-#: ../src/print.cpp:155
+#: ../src/print.cpp:152
 #, fuzzy
 msgid "Print"
 msgstr "Точка"
 
-#: ../src/print.cpp:189
+#: ../src/print.cpp:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not set print source: %s"
 msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
 
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
+#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
 #, fuzzy
 msgid "unknown error"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../src/print.cpp:194
+#: ../src/print.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
 msgstr ""
 
 #. since we didn't include the Preview capability,
 #. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
+#: ../src/print.cpp:213
 #, fuzzy
 msgid "Print Preview not available"
 msgstr "_Предварителен преглед"
 
-#: ../src/print.cpp:232
+#: ../src/print.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
 msgstr ""
 
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
+#: ../src/print.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Документ"
@@ -4535,7 +5732,17 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
 "заоблени ъгли"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
+#: ../src/rect-context.cpp:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
+"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
+"точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -4545,7 +5752,7 @@ msgstr ""
 "квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
 "точка"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
+#: ../src/rect-context.cpp:526
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Създаване на правоъгълник"
 
@@ -4557,37 +5764,37 @@ msgstr "Преместването отменено."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Избирането отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#: ../src/select-context.cpp:534
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#: ../src/select-context.cpp:536
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:696
 #, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: избиране в групи, преместване хор/верт"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:697
 #, fuzzy
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: превключване на избирането, задължителна гумена лента, забрана "
 "на късането"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
+#: ../src/select-context.cpp:698
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: избор на долното, преместване на избраното"
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
+#: ../src/select-context.cpp:848
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
 
@@ -4599,8 +5806,8 @@ msgstr "Изтриване на текста"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
 msgid "Delete"
 msgstr "Триене"
 
@@ -4608,11 +5815,6 @@ msgstr "Триене"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Размножаване"
-
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:318
 msgid "Delete all"
 msgstr "Изтриване на всички"
@@ -4650,10 +5852,6 @@ msgstr ""
 "Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или "
 "<b>слоеве</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Повдигане"
-
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
@@ -4686,133 +5884,143 @@ msgstr "Няма нищо за отмяна."
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Няма нищо за връщане."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Нищо не беше копирано."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Няма нищо в клипборда."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Paste"
 msgstr "Поставяне"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
 msgid "Paste style"
 msgstr "Поставяне на стил"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Поставяне на размер отделно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
 msgid "Paste size"
 msgstr "Поставяне на размер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Поставяне на размер отделно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Повдигане до следващия слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Няма по-горни слоеве."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Снижаване до предишния слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Няма повече слоеве надолу."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Премахване на трансформацията"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Завъртане с 90&#176; ЧС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Завъртане с 90&#176; ОЧС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
 msgid "Rotate"
 msgstr "Завъртане"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Въртене по пиксели"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
 msgid "Scale"
 msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Мащабиране по цял фактор"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Преместване по вертикал"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Преместване по хоризонтал"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
 msgid "Move"
 msgstr "Преместване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
 #, fuzzy
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Вертикално избутване с пиксели"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
 #, fuzzy
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Хоризонтално избутване с пиксели"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
 msgid "action|Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Развързване на клонинг"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4823,7 +6031,7 @@ msgstr ""
 "до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
 "отидете."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4831,73 +6039,88 @@ msgstr ""
 "<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
 "отместване, текст по пътека, излят текст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Обекти в шарка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Обекти в шарка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Шарка в обекти"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Създаване на растер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Задаване път на отрязване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
 msgid "Set mask"
 msgstr "Задаване на маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
 "маската."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Освободете пътя на отрязване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
 msgid "Release mask"
 msgstr "Освободете маската"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Напасване страницата към избраното"
 
@@ -4911,7 +6134,7 @@ msgstr "Кръг"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
 
@@ -4919,10 +6142,6 @@ msgstr "Елипса"
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Излян текст"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "Линия"
@@ -4931,7 +6150,7 @@ msgstr "Линия"
 msgid "Path"
 msgstr "Път"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
 msgid "Polygon"
 msgstr "Полигон"
 
@@ -4941,13 +6160,13 @@ msgstr "Полилиния"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоъгълник"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
 #, fuzzy
 msgid "3D Box"
 msgstr "Рамка"
@@ -4962,14 +6181,14 @@ msgstr "Път на отместване"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спирала"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
@@ -5086,15 +6305,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
 msgid "Skew"
 msgstr "Накланяне"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:448
 msgid "Set center"
 msgstr "Задаване на център"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:543
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -5102,7 +6321,7 @@ msgstr ""
 "<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
 "със Shift също използва този център"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -5110,7 +6329,7 @@ msgstr ""
 "<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
 "мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -5118,7 +6337,7 @@ msgstr ""
 "<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
 "b> за мащабиране около центъра на завъртане"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -5126,7 +6345,7 @@ msgstr ""
 "<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
 "b> за накланяне около противоположната страна"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -5134,11 +6353,11 @@ msgstr ""
 "<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
 "b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:710
 msgid "Reset center"
 msgstr "Връщане на центъра"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
+#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -5147,24 +6366,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#: ../src/seltrans.cpp:1188
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
+#: ../src/seltrans.cpp:1237
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/seltrans.cpp:1280
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
+#: ../src/seltrans.cpp:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -5173,7 +6392,7 @@ msgstr ""
 "<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
 "вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
+#: ../src/shape-editor.cpp:357
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Влачене на крива"
 
@@ -5186,24 +6405,25 @@ msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Елипса</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Кръг</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Арка</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Форма на изливане"
 
@@ -5212,6 +6432,7 @@ msgstr "Форма на изливане"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Изливане в изключената форма"
 
@@ -5237,16 +6458,16 @@ msgstr "вертикален водач"
 msgid "horizontal guideline"
 msgstr "хоризонтален водач"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:983
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
 msgid "embedded"
 msgstr "включено"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:991
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:992
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
@@ -5258,16 +6479,16 @@ msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
 msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:815
+#: ../src/sp-item.cpp:830
 msgid "Object"
 msgstr "Обект"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:832
+#: ../src/sp-item.cpp:847
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:837
+#: ../src/sp-item.cpp:852
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
@@ -5296,7 +6517,14 @@ msgstr "свиване"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
+msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:131
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -5317,19 +6545,19 @@ msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:307
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -5358,11 +6586,10 @@ msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
@@ -5373,57 +6600,57 @@ msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
+#: ../src/spiral-context.cpp:482
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Създаване на спирала"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
 msgid "Union"
 msgstr "Обединяване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:79
+#: ../src/splivarot.cpp:81
 msgid "Intersection"
 msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/splivarot.cpp:87
 msgid "Difference"
 msgstr "Разлика"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:91
+#: ../src/splivarot.cpp:93
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Изключване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:98
 msgid "Division"
 msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:103
 msgid "Cut path"
 msgstr "Прерязване на път"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:118
+#: ../src/splivarot.cpp:120
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
+#: ../src/splivarot.cpp:124
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
+#: ../src/splivarot.cpp:130
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -5431,7 +6658,7 @@ msgstr ""
 "Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
 "прерязване на път."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -5439,110 +6666,110 @@ msgstr ""
 "Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
 "XOR, разделяне, или прерязване на път."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:190
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:599
+#: ../src/splivarot.cpp:601
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
 "Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:883
+#: ../src/splivarot.cpp:885
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма очертани пътеки</b> в избраното."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:970
+#: ../src/splivarot.cpp:972
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Създаване на свързано отместване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Създава на динамично отместване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
+#: ../src/splivarot.cpp:1189
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
 msgid "Outset path"
 msgstr "Отместване на пътеката"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
 msgid "Inset path"
 msgstr "Свиване на пътеката"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1409
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
+#: ../src/splivarot.cpp:1570
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
+#: ../src/splivarot.cpp:1572
 #, fuzzy
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Праг на опростяване:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
+#: ../src/splivarot.cpp:1609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "Опростяване %s - <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "Готово - <b>%d</b> пътеки са опростени."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
+#: ../src/splivarot.cpp:1636
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
+#: ../src/splivarot.cpp:1650
 msgid "Simplify"
 msgstr "Опростяване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
+#: ../src/star-context.cpp:348
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
+#: ../src/star-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
+#: ../src/star-context.cpp:495
 msgid "Create star"
 msgstr "Създаване на звезда"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -5551,7 +6778,7 @@ msgstr ""
 "Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -5559,35 +6786,35 @@ msgstr ""
 "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
 "правоъгълника в път."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Поставя текста по пътека"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Освобождава текста от пътеката"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Премахване на собствените разредки"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -5595,86 +6822,86 @@ msgstr ""
 "Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
 "на текст в рамка."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Изливане на текста във форма"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Освобождаване на изляния текст"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
+#: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране "
 "част от него."
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране "
 "на част от него."
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
+#: ../src/text-context.cpp:508
 msgid "Create text"
 msgstr "Създаване на текст"
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
+#: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Непечатаем знак"
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
+#: ../src/text-context.cpp:547
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
+#: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Създаден е излян текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
+#: ../src/text-context.cpp:706
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Създаване на излян текст"
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -5682,79 +6909,79 @@ msgstr ""
 "Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден "
 "излят текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Непрекъсваемо пространство"
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство"
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
 msgstr "Правене удебелено"
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
 msgstr "Наклонен"
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
+#: ../src/text-context.cpp:929
 msgid "New line"
 msgstr "Нов ред"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
+#: ../src/text-context.cpp:963
 msgid "Backspace"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
+#: ../src/text-context.cpp:1009
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Разредка на ляво"
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
+#: ../src/text-context.cpp:1029
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Равняване на дясно"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
+#: ../src/text-context.cpp:1049
 msgid "Kern up"
 msgstr "Разредка нагоре"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
+#: ../src/text-context.cpp:1070
 msgid "Kern down"
 msgstr "Разредка надолу"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
+#: ../src/text-context.cpp:1126
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Завъртане обратно на часовника"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
+#: ../src/text-context.cpp:1147
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Завъртане по часовника"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
+#: ../src/text-context.cpp:1164
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Свиване на междуредието"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
+#: ../src/text-context.cpp:1172
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
+#: ../src/text-context.cpp:1191
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Увеличаване на междуредието"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
+#: ../src/text-context.cpp:1199
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Увеличаване на междубуквието"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
+#: ../src/text-context.cpp:1303
 msgid "Paste text"
 msgstr "Поставяне на текст"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
+#: ../src/text-context.cpp:1532
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -5762,16 +6989,16 @@ msgstr ""
 "<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
 "създаванена излян текст; и тогава пишете."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1550
+#: ../src/text-context.cpp:1610
 #, fuzzy
 msgid "Remove empty text"
 msgstr "Премахване на зелено"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1582
+#: ../src/text-context.cpp:1642
 msgid "Type text"
 msgstr "Напиши текст"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -5781,7 +7008,11 @@ msgstr ""
 "<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли "
 "и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -5789,7 +7020,7 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
 "заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
@@ -5798,7 +7029,7 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
 "на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -5806,7 +7037,7 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
 "направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -5814,7 +7045,7 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
 "на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -5822,7 +7053,7 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
 "на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
@@ -5830,7 +7061,7 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
 "продължаване на избран път."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
@@ -5838,7 +7069,7 @@ msgstr ""
 "<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
 "<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
@@ -5849,7 +7080,7 @@ msgstr ""
 "клавиш със стрелка настройва ширината, <b>нагоре</b>/<b>надолу</b> променят "
 "ъгъла."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -5857,7 +7088,7 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
 "избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -5865,11 +7096,11 @@ msgstr ""
 "<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
 "+натискане</b> за отдалечаване."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -5925,6 +7156,98 @@ msgstr "Трасиране на растер"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
 
+#: ../src/tweak-context.cpp:944
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+msgstr[1] "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти"
+msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Групира избраните обекти"
+msgstr[1] "Групира избраните обекти"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти"
+msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Дублира избраните обекти"
+msgstr[1] "Дублира избраните обекти"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+msgstr[1] "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти"
+msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Свръзките да пропускат избраните обекти"
+msgstr[1] "Свръзките да пропускат избраните обекти"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
@@ -5945,7 +7268,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Създаване на връзка"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Разгрупиране"
 
@@ -6014,7 +7337,7 @@ msgstr "about.bg.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Виктор Дачев\n"
@@ -6036,7 +7359,7 @@ msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пик
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "H:"
 msgstr "Х:"
 
@@ -6051,12 +7374,12 @@ msgstr "В:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Премахване на припокриването"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Подреждане на мрежата от връзки"
 
@@ -6195,7 +7518,7 @@ msgstr ""
 "не се застъпват"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
 
@@ -6234,12 +7557,12 @@ msgstr "Най-малко"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
 msgid "Drawing"
 msgstr "Рисунка"
 
@@ -6265,6 +7588,7 @@ msgid "Create new grid."
 msgstr "Създаване на водач"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
 #, fuzzy
 msgid "_Remove"
 msgstr "Премахване"
@@ -6393,101 +7717,171 @@ msgstr "Цвят на водачите, които са под показале
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Водачи</b>"
 
+#. General options
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Лепнене по _пътищата"
+#, fuzzy
+msgid "Bounding _box corners"
+msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Лепнене по пътищата на другите обекти"
+msgid ""
+"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
+"boxes (only applicable to the selector tool)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Лепнене по _възлите"
+#, fuzzy
+msgid "_Nodes"
+msgstr "Възли"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Лепнене по възлите на другите обекти"
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "_Чувствителност на лепненето"
+#, fuzzy
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Водачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
+"'Snap to nodes' must also be enabled)"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Snap to p_aths"
+msgstr "Лепнене по _пътищата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Лепнене винаги"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
+msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Inkscape: Разширени"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snap at any dist_ance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Ако е зададено, обектите пепнат по на-близкия обект, когато биват местени, "
 "без значение разстоянието"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Чу_вствителност на лепненето:"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "Snap at any distan_ce"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 #, fuzzy
 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата при "
 "преместване, без значение разстоянието"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "_Чувствителност на лепненето:"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snap at any distanc_e"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
 "разстоянието"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
+#. Some other options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+msgid ""
+"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping of</b>"
 msgstr "<b>Лепнене към мрежата</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към водачите</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to objects</b>"
+msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to grids</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към мрежата</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to guides</b>"
+msgstr "Лепнене на _точките към водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
 #, fuzzy
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>_Създаване</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
 #, fuzzy
 msgid "Gridtype"
 msgstr "Тип на мрежата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
 #, fuzzy
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Общи</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
 #, fuzzy
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Премахване на червено"
@@ -6509,200 +7903,322 @@ msgstr "Помощ"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
-msgid "No preview"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80еглед"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "Ð\93лавна _плÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82, %:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "ТвÑ\8aÑ\80де Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fмо Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еглед"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+msgid "Fill"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Преглед"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Цвят на очертаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стил на очертаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
+msgid "Change blur"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fванеÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Промяна на плътността"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Всички Inkscape файлове"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Източник"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Според разширението"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Завъртане"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Вземане разширение на файловото име автоматично"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Експонента"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+msgid "New light source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Размножаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "Филтри"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублиране на възела"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Премахване на зелено"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
+msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Source width"
-msgstr "Ширина на източника"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "_Ефекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-msgid "Source height"
-msgstr "Височина на източника"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Не е избран документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
-msgid "Destination width"
-msgstr "Ширина на целта"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
-msgid "Destination height"
-msgstr "Височина на целта"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
 #, fuzzy
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ане Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f (Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\87) Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80а"
+msgid "Value(s)"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
+#, fuzzy
+msgid "Slope"
+msgstr "Заобляне"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#, fuzzy
+msgid "Intercept"
+msgstr "Интерплориране"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонента"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
-msgstr "Заглаждане"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Създател"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
+msgid "K1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
-msgid "Destination"
-msgstr "Цел"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+msgid "K2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Замъгляване, %"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+msgid "K3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Запълване"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+msgid "K4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
 #, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "Размножаване"
+msgid "Target"
+msgstr "Цел:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 #, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и"
+msgid "Kernel"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
 #, fuzzy
-msgid "Add filter"
-msgstr "Добавяне на слой"
+msgid "Divisor"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+msgid "Bias"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
 #, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о"
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Режим"
 
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "ТоÑ\87на"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
 #, fuzzy
-msgid "_Type"
-msgstr "Тип"
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "ЦвеÑ\82ове"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Квадратен"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
+msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "X Channel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Край на цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
+msgid "Standard Deviation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
 #, fuzzy
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "СÑ\82епени Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о"
+msgid "Delta X"
+msgstr "ТÑ\80иене"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
 #, fuzzy
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Толерантност:"
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Триене"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Край на цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Скорост:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Изтриване на свойството"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мишка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Чувствителност на хващане:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "pixels"
 msgstr "пиксела"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -6710,25 +8226,25 @@ msgstr ""
 "Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го "
 "хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Праг на натискане/влачене:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема "
 "като натискане, а не като влачене"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
 "Използване на таблет, чувствителен на натиск или друго устройство (изисква "
 "рестартиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
@@ -6738,15 +8254,15 @@ msgstr ""
 "Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на "
 "натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Превъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -6754,25 +8270,25 @@ msgstr ""
 "Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни "
 "пиксели (хоризонтално със Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+стрелки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Превъртане с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в "
 "екранни пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Ускорение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -6780,15 +8296,15 @@ msgstr ""
 "Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава "
 "превъртането (0 за липса на ускорение)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Автоматично превъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорост:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -6796,13 +8312,13 @@ msgstr ""
 "Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за "
 "изключване на автоматичното превъртане)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Праг:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -6812,15 +8328,37 @@ msgstr ""
 "отрицателна - вътре в него"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Steps"
 msgstr "Стъпки"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Преместване от стрелките с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -6829,31 +8367,31 @@ msgstr ""
 "с това разстояние (в пиксели)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> и < мащабиране с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Навътре/навън с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в "
 "пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -6863,15 +8401,15 @@ msgstr ""
 "посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 "
 "обхват по посока на часовниковата стрелка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "degrees"
 msgstr "градуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6879,11 +8417,11 @@ msgstr ""
 "Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането "
 "на [ or ] завърта с толкова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6891,29 +8429,29 @@ msgstr ""
 "Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден "
 "бутон приближава или отдалечава с този множител"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Показване знаци на избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -6921,23 +8459,23 @@ msgstr ""
 "<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет "
 "стил от множество обекти."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Създаване на нов обект с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
 msgid "Last used style"
 msgstr "Последно използван стил"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -6945,139 +8483,139 @@ msgstr ""
 "Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на "
 "новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Вземане от избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 #, fuzzy
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 #, fuzzy
 msgid "Select new path"
 msgstr "Избор на следващо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Selector"
 msgstr "Избиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "При трансформиране да се показват:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Objects"
 msgstr "Обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Box outline"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или "
 "трансформиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Означаване на избран обект:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Няма индикация за избран обект"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
 msgid "Mark"
 msgstr "Маркер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Box"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 #, fuzzy
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 #, fuzzy
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Срещуположния край на рамката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Срещуположния край на рамката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr ""
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Node"
 msgstr "Възел"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
 msgid "Zoom"
 msgstr "Приближаване"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "Shapes"
 msgstr "Форми"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Pencil"
 msgstr "Молив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Толерантност:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -7086,16 +8624,16 @@ msgstr ""
 "по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Pen"
 msgstr "Писалка"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Калиграфия"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -7104,118 +8642,131 @@ msgstr ""
 "независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от "
 "приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
 #, fuzzy
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Отпечатване на документа"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Gradient"
 msgstr "Преливка"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Connector"
 msgstr "Свързване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани "
 "за текстови обекти"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипета"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 #, fuzzy
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Запазване геометрията на прозореца"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 #, fuzzy
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Запазване геометрията на прозореца"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Връзка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Агресивно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 #, fuzzy
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Запазване геометрията на прозореца"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr ""
+"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Диалози отгоре:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления "
 "на прозорците"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -7226,16 +8777,16 @@ msgstr ""
 "със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен "
 "прозорец)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -7245,48 +8796,48 @@ msgstr ""
 "видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
 "всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid "Windows"
 msgstr "Прозорци"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Се преместват заедно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Не се местят"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Се преместват според трансформирането"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Се освобождават"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Се изтриват"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -7295,37 +8846,37 @@ msgstr ""
 "Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, "
 "завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #, fuzzy
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
 "или маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 #, fuzzy
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -7333,60 +8884,60 @@ msgstr ""
 "След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или "
 "маска от рисунката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 #, fuzzy
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Орязване и маскиране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Мащабиране ширината на линията"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформиране на преливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Трансформиране на шарки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Optimized"
 msgstr "Оптимизирана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Preserved"
 msgstr "Точна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Запазване на трансформaцията:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -7394,40 +8945,40 @@ msgstr ""
 "Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на "
 "transform= атрибут"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Average quality"
 msgstr "Средно качество"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "По-ниско качество (по-бързо)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -7435,127 +8986,262 @@ msgstr ""
 "Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения "
 "(извличането на растер винаги използва най-доброто)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Избиране във всички слоеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Избиране само в текущия слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
+"слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
+"всичките му подслоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
+"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
+"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
+"когато се променя текущия слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Selecting"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Внасяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "_Относително движение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Display Calibration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Enable display calibration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "_Режим на показване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Display intent:"
+msgstr "_Режим на показване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Точка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
-"слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
-"всичките му подслоеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Device profile:"
 msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
-"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
-"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Device intent:"
 msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
-"когато се променя текущия слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Selecting"
-msgstr "Избиране"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Black Point Compensation"
+msgstr "Цел на отпечатване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Точна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr ""
-"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Вмъкване на растер като <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+msgid "Color Management"
 msgstr ""
-"Когато е включено, вмъкнат растер създава <image> елемент, в противен случай "
-"е правоъгълник, запълнен от растер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -7563,30 +9249,22 @@ msgstr ""
 "Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, "
 "отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Make commands toolbar smaller"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Максимум последни документи:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
-"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
-"меню"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Праг на опростяване:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -7597,30 +9275,112 @@ msgstr ""
 "агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по "
 "подразбиране."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Пресемплиране на растерите:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Make commands toolbar smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+msgid "Make main tools smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Максимум последни документи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
+"меню"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Други"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Прилагане на трансформацията"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Текущ слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Изтрива избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Създава на динамично отместване"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Премахване на зелено"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Сума"
@@ -7664,23 +9424,62 @@ msgstr ""
 "Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, "
 "задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Търсене на изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене на групи"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Изпълняване на Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Изпълняване на Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgstr "Скрипт"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
 msgstr "Изход"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "Грешки"
 
@@ -7689,33 +9488,33 @@ msgstr "Грешки"
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Отрязване на светлината"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Единично сканиране: създава пътека"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Откриване на ръбове"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 "Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
@@ -7724,80 +9523,80 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Стилизиране на цветовете"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Трасиране по границите на намалените светове"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Броят на намалените цветове"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Цветове:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 msgid "Invert image"
 msgstr "Обръщане на изображението"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Обръщане на черните и бели области"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Стъпки на светлината"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
 msgstr "Прегледи:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Желаният брой прегледи"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 msgid "Colors"
 msgstr "Цветове"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Grays"
 msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Smooth"
 msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Сканирания в пакета"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
@@ -7806,65 +9605,59 @@ msgstr ""
 "Пакетно сканиране вертикално (без разстояния) или на плочки хоризонтално "
 "(обикновено с)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
 msgstr "Премахване на фона"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Премахване на петънцата"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Заоблени ъгли"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Оптимизиране на пътеките"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
 "Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви "
 "на Беазие"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
@@ -7873,49 +9666,49 @@ msgstr ""
 "оптимизация"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 msgid "Options"
 msgstr "Възможности"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Благодарение на"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "SIOX избиране на предното"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Покриване на желаната област както предното"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
 msgid "Update"
 msgstr "Обновяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
 msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Спиране на трасирането"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Изпълняване на трасирането"
 
@@ -7942,7 +9735,8 @@ msgid "_Width"
 msgstr "_Ширина"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Хоризонтално увеличаване на размера (абсолютно или в проценти)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
@@ -7950,7 +9744,8 @@ msgid "_Height"
 msgstr "_Височина"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Вертикално увеличаване на размера (абсолютно или в проценти)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
@@ -8094,14 +9889,14 @@ msgstr "Редактиране на трансформационната мат
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -8115,14 +9910,14 @@ msgstr "Редактиране на трансформационната мат
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -8132,7 +9927,7 @@ msgstr "Редактиране на трансформационната мат
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -8140,84 +9935,85 @@ msgstr "Редактиране на трансформационната мат
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координати на показалеца"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -8226,7 +10022,7 @@ msgstr ""
 "създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
 "трансформиране."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -8239,12 +10035,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Затваряне _без запазване"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -8265,10 +10061,6 @@ msgstr "мъничко"
 msgid "small"
 msgstr "малко"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "средно"
-
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "голямо"
@@ -8281,9 +10073,15 @@ msgstr "огромно"
 msgid "List"
 msgstr "Списък"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Обгръщане"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "краен възел"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Синьо"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
@@ -8293,273 +10091,273 @@ msgstr "Собственически"
 msgid "Other"
 msgstr "Друг"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Fill:"
 msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Ширина на чертата"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Няма избрано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No fill"
 msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No stroke"
 msgstr "Няма очертание"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шарка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Запълване с шарка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Очертаване с шарка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L: </b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Запълване с линейна преливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Очертаване с линейна преливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>у</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Запълване с кръгова преливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 msgid "Different"
 msgstr "Различни"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Different fills"
 msgstr "Различни запълвания"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Различни очертания"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 #, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Линия</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Запълване с равен цвят"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Очертаване с равен цвят"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>у</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>м</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Редакция на запълването..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Редакция на очертаването..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 msgid "Last set color"
 msgstr "Последно задаван цвят"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Последно избран цвят"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
 msgid "Invert"
 msgstr "Обръщане"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "White"
 msgstr "Бяло"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Черно"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
 msgid "Copy color"
 msgstr "Копиране на цвят"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
 msgid "Paste color"
 msgstr "Поставяне на цвят"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Размяна на запълването и очертаването"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Плътно запълване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Плътно очертаване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Запълване с последния избран цвят"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Очертаване с последния избран цвят"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Обръщане на запълването"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Обръщане на очертанието"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
 msgid "White fill"
 msgstr "Запълване с бяло"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
 msgid "White stroke"
 msgstr "Очертаване с бяло"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
 msgid "Black fill"
 msgstr "Запълване с черно"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Очертаване с черно"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Поставяне на запълване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Поставяне на очертаване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
 msgid "Master opacity, %"
 msgstr "Главна плътност, %"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (усреднено)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (плътно)"
 
@@ -8620,252 +10418,246 @@ msgstr "Височина на хартията"
 msgid "Set page size"
 msgstr "Задаване размер на страницата"
 
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л Преливка"
+
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+msgid "R Gradient"
+msgstr "К Преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Л Преливка"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "К Преливка"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Плътност: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Преместване в следващия слой"
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Повдигане до следващия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Преместено на следващия слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Не може да бъде преместено, последен слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Преместване в предишния слой"
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Снижаване до предишния слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Преместване в предишния слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Не може да бъде преместено, първи слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
 msgid "No current layer."
 msgstr "Няма текущ слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1216
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Слоя най-отгоре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1220
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Повдигане на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
+#: ../src/verbs.cpp:1224
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Слоя най-отдолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1228
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Снижаване на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1237
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1265
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Изтриване на слоя"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1268
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Изтрит слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
+#: ../src/verbs.cpp:1350
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Обръщане по хоризонтал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
+#: ../src/verbs.cpp:1365
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Обръщане по вертикал"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1831
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1835
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1839
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1843
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
 #, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Преименува текущия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
 #, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
 #, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Изтрива текущия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
 #, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Избиране във всички слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Не прави нищо"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Default"
-msgstr "По подразбиране"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отваряне..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваря съществуващ документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Връщане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат "
 "изгубени)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Save document"
 msgstr "Запазва документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Запазване _като..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Запазва документа под ново име"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Запазване на к_опие..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечатване..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Print document"
 msgstr "Отпечатване на документа"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Из_чистване на деф."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -8873,196 +10665,219 @@ msgstr ""
 "Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за "
 "отрязване) от &lt;defs&gt; на документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "_Директно отпечатване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Предварителен преглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Преглед преди отпечатване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Внасяне..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Изнасяне на растер..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Следващ прозорец"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Превключва към следващия прозорец"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Предишен прозорец"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Превключва към предишния прозорец"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затваряне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Затваря на прозореца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Напускане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Напускане на Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Отменя последното действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Повтаря последното отменено действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Изрязване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Изрязва избраното в буфера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Копира избраното в буфера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Поставяне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Поставяне на _стил"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Поставя на _ширина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Поставяне на _височина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Поставя на размер по отделно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Поставя на ширина по отделно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Поставя височина по отделно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Поставяне _на място"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Поставяне на текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Изтриване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Изтрива избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Дублиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Дублира избраните обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Създаване на _клонинг"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Освобождаване на клонинга"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -9070,190 +10885,201 @@ msgstr ""
 "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в "
 "самостоятелен обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Избиране на _оригинала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
 
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Обекти в шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Изрязва избраното в буфера"
+
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Обекти към _шарка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Шарка към _обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Из_чистване на всичко"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Изтрива всички обекти от документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Избиране на _всичко"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "_Обръщане на избора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Обръщане във всички слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Select Next"
 msgstr "Избор на следващо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Избор на следващ обект или възел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Избор на предишно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Избиране на предишен обект или възел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "D_eselect"
 msgstr "_Деселектиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Повдигане _отгоре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Сваляне _надолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Повдигане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Повдига избраното с една стъпка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Снижаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Снижава избраното с една стъпка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Group"
 msgstr "_Групиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Групира избраните обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Освобождава избраните групи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Поставяне по пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Освобождаване от пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Премахване на _разредките"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови "
 "обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Union"
 msgstr "_Обединяване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Обединяване на избраните форми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пресичане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Създаване на пресечна форма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разлика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Изваждане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -9261,21 +11087,21 @@ msgstr ""
 "Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат "
 "само на едната)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Раз_деляне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Срязване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
@@ -9283,273 +11109,273 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Раз_дуване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Раздува избраните пътеки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "I_nset"
 msgstr "С_виване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Свиване на избраните пътеки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Динамично отместване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Свързано отместване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Очертаване в пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Опростяване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обръщане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Трасиране на растер..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Създаване на растерно копие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Комбиниране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Разделяне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Подреждане по _мрежа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Добавяне на слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Създава на нов слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Пре_именуване на слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Преименува текущия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Превключване към _горния"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Превключва към слоя над текущия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Превключване към _долния"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Превключва към слоя под текущия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Преместване избраното в г_орния"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Преместване избраното в до_лния"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Най-отго_ре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Най-отдо_лу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Повдигане на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Повдига текущия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Сваляне на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Снижава текущия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Изтриване на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Изтрива текущия слой"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Завъртане с _90&#176; ЧС"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Завърта избраното с 90&#176; по часовниковата стрелка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Завъртане с 9_0&#176; ОЧС"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Завърта избраното с 90&#176; обратно на часовниковата стрелка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Премахване на _трансформациите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Обект в пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Изливане в рамка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -9557,556 +11383,577 @@ msgstr ""
 "Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с "
 "рамковия обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Освобождаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Превръщане в текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Обръщане по _хоризонтал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Обръщане по _вертикал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "_Release"
 msgstr "_Освобождаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Премахва маската от избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като "
 "път)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Select"
 msgstr "Избиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Избира и трансформира обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Редактиране на възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Edit path nodes or control handles"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Редактира възли на пътека и контролни дръжки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Създаване на повт. копия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Създава звезди и полигони"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Създава спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Рисува свободни линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Рисува калиграфски линии"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Създаване на калиграфска линия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Създава и редактира преливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Приближава и отдалечава"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 #, fuzzy
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Взема усреднени цветове от изображението"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Create connectors"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Създава връзки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr ""
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Настройки на избирането"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Настройки на инструмента за възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Настройки на инструмента за възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Настройки на правоъгълника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 #, fuzzy
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Текстови настройки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Настройки на елипсата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Настройки на звездата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Настройки на спиралата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Настройки на молива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Настройки на писалката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Калиграфски настройки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Текстови настройки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Настройки на преливките"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Настройки на приближаването"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Настройки на пипетата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Настройки на свързването"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 #, fuzzy
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Настройки на преливките"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Отдалечаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Отдалечаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Скала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Плъзгачи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Показва или скрива мрежата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Водачи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Следващо приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Предишно приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Приближаване 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Приближаване до 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Приближаване 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Приближаване до 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Приближаване 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Приближаване до 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Пълен екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Дублиране на прозореца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Нов преглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Нов преглед"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Нормален"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Пре_включване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "_Преглед на иконата..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "_Inkscape настройки..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Свойства на _документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Метаданни на документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Запълване и очертаване..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Палитри..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Трансформиране..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Под_реждане и разпределяне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_История на промените..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Undo History"
 msgstr "История на промените"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Текст и шрифт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML редактор..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Търсене..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Търсене на обекти в документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Съобщения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Преглед на съобщенията за грешки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Скриптове..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Пускане на скриптове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -10114,86 +11961,87 @@ msgstr ""
 "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или "
 "подреждайки ги в шарка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Свойства на _обекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на "
 "обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Бързи съобщения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Входни устройства..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Разширения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Слоеве..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "View Layers"
 msgstr "Преглед на слоевете"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "_Ефекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Manage path effects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr ""
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Клавиши и мишка"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Относно раз_ширенията"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Относно _паметта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Информация за използването на паметта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Относно Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
 
@@ -10201,129 +12049,129 @@ msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Основни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Запознаване с Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Форми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Разширени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Трасиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Трасиране на растери"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Елементи на дизайна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Съвети и трикове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Предишен ефект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Настройки на предишния ефект..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Пасване страницата към избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Пасване страницата към рисунката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Напасва страницата към рисунката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 #, fuzzy
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Освобождаване на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 #, fuzzy
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 #, fuzzy
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Показване на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 #, fuzzy
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
@@ -10336,22 +12184,22 @@ msgstr "Шарка на тирета"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Отместване на шарката"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -10374,12 +12222,12 @@ msgstr "Размер на шрифта:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
 msgstr "Редактиране..."
 
@@ -10428,56 +12276,44 @@ msgstr "<small>Няма преливки в избраното</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Множество преливки</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Дублиране на преливката"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Ако преливката се използва от повече от един обект, създаване на копие на "
-"избрания обект(и)"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Нова:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Създаване на линейна преливка"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgstr "включено"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Създаване на преливка в запълването"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Промяна:</b>"
 
@@ -10493,42 +12329,42 @@ msgstr "Не са избрани преливки"
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Няма краища на преливката"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Промяна крайното отместване на преливката"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgstr "Добавяне на край"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Изтриване на край"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Отместване:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Край на цвета"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Редактор на преливки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Промяна цвета на края на преливката"
 
@@ -10548,30 +12384,30 @@ msgstr "Текущ слой"
 msgid "(root)"
 msgstr "(основен)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
 msgid "No paint"
 msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
 msgid "Flat color"
 msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Линейна преливка"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Кръгова преливка"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr ""
 "Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе "
 "такова)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -10580,30 +12416,26 @@ msgstr ""
 "за запълване: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за "
 "запълване: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "No objects"
 msgstr "Няма обeкти"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Множество стилове"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Не е зададено оцветяване"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Няма шарки в документа"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
 msgid ""
 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
 "pattern from selection."
@@ -10611,23 +12443,23 @@ msgstr ""
 "Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова "
 "шарка от избраното."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са "
 "мащабирани."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с "
 "мащабирани."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -10635,7 +12467,7 @@ msgstr ""
 "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато "
 "правоъгълниците са мащабирани."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -10643,7 +12475,7 @@ msgstr ""
 "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато "
 "правоъгълниците са мащабирани."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10651,7 +12483,7 @@ msgstr ""
 "Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите "
 "са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10659,7 +12491,7 @@ msgstr ""
 "Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
 "трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10667,7 +12499,7 @@ msgstr ""
 "Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са "
 "трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10678,65 +12510,70 @@ msgstr ""
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|Х"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|В"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Вертикални координати на избраното"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|Ш"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Ширина на избраното"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
 #, fuzzy
 msgid "Lock"
 msgstr "_Заключване"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
 "Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|В"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Височина на избраното"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
 #, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80Ñ\82аÑ\82а"
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
 #, fuzzy
 msgid "Corners"
 msgstr "Ъгли:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Gradients"
+msgstr "Преливка"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
 #, fuzzy
 msgid "Patterns"
 msgstr "Шарка"
@@ -10745,11 +12582,11 @@ msgstr "Шарка"
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "ЧЗСП_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
 
@@ -10765,77 +12602,77 @@ msgstr "ЦНС"
 msgid "CMYK"
 msgstr "ЦМЖК"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 msgid "_R"
 msgstr "_Ч"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "_G"
 msgstr "_З"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "_B"
 msgstr "_С"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_П"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Прозрачност(плътност)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 msgid "_H"
 msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 msgid "_S"
 msgstr "_Н"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 msgid "_L"
 msgstr "_С"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 msgid "_C"
 msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "Cyan"
 msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "_M"
 msgstr "_М"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Магента"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "_Y"
 msgstr "_Ж"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жълто"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "_K"
 msgstr "_К"
 
@@ -10859,6 +12696,10 @@ msgstr "Стойност"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Напишете текст в текстовия възел"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
+
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
 msgid "Style of new stars"
 msgstr ""
@@ -10898,353 +12739,702 @@ msgstr "Създаване на калиграфска линия"
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
 msgstr "Обръщане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Изтриване на избраните възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
 #, fuzzy
 msgid "Join"
 msgstr "Ъгли:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Свързване на избраните възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
 #, fuzzy
 msgid "Join Segment"
 msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
 #, fuzzy
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Изтриване на сегмент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
 msgid "Node Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
 #, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
 #, fuzzy
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
 #, fuzzy
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "симетричен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
 #, fuzzy
 msgid "Node Line"
 msgstr "Нов ред"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
 #, fuzzy
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Без преглед"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
 #, fuzzy
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Рисуване на дръжки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
 #, fuzzy
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Създаване на полигон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
 msgid "Make star"
 msgstr "Създаване на звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Звезда: промяна на случайността"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
 #, fuzzy
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ъгли:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ъгли:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "octagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Създаване на полигон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+msgid "stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+msgid "twisted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Незаоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Незаоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Незаоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "Незаоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Незаоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+msgid "blown up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Заобленост:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Произволност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Произволност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Произволност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Произволност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Произволни ъгли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+msgid "Defaults"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Промяна на правоъгълник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ширина на правоъгълника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Височина на правоъгълника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "Незаоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Rx:"
+msgstr "Рх:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+msgid "Ry:"
+msgstr "Рв:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Незаоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Изправя ъглите"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective"
+msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ъгъл Х:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
+msgid "Toggle VP in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ъгъл Х:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ъгъл Д"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Промяна на спирала"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Брой завъртания"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Turns:"
+msgstr "Кръгове:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Брой завъртания"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "Кръг"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "_Зелено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Центриране на редовете"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Отклонение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Връщане на центъра"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (линия)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Съотношение на лъчите:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Източник"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Заобленост:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Произволност:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Преместване на възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Произволни ъгли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Снижаване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr ""
-"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
-"настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Промяна на правоъгълник"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина на правоъгълника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Височина на правоъгълника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Премахване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Rx:"
-msgstr "Рх:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "краен възел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Ry:"
-msgstr "Рв:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Цвет на рамката на страницата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Незаоблени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Изправя ъглите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
 #, fuzzy
-msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8aглиÑ\82е"
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "СвÑ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Отказ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "Х:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "_Н"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 #, fuzzy
-msgid "Three Handles"
-msgstr "Рисуване на дръжки"
+msgid "L"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 #, fuzzy
-msgid "Four Handles"
-msgstr "Рисуване на дръжки"
+msgid "O"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Промяна на спирала"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Turns:"
-msgstr "Кръгове:"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Брой завъртания"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Отклонение:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Вътрешен радиус:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "Точна"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
-"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
+"чертата"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 msgid "(hairline)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
-msgid "(default)"
-msgstr "По подразбиране"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (линия)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 msgid "(slight widening)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 #, fuzzy
 msgid "(constant width)"
 msgstr "Ширина на целта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Изтъняване:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -11253,24 +13443,24 @@ msgstr ""
 "прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
 msgid "(left edge up)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
 #, fuzzy
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "_Хоризонтално"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
 msgid "(right edge up)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ъгъл:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -11279,23 +13469,23 @@ msgstr ""
 "0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -11304,28 +13494,28 @@ msgstr ""
 "чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "Запазване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "(approximately round)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
 msgid "Caps:"
 msgstr "Краища:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -11334,168 +13524,168 @@ msgstr ""
 "главни, 1 = кръгли)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
 #, fuzzy
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "гладък"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Трептене:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "Цел на отпечатване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Въртене:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
 msgid "(no inertia)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
 #, fuzzy
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-#, fuzzy
-msgid "Pressure"
-msgstr "Точна"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
 "чертата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
 #, fuzzy
 msgid "Tilt"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Арка: промяна на началото/края"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
 msgid "End:"
 msgstr "Край:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
 #, fuzzy
 msgid "Closed arc"
 msgstr "_Изчистване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
 #, fuzzy
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Превключване между дъга (отворена форма) и сегмент (затворена форма без "
 "радии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
 #, fuzzy
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Отворена дъга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
 msgid "Make whole"
 msgstr "Създаване на дупка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Вземане на прозрачност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -11503,38 +13693,38 @@ msgstr ""
 "Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен "
 "случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Задаване на прозрачност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на "
 "запълването или очертанието"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: промяна на равняването"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: промяна на ориентацията"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -11542,123 +13732,123 @@ msgstr ""
 "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по "
 "подразбиране."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
 msgid "Align left"
 msgstr "Равняване на ляво"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
 msgid "Center"
 msgstr "Центриране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
 msgid "Align right"
 msgstr "Равняване на дясно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
 msgid "Justify"
 msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
 msgid "Bold"
 msgstr "Удебелен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Разстояния между знаците"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Разстояния между редовете"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Хоризонтална разредка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Вертикална разредка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Завъртане на буквите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
 msgid "Avoid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "няма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Разстояние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
 #, fuzzy
 msgid "Graph"
 msgstr "Обгръщане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
 msgid "Length:"
 msgstr "Дължина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
 msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Да не се позволява припокриване на форми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
 #, fuzzy
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
 #, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Всички форми"
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "_Изчистване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
@@ -11834,9 +14024,10 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Входящ Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да "
 "вземете Dia от http://www.gnome.org/projects/dia/"
@@ -12136,6 +14327,11 @@ msgstr "Възможности за команден ред"
 msgid "FAQ"
 msgstr "ЧЗВ"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Inkscape ръководство"
@@ -12156,10 +14352,6 @@ msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Размножаване на крайните пътеки"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експонента"
-
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Интерплориране"
@@ -12188,10 +14380,6 @@ msgstr "Л-система"
 msgid "Left angle"
 msgstr "Ляв край"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Поредност"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
@@ -12311,26 +14499,14 @@ msgstr "Тип на деформацията:"
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Отместване на нормалите"
-
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Шарка по пътека"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Шарката е вертикална"
-
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Разстояния между копията:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
-
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Perspective"
@@ -12504,6 +14680,19 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP изход"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "DXF изход"
+
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
 msgstr ""
@@ -12571,6 +14760,165 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Входящ Windows Metafile"
 
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Входящ DXF"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Запълване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
+#~ msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
+#~ msgstr "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
+#~ msgstr "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thin paths"
+#~ msgstr "Затваряне на линията."
+
+#~ msgid "Select printer"
+#~ msgstr "Избор на принтер"
+
+#~ msgid "Inkscape: Print Preview"
+#~ msgstr "Inkscape: преглед преди печат"
+
+#~ msgid "Snap to other object paths"
+#~ msgstr "Лепнене по пътищата на другите обекти"
+
+#~ msgid "Snap to other object nodes"
+#~ msgstr "Лепнене по възлите на другите обекти"
+
+#~ msgid "Snap s_ensitivity:"
+#~ msgstr "_Чувствителност на лепненето"
+
+#~ msgid "Always snap"
+#~ msgstr "Лепнене винаги"
+
+#~ msgid "Snap sens_itivity:"
+#~ msgstr "Чу_вствителност на лепненето:"
+
+#~ msgid "Snap sensiti_vity:"
+#~ msgstr "_Чувствителност на лепненето:"
+
+#~ msgid "<b>Object Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
+
+#~ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към водачите</b>"
+
+#~ msgid "No preview"
+#~ msgstr "Без преглед"
+
+#~ msgid "too large for preview"
+#~ msgstr "Твърде голямо за преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Preview"
+#~ msgstr "Преглед"
+
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Всички изображения"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Всички файлове"
+
+#~ msgid "All Inkscape Files"
+#~ msgstr "Всички Inkscape файлове"
+
+#~ msgid "Guess from extension"
+#~ msgstr "Според разширението"
+
+#~ msgid "Append filename extension automatically"
+#~ msgstr "Вземане разширение на файловото име автоматично"
+
+#~ msgid "Destination width"
+#~ msgstr "Ширина на целта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Документ"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Потребителски"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Заглаждане"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Цел"
+
+#~ msgid "_Blur, %"
+#~ msgstr "_Замъгляване, %"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Import bitmap as <image>"
+#~ msgstr "Вмъкване на растер като <image>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+#~ "rectangle with bitmap fill"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато е включено, вмъкнат растер създава <image> елемент, в противен "
+#~ "случай е правоъгълник, запълнен от растер"
+
+#~ msgid "Move to next layer"
+#~ msgstr "Преместване в следващия слой"
+
+#~ msgid "Move to previous layer"
+#~ msgstr "Преместване в предишния слой"
+
+#~ msgid "keys.svg"
+#~ msgstr "keys.svg"
+
+#~ msgid "Draw calligraphic lines"
+#~ msgstr "Рисува калиграфски линии"
+
+#~ msgid "_Keys and Mouse"
+#~ msgstr "_Клавиши и мишка"
+
+#~ msgid "Duplicate gradient"
+#~ msgstr "Дублиране на преливката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
+#~ "the selected object(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако преливката се използва от повече от един обект, създаване на копие на "
+#~ "избрания обект(и)"
+
+#~ msgid "No patterns in document"
+#~ msgstr "Няма шарки в документа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stroke"
+#~ msgstr "Ширина на чертата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three Handles"
+#~ msgstr "Рисуване на дръжки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Four Handles"
+#~ msgstr "Рисуване на дръжки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill gaps:"
+#~ msgstr "Всички форми"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 #~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
@@ -12621,9 +14969,6 @@ msgstr "Входящ Windows Metafile"
 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 #~ msgstr "Изберете <b>поне два</b> обекта за групиране."
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Клониране"
-
 #~ msgid "Inkscape slideshow"
 #~ msgstr "Inkscape прожекция"
 
@@ -12649,15 +14994,9 @@ msgstr "Входящ Windows Metafile"
 #~ "Мрежа с вертикални и две групи диагонални линии, всяка представяща "
 #~ "проекция на основната ос."
 
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Ъгъл Х:"
-
 #~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
 #~ msgstr "Ъгъл на аксонометричната мрежа по хоризонталната ос"
 
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Ъгъл Д"
-
 #~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
 #~ msgstr "Ъгъл на дълбочинната мрежа по дълбочинната ос"
 
@@ -12670,9 +15009,6 @@ msgstr "Входящ Windows Metafile"
 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 #~ msgstr "Лепнене ръбовете на ограждащите кутии на обектите по другите обекти"
 
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
-
 #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 #~ msgstr "Лепнене възлите по другите обекти"
 
@@ -12696,15 +15032,9 @@ msgstr "Входящ Windows Metafile"
 #~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 #~ msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от мрежата"
 
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "Лепнене на _точките към водачите"
-
 #~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 #~ msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене към водачите"
 
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Цвят на очертанието"
-
 #~ msgid "Stroke Style"
 #~ msgstr "Стил на очертанието"
 
@@ -12777,18 +15107,9 @@ msgstr "Входящ Windows Metafile"
 #~ msgid "_Server:"
 #~ msgstr "_Сървър:"
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Име:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Парола:"
-
 #~ msgid "P_ort:"
 #~ msgstr "П_орт:"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Свързване"
-
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr "Осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b>"
 
@@ -12860,9 +15181,6 @@ msgstr "Входящ Windows Metafile"
 #~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
 #~ msgstr "увеличете, за да заоблите краищата на линиите"
 
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Цвят на сянката"
-
 #~ msgid "Dropshadow"
 #~ msgstr "Хвърляне на сянка"