Code

Starting a (useful) derivation of http://colivre.coop.br/Aurium/InkscapeAreaCuter...
[inkscape.git] / po / bg.po
index 649a63d7df91b7fa838571e4a1986e6126a71008..c8b0ac4304d5a3f323c2f78717e03eb9c0575342 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
 # Bulgarian translation of inkscape.
 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
+#
+#
 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
-# 
-# 
+# GIMP <vdachev@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-20 13:37+0200\n"
-"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: GIMP <vdachev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð¸ Ñ\80едакÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Scalable Vector Graphics"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG векторен илюстратор"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Максимална дължина на сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на арката/сегмента"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Брой зъби"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332
-#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Максимална дължина на сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Създаване на елипса"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Промяна на пътеката"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Създаване на нова свръзка"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Брой стъпки"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81оÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 AI 8.0"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
-msgid "Create connector"
-msgstr "Създаване на свръзка"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88ване Ð½Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзка"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айлове, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ð² Adobe Illustrator 8.0 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾-Ñ\81Ñ\82аÑ\80"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Входящ AI SVG"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови форми"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° <b>поне ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð½ÐµÑ\81вÑ\8aÑ\80зоÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82</b>."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87иÑ\81Ñ\82ва Ð´ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\82 Adobe Illustrator SVG-Ñ\82а Ð¿Ñ\80еди Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на него."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-msgid "Create guide"
-msgstr "Създаване на водач"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-msgid "Move guide"
-msgstr "Преместване на водача"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Изтриване на водача"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Няма предишно увеличение."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Няма следващо увеличение."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Обекта има <b>%d</b> повторени копия.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се разделят."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "РазпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ð\9fо-Ñ\81веÑ\82ло"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿ия"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "СинÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1987
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Потребителски"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ð\90ко Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\82е Ð½Ñ\8fколко Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а, <b>гÑ\80Ñ\83пиÑ\80айÑ\82е</b> Ð³Ð¸ Ð¸ <b>повÑ\82оÑ\80еÑ\82е Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а</b>."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Ð\97елена Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82. ÐºÐ¾Ð¿ия"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "ЧеÑ\80вена Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>На ред:</small>"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "По-тъмно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>На колона:</small>"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Разреждане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Произволно:</small>"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Степени на сивото"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Симетрия"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "По-малко цвят"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "По-малко светлина"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "По-малко насищане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Повече цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Повече светлина"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Повече насищане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Негативно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+msgid "Hue"
+msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Lightness"
+msgstr "Светлина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Премахване на синьо"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; завъртане + 45&#176; отразяване"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Премахване на зелено"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; завъртане + 90&#176; отразяване"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Премахване на червено"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, гъстота"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Подмяна на цвят..."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, място"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "ЧЗС цистерна"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "_Превръщане в текст"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Отместване"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Отместване X:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Входящ Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана.  Можете да "
+"вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  "
+"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\80едиÑ\86а (в % Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° (в % Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Отместване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Степенуване:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Отместване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Ð\94али Ñ\80едовеÑ\82е Ñ\81е Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ñ\81лÑ\83Ñ\87айно (1), Ñ\81Ñ\8aбиÑ\80аÑ\82елно (<1) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80азделиÑ\82елно (>1)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87каÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Ð\94али ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\81е Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ñ\81лÑ\83Ñ\87айно (1), Ñ\81Ñ\8aбиÑ\80аÑ\82елно (<1) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80азделиÑ\82елно (>1)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Редуване:</small>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Брой възли"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Амплитуда"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Мащабиране"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центриране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "SVG документ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80ед (в % Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° (в % Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Ð\9eбекÑ\82и"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Възможности за команден ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Завъртане"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\82ози Ñ\8aгÑ\8aл Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\82ози Ñ\8aгÑ\8aл Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8aг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Цвят на очертанието"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Замъгляване и плътност"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Отделяне на възела"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "кръг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Черна точка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Произволно замъгляване с този процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Друг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Точки на"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Радиус"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Генериране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Задаване настройки на водача"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Вертикален текст"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Цвят"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Начален цвят: "
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Начален цвят на копията"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Синя функция"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване или очертаване)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Координати на показалеца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H: </b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволен Ð½Ñ\8eанÑ\81 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S: </b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Възможности"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L: </b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82олен Ñ\80ежеÑ\89 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82еÑ\80"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF изход"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Трасиране"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и прилагане към копията"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Височина:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Вземане от рисунката:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Стандартно отклонение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Равна ширина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Ръб"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Плътност"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "R"
-msgstr "Ч"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Сянка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ширина на чертата"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-msgid "G"
-msgstr "З"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Включване на изображенията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ñ\81амо Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "B"
-msgstr "С"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Вземане на синия компонент на цвета"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Входящ EPS"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|Ц"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Вземане нюанса на цвета"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|Н"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX формула"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Вземане насищането на цвета"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX формула:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|С"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Извличане като GIMP палитра"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Ð\92земане Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87а Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о GIMP Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP палитра (*.ggr)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Коригиране на гамата:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Извличане на едно изображение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
-msgid "Invert:"
-msgstr "Обръщане:"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Генериране от линия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Обръщане на взетата стойност"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Линия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Presence"
-msgstr "Присъствие"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Полигон"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8fко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздава Ñ\81 Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82ноÑ\81Ñ\82, Ð¾Ð¿Ñ\80еделена Ð¾Ñ\82 Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82ази Ñ\82оÑ\87ка"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айлове, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81 XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "РазмеÑ\80а Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82ази Ñ\82оÑ\87ка"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8fко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ñ\81е Ñ\80иÑ\81Ñ\83ва Ñ\81 Ð²Ð·ÐµÑ\82иÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82 (оÑ\80игиналÑ\8aÑ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82ание)"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "РавноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82ази Ñ\82оÑ\87ка"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° ÐºÑ\80ивиÑ\82е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Колко реда да са повторенията"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Водач"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Колко колони да са повторенията"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth"
+msgstr "Зъби"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Редове, колони: "
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Пропорционално мащабиране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Ширина, височина: "
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÑ\82о"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82ализиÑ\80ане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80а Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ледноÑ\82о Ñ\80азмножаване (ако Ð¸Ð¼Ð° Ñ\82акова), Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Ð\97аÑ\85лаждане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Създаване</b> "
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Подразделения"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82аÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81лÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\80виÑ\8f Ð´ÐµÑ\80иваÑ\82 Ñ\87иÑ\81лово"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Разбиване"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Рисуване на оси"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи многократно"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid " Re_move "
-msgstr " Пре_махване "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Първи дериват"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89и ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 (Ñ\81амо Ñ\81еÑ\81Ñ\82Ñ\80инÑ\81киÑ\82е)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid " R_eset "
-msgstr " Из_чистване "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Функция плотер"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ва Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ваниÑ\8f, Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80аниÑ\8f, Ð¿Ñ\80омени Ð² Ñ\86веÑ\82а Ð¸ Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð¾ Ð½Ñ\83ла"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86ии"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
+"височина/вертикален обхват)"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчистване"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Брой стъпки"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð¸ Ð¿Ñ\80оби"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "няма"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя "
+"мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни "
+"стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането "
+"по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са "
+"на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се "
+"определят цифрово."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и "
+"e също са налични."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Начална x-стойност"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страница"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Използване"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рисунка"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Използване на полярни координати"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Избраното"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Потребителски"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Кръгово разпъване, пиксели"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
-msgid "Units:"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86и:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ð\97Ñ\8aбÑ\87аÑ\82ка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Брой зъби"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ъгъл на натиск"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP·XCF"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Височина:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Водачи"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/dialogs/export.cpp:445
-msgid "pixels at"
-msgstr "пикÑ\81ела Ð¿Ñ\80и"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Отваряне..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-msgid "_Export"
-msgstr "_Извличане"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Невалидна област за извличане"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f %sне Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ Ðµ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "В процес на извличане"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87ено Ð²Ñ\8aв Ñ\84айловоÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ %s.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Избор на файлово име за извличане"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Промяна правилото за запълване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Задаване цвят за запълване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Премахване на запълването"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Създаване на преливка при запълване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Задаване на шарка при запълване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Премахване на запълване"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Разделяне"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
-msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "точно"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "частично"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Не са намерени обекти"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тип: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\82ипове"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81и"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Всички типове"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Търсене във всички форми"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Търсене на правоъгълници"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Правоъгълници"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Елипси"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Търсене на звезди и полигони"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Звезди"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+msgid "None"
+msgstr "Без"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Търсене на спирали"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спирали"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Пътеки"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Търсене на текстови обекти"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Текстове"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Търсене на групи"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search clones"
-msgstr "Търсене на копия"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "Clones"
-msgstr "Копия"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search images"
-msgstr "Търсене на изображения"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Търсене на отместени обекти"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Потребителски..."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Offsets"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ени"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "_Цвят на водачите:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стил: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Ð\9dамиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\82иловиÑ\8f Ð¸Ð¼ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 (пÑ\8aлно Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\8aвпадение)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрибут: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Вертикално разстояние"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Рисуване на дръжки"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Търсене в _избраното"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Търсене в _текущия слой"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "SVG изход"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81_кÑ\80иÑ\82иÑ\82е"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81лоеве"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Включване на _заключените"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Clear values"
-msgstr "Изчистване на стойностите"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търсене"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Възможности за команден ред"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧЗВ"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Относително движение"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape ръководство"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\81:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ð\9dово Ð² Ñ\82ази Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð´Ð¾:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ð\94окладвай Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Задаване настройки на водача"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ð\92одаÑ\87"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Размножаване Ð½Ð° ÐºÑ\80айниÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Преместване %s %s"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонента"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d на %d"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
-msgid "Selection"
-msgstr "Избраното"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Интерплориране"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Само избраното или целия дкумент"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Интерплориране"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\82е"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80плоÑ\80иÑ\80ане"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Стъпки на интерплориране"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Set"
-msgstr "_Задаване"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End Value"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Етикиет"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+msgid "Fill"
+msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Float Number"
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr ""
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Скриване"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "No Unit"
+msgstr "Единица"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Заключване"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+msgid "Opacity"
+msgstr "Плътност"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82белÑ\8fзване, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð½ÐµÑ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен (неизбиÑ\80аем Ñ\81 Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83г"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еп"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Заключване на обекта"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Отключване на обекта"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Скриване на обекта"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Start Value"
+msgstr "Начална x-стойност"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Показване на обекта"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Невалидно Id! "
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "Цел"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Съществуващо Id! "
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Задаване номер на обекта"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Информация"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Задаване етикет на обекта"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Translate X"
+msgstr "_Преводачи"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Задаване заглавие на обекта"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Translate Y"
+msgstr "_Преводачи"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Задаване описание на обекта"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Показване на слоя"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Скриване на слоя"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Заключване на слоя"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Аксиома"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Освобождаване на слоя"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Ð\9b\81иÑ\81Ñ\82ема"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82, %:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fв ÐºÑ\80ай"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Поредност"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Отгоре"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Произволност на ъгъла (%)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Произволност на стъпката (%)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Ð\9dадолÑ\83"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ð\94еÑ\81ен ÐºÑ\80ай"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Ð\9eÑ\82долÑ\83"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авила"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Име на слоя:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81лой"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84и"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Ð\9dад Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86ии Ð½Ð° Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84иÑ\82е (изÑ\80еÑ\87ениÑ\8f)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9fод Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Ð\98зÑ\80еÑ\87ениÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Както подслой на текущия"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Положение:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за "
+"запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в "
+"противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и "
+"в нов слой."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "ЦвеÑ\82овиÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aвпадаÑ\82 Ñ\81 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуване"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Размер на шрифта [px]"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Преименуване на слой"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Единица за дължина: "
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Преименуван слой"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Измерване"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81лой"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавяне"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Отместване [px]"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "СÑ\8aздаден Ðµ Ð½Ð¾Ð² Ñ\81лой"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Цел:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Angle"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Роля:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Величина"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Архироля:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Положение:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Заглавие:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Ð\9fоказване:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ово Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82ание (*.txt)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Актуализиране:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Въвеждане на очертан текст"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
+"височина/вертикален обхват)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s атрибути"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълване"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Цвят на очертаване"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Обхват и проби"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стил на очертаване"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Проби"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Замъгляване, %"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Главна _плътност, %:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Начална x-стойност"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Промяна на плътността"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-Function"
+msgstr "Функция"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr "Промяна на замъгляването"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-Function"
+msgstr "Функция"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копия на шарката:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип на деформацията:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Отместване на нормалите"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Шарка по пътека"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Име, под което документа е официално известен."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторено"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторена, разтегната"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Единствена, разтегната"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Накланяне"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Тип на документа (DCMI тип)."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Разстояния между копията:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Създател"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Права"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Копия"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Сбор"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Публикувал"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Преместване"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Индентификатор"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Шарката е вертикална"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Шарка"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Връзка"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Подравнени"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Уникално URI към свързан документ."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  (напр 'en-GB')"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "%s Свойства"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключови думи"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази или класификации."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
 msgstr "Покритие"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Обсег или пространство на документа."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Интерплориране"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Сътрудници"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Брой стъпки"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Фрагмент"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Точки"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Задаване на свойство"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Задаване цвят на линията"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Премахване на очертаването"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ñ\80еливка Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ива"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Задаване шарка на линията"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Премахване очертаване"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Не е избран документ"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Преименуване на филтъра"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851
-#: ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
-msgid "Set markers"
-msgstr "Задаване на маркери"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Избор на файлово име за извличане"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ширина на чертата"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Полигон"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-msgid "Join:"
-msgstr "Ъгли:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Отключване на обекта"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
-msgid "Miter join"
-msgstr "Резки"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
-msgid "Round join"
-msgstr "Заоблени"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Друг"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Подравнени"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Съединяване:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Създава звезди и полигони"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
-msgid "Cap:"
-msgstr "Край:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "Ръб"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Отрязан"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Round cap"
-msgstr "Заоблен"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Равност"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратен"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Задаване на файлово име"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
-msgid "Dashes:"
-msgstr "ТиÑ\80еÑ\82а:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\80авен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Маркери за начало:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Очертаване с равен цвят"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Маркери за среда:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Маркери за край:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Плътност, %:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Задаване стил на очертаване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X"
+msgstr "Само по-светлите"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ñ\81 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80и (%s) Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y"
+msgstr "Само Ð¿Ð¾-Ñ\81веÑ\82лиÑ\82е"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z"
+msgstr "Само по-светлите"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Разположение"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Load from file"
+msgstr "_Свойства на връзката"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Подравняване редовете наляво"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "Средно"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Центриране на редовете"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Подравняване редовете надясно"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Хоризонтален текст"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Model file"
+msgstr "Всички типове"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Вертикален текст"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Обект"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Междуредие:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Обект"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Друг"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
-msgid "Set as default"
-msgstr "Запазване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636
-#: ../src/text-context.cpp:1363
-msgid "Set text style"
-msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане (гÑ\80ад)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Подреждане в мрежа"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Редове:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Разстояние"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Брой редове"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Показване:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Равна височина"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Равняване:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Колони"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "_Цвят на очертаване"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Брой на колоните"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Ширина на чертата"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Равна ширина"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "незаоблени"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Пасване в границите на селекцията"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Задаване на разстояние:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Подреждане на избраните обекти"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Натискане</b> за избиране на възли, <b>влачене</b> за преподредба."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Вертикално"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Натискане</b> за редактиране на свойство."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите редакцията за да приложите промените."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Нов възел на елемент"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Нов текстови възел"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Дублиране на възела"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Подравнени"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
-msgid "Delete node"
-msgstr "Изтриване на възела"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Маркери за среда:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Ð\98зглаждане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82долÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
-msgid "Indent node"
-msgstr "Отделяне на възела"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
-msgid "Raise node"
-msgstr "Ð\9fовдигане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
+msgstr "ЦвеÑ\82ове"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
-msgid "Lower node"
-msgstr "Снижаване на възела"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина:"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Задаване"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Offset:"
+msgstr "Отместване:"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Влачене на XML потдърво"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Нов възел на елемент..."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказ"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Създаване"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Права"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Създаване на нов възел на елемент"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Задаване на маркери"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Създаване на нов текстов възел"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Цел"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ <b>%s</b>: Ð\94Ñ\80Ñ\83г ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\81 Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 <b>%s</b>веÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва!"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82гоÑ\80е"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Промяна на атрибут"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Нов документ %d"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Ð\97апамеÑ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 %d"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Postscript"
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Неименуван документ %d"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Завъртане на възли"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ена."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\80азмеÑ\81Ñ\82ване, px"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Closing path."
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\80азмеÑ\81Ñ\82ване, px"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-msgid "Draw path"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\80Ñ\8aÑ\87киÑ\82е Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзел"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " прозрачност %.3g"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Преместване на възли"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", средно с радиус %d"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на "
+"избраната пътека"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " под показалеца"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Използване на нормално разпределение"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под показалеца"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Произволно дърво"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð²Ð·ÐµÑ\82иÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Ð\91аÑ\80код"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Непроменен]"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Данни за баркод:"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отмяна"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип на баркода:"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271
-#: ../src/event-log.cpp:275
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Връщане"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Зависимост:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  тип: "
-
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  положение: "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  стринг: "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  описание: "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен .inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "не е зададено ID за това."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "не е зададено име за това."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Нареждане"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Кръгова преливка"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Кръгова преливка"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "не е изпълнена зависимост."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Разширение \""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Права"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\98ме:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Ð\9eÑ\82гоÑ\80е"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Сваляне _надолу"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "State:"
-msgstr "Състояние:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикален текст"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Loaded"
-msgstr "Ð\97аÑ\80едено"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ален Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободено"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Ð\9cинимален Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ано"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ð´Ñ\8aÑ\80во"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха заредени</span>\n"
-"\n"
-"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показване на диалога при стартиране"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
-msgstr "Inkscape получи грешка при опит да стартира скрипт.  Текстът, върнат с грешката е включен по-долу.  Inkscape ще продължи да работи, но действието е отменено."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна грешка, но резултатите може да не са очакваните."
-
-#: ../src/extension/init.cpp:187
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Брой зъби"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли (%s) Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на.  Ð\92Ñ\8aнÑ\88ни Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¾Ñ\82 Ñ\82акава Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð½Ñ\8fма Ð·Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ñ\80едени."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпкаÑ\82а (пикÑ\81ели)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Включване на изображенията"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Брой стъпки"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "С_виване"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Генериране от линия"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript изход"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "SVG изход"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Превръщане на текста в криви"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адени Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове (Ñ\81амо Type 1)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Опростяване"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript файл"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Петънца"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf вход"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP преливки"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Стил: "
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Маса"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Преливки използвани в GIMP"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Избор на принтер"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: преглед преди печат"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME отпечатване"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина на линията"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Ð\94иагÑ\80ама, Ñ\81Ñ\8aздадена Ñ\81 Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Ð\94иагÑ\80ама Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Разполагане Ð½Ð° Ð·Ñ\8aбÑ\87аÑ\82киÑ\82е"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Генериране"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Вътре (Хипотрохилд)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ðµ Ð¼Ñ\80ежа"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82вÑ\8aн (Ð\95пиÑ\82Ñ\80оÑ\85илд)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX изход"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Качество (по подразбиране = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks файл"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX отпечатване"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спирограф"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Drawing вход"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument файл рисунка"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Цел Ð½Ð° Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
-msgid "Print properties"
-msgstr "Настройки на отпечатване"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Изправяне на сегментите"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° PDF Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80и"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Ð\97аоблÑ\8fне"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат изгубени. "
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Отпечатване като растер"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML изход"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолюция:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички "
+"медиини файлове"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
-msgid "Print destination"
-msgstr "Цел на отпечатване"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP изход"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
-"Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n"
-"празно за принтер по подразбиране.\n"
-"Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n"
-"Използва се '| prog arg...' за предаване към програма."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF отпечатване"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay вход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "_Изчистване"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer файл"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript изход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройки за отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript файл"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Име на слоя:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript отпечатване"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG вход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Разположение"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Място"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Режим"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Inkscape изход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG изход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Просто SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Неименуван"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Months per line"
+msgstr "Центриране на редовете"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ вход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ изход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "започва по средата"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG вход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Под текущия"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:215
-#: ../src/file.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "_Превръщане в текст"
 
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82а Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½.  Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð²Ñ\8aÑ\80наÑ\82 Ð² Ð½Ð°Ñ\87ално Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние."
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "оÐ\91РЪЩÐ\90Ð\9dÐ\95 Ð½Ð\90 Ñ\80Ð\95Ð\93Ð\98СТЪРÐ\90"
 
-#: ../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите документа %s?"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "малки букви"
 
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82а Ðµ Ð²Ñ\8aÑ\80наÑ\82 Ð² Ð½Ð°Ñ\87ално Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние."
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "пРÐ\9eиÐ\97Ð\92оÐ\9bÐ\9dÐ\9e"
 
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Рв:"
 
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Избор на файл за отваряне"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Replace text"
+msgstr "Подмяна на текст..."
 
-#: ../src/file.cpp:466
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замяна"
 
-#: ../src/file.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
-msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Изречения"
 
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86ии Ð² &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Ð\97аглавно"
 
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе да е причинено от непознато файлово разширение."
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ГЛАВНИ"
 
-#: ../src/file.cpp:506
-#: ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82а Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
 
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Документа е запазен."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "градуса"
 
-#: ../src/file.cpp:582
-#: ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "рисунка%s"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "рисунка-%d%s"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:607
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:609
-#: ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "Import"
-msgstr "Внасяне"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Избор на файл за внасяне"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII текст"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ови Ñ\84айл (*.txt)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
-msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Входящ текст"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64
-#: ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгова Ð¿Ñ\80еливка <b>Ñ\80адиÑ\83Ñ\81</b>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
+msgid "Replace"
+msgstr "Ð\97амÑ\8fна"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Сливане дръжките на преливката"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1091
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð´Ñ\80Ñ\8aжкана Ð¿Ñ\80еливка"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82во"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (линия)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за отделен фокус"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
-msgstr[1] "Точката на преливката е поделена с преливките <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Единици"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Точка"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Value to set"
+msgstr "Стойност(и)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Точки"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "on activate"
+msgstr "Деактивирано"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Пиксел"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "on blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Пиксели"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "on element loaded"
+msgstr "Нов възел на елемент"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr ""
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Проценти"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "on mouse out"
+msgstr "Приближава и отдалечава"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Милиметър"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Милиметри"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Сантиметър"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Сантиметри"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Метър"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Метри"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Задаване на свойство"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Ð\98нÑ\87"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit"
+msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Сила на завихряне"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Ð\98нÑ\87ове"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82анеÑ\82о Ðµ Ð¿Ð¾ Ñ\87аÑ\81овника"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em квадрат"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Завихряне"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em квадрати"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex квадрат"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Входящ Windows Metafile"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Входящ XAML"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex квадрати"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Неозаглавен документ"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Напускане на Inkscape"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните места:\n"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
-"Не може да създаде папка %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
-"%s не е валидна папка.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
 msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
 msgstr ""
-"Не може да бъде създаден файл %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
-"Не може да се пише във файл %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
 msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
-"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
-"и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
+#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Обединяване на избраните форми"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
 msgstr ""
-"%s не е нормален файл.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"%s не е валиден XML файл, или\n"
-"нямате разрешение за четенето му.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
-"%s не е валиден файл на меню.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
-"Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
-"Нови менюта няма да бъдат запазени."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Лента за команди"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Лента за контрол на инструментите"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Кутия с инструменти"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Лента за _състоянието"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на прозореца)"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Обединяване на избраните форми"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ен Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð» \"%s\""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87ено Ð²Ñ\8aв Ñ\84айловоÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ %s.\n"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Влизане в група #%s"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Отиване до родителската"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1044
-#: ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-msgid "Drop color"
-msgstr "Премахване на цвят"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матов канал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Пускане на SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Матов канал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Премахване на растерно изображение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Презапис на %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 %s Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва.  Ð\98Ñ\81каÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80езапиÑ\88еÑ\82е Ñ\81 Ñ\82ози?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Blurs"
+msgstr "Замъгляване"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Задаване на файлово име"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Преместване по вертикал"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Приемане на поканата"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Отказ на поканата"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "разширяване"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Показване на дръжките"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-msgid "Change handle"
-msgstr "Смяна на дръжката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-msgid "Move handle"
-msgstr "Преместване на дръжката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
 
-#: ../src/main.cpp:198
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Брой зъби"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Отгоре"
 
-#: ../src/main.cpp:203
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Произволно положение"
 
-#: ../src/main.cpp:208
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Преливане"
 
-#: ../src/main.cpp:213
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/main.cpp:214
-#: ../src/main.cpp:219
-#: ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:296
-#: ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Файлово име"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:218
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/main.cpp:223
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:228
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Приближаване"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Режим на ръбове"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Замяна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Distort"
+msgstr "Разделител"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
 
-#: ../src/main.cpp:243
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Петънца"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена стойност (в SVG потребителски единици)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Свободни"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "WIDTH"
-msgstr "Ширина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Височина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID на обекта за изнасяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:264
-#: ../src/main.cpp:350
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ñ\81амо Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ñ\81 id Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне, Ñ\81кÑ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ñ\81Ñ\82анали (Ñ\81амо Ñ\81 export-id)"
-
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с export-id)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "COLOR"
-msgstr "Цвят"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "_Затваряне"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "VALUE"
-msgstr "Стойност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изостряне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Image effects"
+msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Изостряне"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Маслени бои"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Симулиране резултата на екрана"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Откриване на ръбове"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване Ð·Ð° X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ñ\81 --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване Ð·Ð° Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ñ\81 --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване Ð·Ð° Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ñ\81 --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Молив"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с натискане на клавиш или движение на мишката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Равна ширина"
 
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:557
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Налични възможности:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Обръщане"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Наскоро зареждани"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редакция"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "Спирала"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Поставяне на _размер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Клониране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Изглед"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Увеличение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "_Начало X:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Режим на показване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстове"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Показване/скриване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Обект"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Отрязване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Плетка на плочките"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Маска"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Шарка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Син канал"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Ефекти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Работна площ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "С_виване"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Уроци"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Скрипт"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на двете дръжки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Разпръскване"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Влачене на крива"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Пиксели"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549
-#: ../src/seltrans.cpp:457
-msgid "Stamp"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² ÐºÑ\80иви"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220
-#: ../src/nodepath.cpp:1248
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222
-#: ../src/nodepath.cpp:1250
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224
-#: ../src/nodepath.cpp:1252
-#: ../src/nodepath.cpp:3042
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Преместване на възлите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за завъртане на двете дръжки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Равняване на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Разпределяне на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Добавяне на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Ръб"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Add node"
-msgstr "Добавяне на възел"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
-msgid "Break path"
-msgstr "Прекъсване на път"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon"
+msgstr "Без"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1722
-#: ../src/nodepath.cpp:1737
-#: ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Текущ ефект"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Затваряне на подпътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Подобрен метафайл"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Съединяване на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Pressed steel"
+msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Настройки на звездата"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2042
-#: ../src/nodepath.cpp:2079
-#: ../src/nodepath.cpp:2083
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Изтриване на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Поставяне на размер"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2103
-#: ../src/nodepath.cpp:2117
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият сегменти."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Изтриване на сегмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Прожекторна светлина"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Промяна типа на сегмента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Задаване размер на страницата"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-#: ../src/nodepath.cpp:3000
-msgid "Change node type"
-msgstr "Промяна типа на възела"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Свиване на ръчката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Преместване ръчка на възел"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Leaves"
+msgstr "Ниво"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за завъртане на двете дръжки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Завъртане на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Мащабиране на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Обръщане на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "гладък"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
-msgid "end node"
-msgstr "краен възел"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-msgid "cusp"
-msgstr "заострен"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
-msgid "smooth"
-msgstr "гладÑ\8aк"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Ð\9fодобÑ\80ен Ð¼ÐµÑ\82аÑ\84айл"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетричен"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Маркер"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; &gt;</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-#: ../src/nodepath.cpp:4273
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около обектите за избиране."
-msgstr[1] "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, или <b>влачене около желаните</b> възли за избор. "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Изтриване на всички"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "_Относително движение"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за синхронизация и на вертикалния радиус"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за синхронизация и на хоризонталния радиус"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "_Относително движение"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Влачене на крива"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Повдигане на възела"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Плътен цвят"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Оцветяване"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Отместване на нормалите"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Hole"
+msgstr "Роля:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Комбиниране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Очертаване с черно"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break apart"
-msgstr "Разделяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Брой възли"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to path"
-msgstr "Обект в криви"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Отместване на нормалите"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Обръщане на пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Шарки"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Рисуването спряно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391
-#: ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Продължаване на избраната пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402
-#: ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Създаване на нова пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406
-#: ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Добавяне към избраната пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на пътеката."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази точка."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, <b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със <b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Рисуването завършено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr ""
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завършване на свободната линия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
 msgstr ""
-"%s не е валиден файл с настройки.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr ""
-"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
-"Нови настройки няма да се запазват."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със заоблени ъгли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната точка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Създаване на правоъгълник"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Преместването отменено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Избирането отменено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Tartan"
+msgstr "Цел"
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избиране в групи, преместване хор/верт"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: превключване на избирането, задължителна гумена лента, забрана на късането"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Обръщане"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: избор на долното, преместване на избраното"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "Delete text"
-msgstr "Изтриване на текста"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
-#: ../src/text-context.cpp:940
-msgid "Delete"
-msgstr "Триене"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Размножаване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-msgid "Delete all"
-msgstr "Изтриване на всички"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Изберете <b>два или повече обекта</b> за групиране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Изберете <b>поне два</b> обекта за групиране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Групиране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Цветове"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
-#: ../src/sp-item-group.cpp:442
-msgid "Ungroup"
-msgstr "РазделÑ\8fне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\81веÑ\82Ñ\8fване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Оцветяване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Повдигане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Повдигане най-отгоре"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-msgid "Lower"
-msgstr "Снижаване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Снижаване най-долу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Няма нищо за отмяна."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Няма нищо за връщане."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Нищо не беше копирано."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Няма нищо в клипборда."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-msgid "Paste"
-msgstr "Поставяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-msgid "Paste style"
-msgstr "Поставяне на стил"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ñ\80азмеÑ\80."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-msgid "Paste size"
-msgstr "Поставяне на размер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Поставяне на размер отделно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "Режим на _сливане:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Повдигане до следващия слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Отразена светлина"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Няма по-горни слоеве."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Снижаване до предишния слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Няма повече слоеве надолу."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Премахване на трансформацията"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Завъртане с 90&#176; ЧС"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Завъртане с 90&#176; ОЧС"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636
-#: ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Rotate"
-msgstr "Завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Замяна"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Въртене по пиксели"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691
-#: ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-msgid "Scale"
-msgstr "Мащабиране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Наклон"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Мащабиране по цял фактор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Преместване по вертикал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Преместване по хоризонтал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-msgid "Move"
-msgstr "Преместване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Вертикално избутване с пиксели"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Хоризонтално избутване с пиксели"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Клониране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Разсеяно осветление"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Развързване на клонинг"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "разширяване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да отидете."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, отместване, текст по пътека, излят текст?)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Релеф"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Обекти в шарка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Шарка в обекти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Създаване на растер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Релеф"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Задаване път на отрязване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-msgid "Set mask"
-msgstr "Задаване на маска"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "LaTeX отпечатване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или маската."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Освободете пътя на отрязване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
-msgid "Release mask"
-msgstr "Освободете маската"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Напасване страницата към избраното"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Връзка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Кръг"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr ""
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Елипса"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Излян текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Поставяне на цвят"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Линия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Ð\9fолигон"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Полилиния"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоъгълник"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Път на отместване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спирала"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Ляв край"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Звезда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около обектите за избиране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "корен"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "слой <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " в %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " в група %s (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
-msgstr[1] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " в <b>%i</b> слоя"
-msgstr[1] " в <b>%i</b> слоя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Без ефект"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите оригинала"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите пътя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект е избран"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обекта са избрани"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Comics"
+msgstr "Комбиниране"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от тип <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Satin"
+msgstr "Начало:"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Задаване на център"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-msgid "Skew"
-msgstr "Накланяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането със Shift също използва този център"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</b> за накланяне около противоположната страна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Напасва страницата към рисунката"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "Комбиниране"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
-msgstr "Връщане на центъра"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890
-#: ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на пропорциите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape прожекция"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D кутия"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Елипса</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Ширина на хартията"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Кръг</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сегмент</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Арка</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Форма на изливане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Изливане в изключената форма"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знакa)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "вертикален водач"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Black Light"
+msgstr "Черна точка"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "хоризонтален водач"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "включено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Светлина"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
-msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Обект"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Линия</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Film grain"
+msgstr "Боя за запълване"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "разширяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "свиване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисунка"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
-msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Полигон</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Полилиния</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Плътност"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
-msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Полигон</b> с %d върха"
-msgstr[1] "<b>Полигон</b> с %d върха"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
-msgstr[1] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обектa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Black outline"
+msgstr "Очертаване с черно"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Показване на дръжките"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Създаване на спирала"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Само по-тъмните"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Обединяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "Сечение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Ляв край"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr "Разлика"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Изключване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr "Разделяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut path"
-msgstr "Прерязване на път"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Подмяна на цвят..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138
-#: ../src/splivarot.cpp:153
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:183
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:590
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:872
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма очертани пътеки</b> в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:959
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1079
-#: ../src/splivarot.cpp:1147
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Създаване на свързано отместване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1080
-#: ../src/splivarot.cpp:1148
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Създава на динамично отместване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-msgid "Outset path"
-msgstr "Отместване на пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-msgid "Inset path"
-msgstr "Свиване на пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Замъгляване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване %s - <b>%d</b> Ð¾Ñ\82 <b>%d</b> Ð¿Ñ\8aÑ\82еки Ñ\81а Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ени..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Ð\91ез ÐµÑ\84екÑ\82"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Готово - <b>%d</b> пътеки са опростени."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-msgid "Simplify"
-msgstr "Опростяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Plastify"
+msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Поставяне"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-msgid "Create star"
-msgstr "Създаване на звезда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Gouache"
+msgstr "Източник"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете правоъгълника в път."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Поставя текста по пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Освобождава текста от пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237
-#: ../src/text-chemistry.cpp:257
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "рисунка%s"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Премахване на собствените разредки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане на текст в рамка."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Изливане на текста във форма"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Освобождаване на изляния текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране част от него."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране на част от него."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-msgid "Create text"
-msgstr "Създаване на текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Непечатаем знак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#: ../src/text-context.cpp:844
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Прозрачност(плътност)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
-#: ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Създаден е излян текст."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Създаване на излян текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден излят текст."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Нареждане"
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
-msgid "No-break space"
-msgstr "Непрекъсваемо пространство"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
-msgid "Make bold"
-msgstr "Правене удебелено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
-msgid "Make italic"
-msgstr "Наклонен"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-msgid "New line"
-msgstr "Нов ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-msgid "Backspace"
-msgstr "Назад"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Разредка на ляво"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Равняване на дясно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
-msgstr "Разредка нагоре"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
-msgstr "Разредка надолу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Светлина"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Завъртане обратно на часовника"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Завъртане по часовника"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Само по-тъмните"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Свиване на междуредието"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "По-светло"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Увеличаване на междуредието"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Увеличаване на междубуквието"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-msgid "Paste text"
-msgstr "Поставяне на текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Матов канал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за създаванена излян текст; и тогава пишете."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-msgid "Type text"
-msgstr "Напиши текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Матов канал"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или <b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Настройки на звездата"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Сбор"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с <b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr "<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта. <b>Ляв</b>/<b>десен</b> клавиш със стрелка настройва ширината, <b>нагоре</b>/<b>надолу</b> променят ъгъла."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift+натискане</b> за отдалечаване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Равна ширина"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Проследяване: %d.  %ld възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Рисуването спряно"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изберете само едно <b>изображение</b> за проследяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Присъствие"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Невалиден SIOX резултат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Заглавие"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Трасиране: започване на трасирането..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr ""
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Трасиране на растер"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Свойства на обекта"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Избор на това"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr ""
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Създаване на връзка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-msgid "Create link"
-msgstr "Създаване на връзка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr ""
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Разгрупиране"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Свойства на връзката"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Проследяване на връзката"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr ""
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Премахване на връзката"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Свойства на изображението"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Запълване и очертание"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Относно Inkscape"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Картинка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Автори"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Преводачи"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.bg.svg"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Виктор Дачев\n"
-"vdachev@gmail.com"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Равняване"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Разпределяне"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "Х:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "_Работна площ"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "В:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ипокÑ\80иванеÑ\82о"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8aг"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Подреждане на мрежата от връзки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-msgid "Unclump"
-msgstr "Разбиване"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Произволно положение"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Разпределяне на редовете"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Равняване на текстовете"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Разположение на мрежата връзки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "Възли"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Вълна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Спрямо:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Бяло"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Равняване на левите страни"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Комбиниране"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Центриране по вертикал"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Трасиране на растер"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Равняване на десните страни"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Създаване на растер"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Отпечатване като растер"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва"
+#: ../src/arc-context.cpp:317
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
+"арката/сегмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "Равняване на върховете"
+#: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Центриране по хоризонтал"
+#: ../src/arc-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s (запазване на пропорциите %d:%d); със <b>Shift</"
+"b> за рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Равняване на долните страни"
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с "
+"кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¿Ð¾ Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82ва"
+#: ../src/arc-context.cpp:497
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
+#: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:636
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\86енÑ\82Ñ\80овеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80авни Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../src/connector-context.cpp:765
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзка"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81ниÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð½Ð° Ñ\80авни Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+#: ../src/connector-context.cpp:1140
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80званеÑ\82о Ð½Ð° ÐºÑ\80айни Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81 Ð²Ð»Ð°Ñ\87ене Ðµ Ð¾Ñ\82менено."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите"
+#: ../src/connector-context.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð½Ð° Ñ\80авни Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+#: ../src/connector-context.cpp:1283
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81оÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\86енÑ\82Ñ\80овеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80авни Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал"
+#: ../src/connector-context.cpp:1450
+msgid "Create connector"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзка"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð½Ð° Ñ\80авни Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+#: ../src/connector-context.cpp:1473
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88ване Ð½Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзка"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
+#: ../src/connector-context.cpp:1760
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
+"форми"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82овеÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал"
+#: ../src/connector-context.cpp:1901
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° <b>поне ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð½ÐµÑ\81вÑ\8aÑ\80зоÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволни Ñ\86енÑ\82Ñ\80ове Ð² Ð´Ð²ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81оки"
+#: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "СвÑ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вобождаване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\83еднаквÑ\8fване Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8fÑ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е Ð¸Ð¼."
+#: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "СвÑ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80енебÑ\80егваÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да не се застъпват"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
+"него."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
+msgid "Create guide"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал"
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Изтриване на водача"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал"
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Водач"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Последно избрани"
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Няма предишно увеличение."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ално Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\81ледваÑ\89о Ñ\83велиÑ\87ение."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Най-голямо"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Най-малко"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Обекта има <b>%d</b> повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рисунка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аданни"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° <b>един Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82</b> Ñ\87ииÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ени ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80азделÑ\8fÑ\82."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86енз"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "РазпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Лиценз</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Изтриване на повторените копия"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа/Ð\92одаÑ\87и"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° <b>обекÑ\82</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82аÑ\80Ñ\8fне."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Лепнене"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете "
+"групата</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Фон:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Фонов Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82. ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на растер)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На ред:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Показване _рамката на страницата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На колона:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Произволно:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Рамка _над рисунката"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Симетрия"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Цвят на рамката:"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Цвят на рамката на страницата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Цвет на рамката на страницата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Показване сянка на рамката"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Единици по подразбиране:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Общи</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Рамка</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Показване на мрежата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Показва или скрива мрежата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; завъртане + 45&#176; отразяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Тип на мрежата:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; завъртане + 90&#176; отразяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Нормално (2D)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr "Аксонометрично (3D)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, гъстота"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr "Обикновената мрежа с вертикални и хоризонтални линии."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, място"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing the projection of a primary axis."
-msgstr "Мрежа с вертикални и две групи диагонални линии, всяка представяща проекция на основната ос."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Единици мрежата:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Ð\9dаÑ\87ало X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Отместване X:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Н_ачало Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f _X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Разстояния _Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr "ЪгÑ\8aл Ð¥:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr "Ъгъл на аксонометричната мрежа по хоризонталната ос"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Степенуване:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ъгъл Д"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr "Ъгъл на дълбочинната мрежа по дълбочинната ос"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Цвят на линиите:"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Цвят на _големите линии:"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Цвят на големите линии"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "линии"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Показване на _водачите"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Показване или скриване на водачите"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Мащабиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Цвят на водачите:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Цвят на водачите"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Цвят на водачите"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° _акÑ\82ивниÑ\82е:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Цвят на активните водачи"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Мрежа</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Водачи</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Лепнене на ограждащите кутии по обектите"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Лепнене ръбовете на ограждащите кутии на обектите по другите обекти"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>у</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Лепнене възлите по другите обекти"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð¿Ð¾ _пÑ\8aÑ\82иÑ\89аÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\8aÑ\82иÑ\89аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Лепнене по _възлите"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Лепнене по възлите на другите обекти"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "_ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ¿Ð½ÐµÐ½ÐµÑ\82о"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Лепнене винаги"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от обекта"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr "Ако е зададено, обектите пепнат по на-близкия обект, когато биват местени, без значение разстоянието"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð½Ð° _огÑ\80аждаÑ\89иÑ\82е ÐºÑ\83Ñ\82ии Ð¿Ð¾ Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволен Ñ\8aгÑ\8aл Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ане Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Лепнене на ръбовете на ограждащите кутии на обектите"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ð¿Ð¾ _мÑ\80ежаÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð¿Ð¾Ñ\81окаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Ð\9bепнене Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82иÑ\89аÑ\82а, Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82овеÑ\82е, Ñ\86енÑ\82Ñ\80овеÑ\82е Ð½Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81иÑ\82е Ð¸ Ñ\82.н."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð¿Ð¾Ñ\81окаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Чу_вствителност на лепненето:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от мрежата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Замъгляване и плътност"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
-msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата при преместване, без значение разстоянието"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð½Ð° Ð¾Ð³Ñ\80аждаÑ\89иÑ\82е ÐºÑ\83Ñ\82ии ÐºÑ\8aм _водаÑ\87иÑ\82е"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð½Ð° _Ñ\82оÑ\87киÑ\82е ÐºÑ\8aм Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87иÑ\82е"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "_Чувствителност на лепненето:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Произволно замъгляване с този процент"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олиÑ\80а Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималноÑ\82о Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð»ÐµÐ¿Ð½ÐµÐ½Ðµ ÐºÑ\8aм Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87иÑ\82е"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ\82 ÐºÑ\8aм Ð½Ð°Ð¹-близкиÑ\8f Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87, Ð±ÐµÐ· Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bепнене ÐºÑ\8aм Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Ð\98збледнÑ\8fванеt:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към мрежата</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към водачите</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Извличане"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Цвят"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80еглед"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ален Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "ТвÑ\8aÑ\80де Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fмо Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еглед"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ален Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Всички изображения"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване "
+"или очертаване)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H: </b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Всички Inkscape файлове"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Според разширението"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Вземане разширение на файловото име автоматично"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Лява граница на източника"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S: </b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Ð\93оÑ\80на Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð°Ñ\81иÑ\89анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð°Ñ\81иÑ\89анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Ð\94олна Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ð½Ð°Ñ\81иÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Ширина на източника"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L: </b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\86елÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\86елÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволна Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "РезолÑ\8eÑ\86иÑ\8f Ð² Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\87"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овиÑ\82е Ð¿Ñ\80омени Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Трасиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Заглаждане"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
+"прилагане към копията"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Вземане от рисунката:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Цел"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¸ Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\89аÑ\82а Ñ\81боÑ\80на Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cиÑ\88ка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Ð\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\85ваÑ\89ане:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксела"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Ð\9aолко Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾ Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ñ\85ванеÑ\82е Ñ\81 Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Праг на натискане/влачене:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "clonetiler|Ц"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ð²Ð»Ð°Ñ\87ене Ñ\81 Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана), ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80иема ÐºÐ°Ñ\82о Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ°Ñ\82о Ð²Ð»Ð°Ñ\87ене"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ñ\8eанÑ\81а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Превъртане"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "clonetiler|Н"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Ð\9aолелÑ\86еÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а Ð¿Ñ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82а Ñ\81:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð°Ñ\81иÑ\89анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни пиксели (хоризонтално със Shift)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "clonetiler|С"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрелки"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Превъртане с:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð½Ð° Ctrl+клавиÑ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ели Ð¿Ñ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82а Ñ\81 Ñ\82ова Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние (в ÐµÐºÑ\80анни Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80игиÑ\80ане Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ение:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е (>0) Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83(<0)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жанеÑ\82о Ð½Ð° Ctrl+Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82епенно Ñ\89е Ñ\83велиÑ\87ава Ð¿Ñ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82анеÑ\82о (0 Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81а Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Автоматично превъртане"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорост:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Ð\9aолко Ð±Ñ\8aÑ\80зо Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸ Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð²Ð»Ð°Ñ\87иÑ\82е Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниÑ\8fÑ\82а Ð¼Ñ\83 (0 Ð·Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ноÑ\82о Ð¿Ñ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82ане)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Обръщане на взетата стойност"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, отрицателна - вътре в него"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Steps"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпки"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82вие"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Преместване от стрелките с:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
+"точка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82(и) Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8aзел(и) Ñ\81 Ñ\82ова Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> и < мащабиране с:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
+"запълване или очертание)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Ð\9dавÑ\8aÑ\82Ñ\80е/навÑ\8aн Ñ\81:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82ази Ñ\82оÑ\87ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Ð\9aомандиÑ\82е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð¸ Ð½Ð°Ð²Ñ\8aн Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\80аÑ\82 Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ова Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Ð\9aолко Ñ\80еда Ð´Ð° Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\8aглиÑ\82е, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ\81"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Ð\9aолко ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ñ\8aглиÑ\82е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ñ\81 0 Ð·Ð° Ñ\81евеÑ\80, 0 Ð´Ð¾ 360 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82, Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81овниковаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка; Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\82ивен Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай 0 Ðµ Ð¸Ð·Ñ\82ок, -180 Ð´Ð¾ 180 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81овниковаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлни"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82анеÑ\82о Ð»ÐµÐ¿Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлни"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "degrees"
-msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Редове, ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80Ñ\82енеÑ\82о Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 Ctrl Ð»ÐµÐ¿Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\82олкова Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81а, Ñ\81Ñ\8aÑ\89о Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð½Ð° [ or ] Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82а Ñ\81 Ñ\82олкова"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\80ой Ñ\80едове Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване/оÑ\82далеÑ\87аване Ñ\81:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "ШиÑ\80ина, Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81канеÑ\82о Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иближаване, ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и +/- Ð¸ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80еден Ð±Ñ\83Ñ\82он Ð¿Ñ\80иближава Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82далеÑ\87ава Ñ\81 Ñ\82ози Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82ел"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\88иÑ\80ина Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð·Ð½Ð°Ñ\86и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аното"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµто"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
+"такова), вместо текущите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Създаване</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ано, Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оли Ð·Ð° Ñ\80едакÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82аÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Разбиване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет стил от множество обекти."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
+"многократно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Създаване на нов обект с:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Пре_махване "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Last used style"
-msgstr "Последно използван стил"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в "
+"диалога до нула"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Вземане от избраното"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рисунка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменти"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Потребителски"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Ð\95диниÑ\86и:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Selector"
-msgstr "Избиране"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "При трансформиране да се показват:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Objects"
-msgstr "Обекти"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Box outline"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Височина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или трансформиране"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Означаване на избран обект:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "пикÑ\81ела Ð¿Ñ\80и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Mark"
-msgstr "Маркер"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Височина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Начало на мащабирането по подразбиране:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Отваряне..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "СÑ\80еÑ\89Ñ\83положниÑ\8f ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82но Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Начало на мащабирането ще е върху рамката на обекта"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне "
+"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Най-отдалечения срещуположен възел"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Скриване на всички, освен избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Начало на мащабирането ще е на ограждащата рамка на точките на обекта"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Node"
-msgstr "Възел"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извличане"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
-msgid "Zoom"
-msgstr "Приближаване"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Shapes"
-msgstr "Форми"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Молив"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "В процес на извличане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "ТолеÑ\80анÑ\82ноÑ\81Ñ\82:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° %d Ñ\84айла"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Pen"
-msgstr "Писалка"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Калиграфия"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Невалидна област за извличане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
-msgstr "Ако е включено, всеки създаден с този инструмент обект остава избран след като е приключено рисуването му"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Gradient"
-msgstr "Преливка"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Избор на файлово име за извличане"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Connector"
-msgstr "Свързване"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
+msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани за текстови обекти"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "точно"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Dropper"
-msgstr "Пипета"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "частично"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Ð\97апазване Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81а Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ени Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Тип: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81е Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80и"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\82ипове"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82е"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\82ипове"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Ð\90гÑ\80еÑ\81ивно"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Ð\94иалозиÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82аваÑ\82 Ð½Ð°Ð¹-оÑ\82гоÑ\80е (екÑ\81пеÑ\80именÑ\82ално!)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\86и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
-msgstr "Ð\97апазване Ñ\80азмеÑ\80а Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 (Ñ\81амо Ð·Ð° Inkscape SVG Ñ\84оÑ\80маÑ\82)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\86и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Ð\94али Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ñ\81кÑ\80ивани Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87иÑ\82е"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81и, Ð°Ñ\80ки, ÐºÑ\80Ñ\8aгове"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81е Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80и, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\89аÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 (Ñ\82ова Ðµ Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\81 Ð±Ñ\83Ñ\82она Ð½Ð°Ð´ Ð´ÐµÑ\81ниÑ\8f Ñ\81кÑ\80олбаÑ\80)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ð\95липÑ\81и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Ð\94али Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ð±Ñ\83Ñ\82он Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне (изиÑ\81ква Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94иалози Ð¾Ñ\82гоÑ\80е:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Ð\97везди"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Ð\94иалозиÑ\82е Ñ\81е Ñ\80азглеждаÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\80али"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Ð\94иалозиÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82аваÑ\82 Ð½Ð°Ð¹-оÑ\82гоÑ\80е Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82иÑ\82е"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "СпиÑ\80али"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления на прозорците"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен прозорец)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+msgid "Paths"
+msgstr "Пътеки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\86и"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Се Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 Ð·Ð°ÐµÐ´Ð½Ð¾"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ове"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Се Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 Ñ\81поÑ\80ед Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80анеÑ\82о"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Се Ð¾Ñ\81вобождаваÑ\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Се изтриват"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Копия"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ð¾Ñ\80игинала Ñ\81е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82и, ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð½Ð³Ð¸Ñ\82е Ð¸ Ñ\81вÑ\8aÑ\80заниÑ\82е:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aлонингиÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82аваÑ\82 Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игинала."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ени Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлонингиÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ииÑ\82е Ñ\81и, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¾Ñ\80игиналÑ\8aÑ\82 Ñ\81е Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82и."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ени"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Текст: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
+"съвпадение)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично "
+"съвпадение)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стил: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформиране на преливки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Атрибут: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80ки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Ð\9dамиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¿Ð¾ Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 (пÑ\8aлно Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\8aвпадение)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80ана"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð² _избÑ\80аноÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Preserved"
-msgstr "ТоÑ\87на"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81енеÑ\82о Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89о Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Търсене в _текущия слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Включване на с_критите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мaÑ\86иÑ\8fÑ\82а:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° _заклÑ\8eÑ\87ениÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð²Ñ\8aзможно, Ð¿Ñ\80илагане Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f ÐºÑ\8aм Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е, Ð±ÐµÐ· Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° transform= Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð² Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81енеÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Transforms"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Ð\9fо-добÑ\80о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во (по-бавно)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и, Ð¾Ñ\82говаÑ\80Ñ\8fÑ\89и Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8aлнени Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality"
-msgstr "Средно качество"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "По-ниско качество (по-бързо)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Задаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Етикиет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Ð\9dай-добÑ\80о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во, Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82ава Ð±Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸ Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f (извлиÑ\87анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð½Ð°Ð¹-добÑ\80оÑ\82о)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð² Ñ\81вободна Ñ\84оÑ\80ма"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
+msgstr "Заглавие"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Скриване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Ð\9dай-ниÑ\81ко ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во (знаÑ\87иÑ\82елни Ð´ÐµÑ\84екÑ\82и), Ð½Ð¾ Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ñ\8aÑ\80зо"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Ð\9eÑ\82белÑ\8fзване Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð½ÐµÐ²ÐµÐ¸Ð´Ð¸Ð¼"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтри"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Заключване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Избиране във всички слоеве"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Избиране само в текущия слой"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Пресичане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Преп"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване Ð½Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð¿Ñ\80и Ñ\81мÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Показване на обекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Ð\9aомандиÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82Ñ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81лоеве"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Ð\9dевалидно Id! "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Ð\9aомандиÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82Ñ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ñ\81амо Ð¾Ñ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "СÑ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89о Id! "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Ð\9aомандиÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82Ñ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой Ð¸ Ð²Ñ\81иÑ\87киÑ\82е Ð¼Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лоеве"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободеÑ\82е Ñ\82ова, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81а Ñ\81кÑ\80иÑ\82и (незавиÑ\81имо Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\81ами Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80иÑ\82и Ð·Ð°ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ñ\81 Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81лой)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ð\97адаване ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободеÑ\82е Ñ\82ова, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81а Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени (незавиÑ\81имо Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\81ами Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80иÑ\82и Ð·Ð°ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ñ\81 Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81лой)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ð\97адаване Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободеÑ\82е Ñ\82ова, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ð\97адаване Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Selecting"
-msgstr "Избиране"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Target:"
+msgstr "Цел:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Вмъкване на растер като <image>"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Роля:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
-msgstr "Когато е включено, вмъкнат растер създава <image> елемент, в противен случай е правоъгълник, запълнен от растер"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Архироля:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Актуализиране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Максимум последни документи:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото меню"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Праг на опростяване:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по подразбиране."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Свойства"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Пресемплиране на растерите:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Орязване и маскиране:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване или маска"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Резолюция:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или маска от рисунката"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск или друго устройство (изисква рестартиране)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Игнориране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet."
-msgstr "Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Misc"
-msgstr "Други"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Игнориране"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Сума"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Използват се"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Свободни"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Общо"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Задаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Сбор"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Преизчисляване"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Ð\93оÑ\82ово."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Ð\9fоказванеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81иÑ\82е Ñ\81е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва, Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е.попÑ\80авÑ\8fне, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ 1 Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а 'пÑ\80енаÑ\81оÑ\87ване' Ð²Ñ\8aв preferences.xml"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ñ\80едовеÑ\82е Ð½Ð°Ð»Ñ\8fво"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Изпълняване на Python"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Центриране на редовете"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Изпълняване на Perl"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Подравняване редовете надясно"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\80едовеÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Сесиен файл"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Междуредие:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ð\97апазване"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Активен сесиен файл:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Натискане</b> за избиране на възли, <b>влачене</b> за преподредба."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Закъснение (в милисекунди)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Натискане</b> за редактиране на свойство."
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Затваряне на файл"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите "
+"редакцията за да приложите промените."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ñ\84айл"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ð\92лаÑ\87ене Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еподÑ\80еждане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð·Ð°ÐºÑ\8aÑ\81нение"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Ð\9dов Ð²Ñ\8aзел Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82ане"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Ð\9dов Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ед Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Ð\98зглаждане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иен Ñ\84айл"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Ð\9fовдигане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Отрязване на светлината"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Снижаване на възела"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82лина"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Единично сканиране: създава пътека"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Задаване на свойство"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Откриване на ръбове"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Задаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Стойност на свойството"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81едни Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели (опÑ\80еделÑ\8f Ð´ÐµÐ±ÐµÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Ð\92лаÑ\87ене Ð½Ð° XML Ð¿Ð¾Ñ\82дÑ\8aÑ\80во"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Стилизиране на цветовете"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Нов възел на елемент..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Трасиране по границите на намалените светове"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Броят на намалените цветове"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Цветове:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Създаване"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Обръщане на изображението"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Създаване на нов възел на елемент"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ниÑ\82е Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82ов Ð²Ñ\8aзел"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Стъпки на светлината"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\80ой Ð½Ð¸Ð²Ð° Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Прегледи:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Единици мрежата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Желаният брой прегледи"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Начало X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\80ой Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸ Ñ\86веÑ\82ове"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Ð\9d_аÑ\87ало Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Сиви"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "СÑ\8aÑ\89о ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\86веÑ\82ноÑ\82о, Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82а Ð² Ð¾Ñ\82Ñ\81енки Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f _Y:"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Захлаждане"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ъгъл Х:"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Сканирания в пакета"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Пакетно сканиране вертикално (без разстояния) или на плочки хоризонтално (обикновено с)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ъгъл Д"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Премахване на фона"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвят на линиите:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82во Ñ\81каниÑ\80аниÑ\8f: Ñ\81Ñ\8aздава Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\8aÑ\82еки"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Премахване на петънцата"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвят на _големите линии:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80а Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸Ñ\82е Ð¿ÐµÑ\82на (пеÑ\82Ñ\8aнÑ\86а) Ð¾Ñ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80а"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ñ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Ð\9fеÑ\82Ñ\8aнÑ\86а Ð´Ð¾ Ñ\82олкова Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ñ\80емаÑ\85вани"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ñ\82е (подÑ\87еÑ\80Ñ\82ани) Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ð\97аоблени Ñ\8aгли"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "линии"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Ð\97аоблÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\8aгли Ð¿Ñ\80и Ñ\82Ñ\80аÑ\81иÑ\80анеÑ\82о"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлна Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "УвелиÑ\87еÑ\82е Ñ\82ова,з Ð° Ð´Ð° Ñ\81а Ð¿Ð¾-обли Ñ\8aглиÑ\82е"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екиÑ\82е"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви на Беазие"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Маса"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна оптимизация"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Възможности"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr ""
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Благодарение на"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Видими цветове"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX избиране на предното"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Ð\9fокÑ\80иване Ð½Ð° Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð°Ñ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ð¿Ñ\80едноÑ\82о"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f _X:"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "СпиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80аÑ\81иÑ\80анеÑ\82о"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\82оÑ\87ки Ð·Ð° Ð¼Ñ\80ежа Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Изпълняване на трасирането"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Хоризонтално"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "grid line"
+msgstr "Водач"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вертикално"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "guide"
+msgstr "Водачи"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Хоризонтално увеличаване на размера (абсолютно или в проценти)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Височина"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "cusp node"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Вертикално увеличаване на размера (абсолютно или в проценти)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "smooth node"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Ъгъл"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "path"
+msgstr "Път"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "path intersection"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "page border"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент B"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Ширина на линията"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент C"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент D"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Търсене на обекти в документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент E"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "handle"
+msgstr "Сянка"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Пропорционално мащабиране"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "page corner"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Центриране"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Редактиране на _текущата матрица"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "corner"
+msgstr "Ъгли"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-множествено трансформиране= по тази матрица"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Равняване на текстовете"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Преместване"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "constrained angle"
+msgstr "Завъртане (град)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Мащабиране"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Режим на бутане"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Завъртане"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Ширина на линията"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Накланяне"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Матрица"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Обекти в шарка"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Handle"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Прилагане на трансформацията"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Редактиране на трансформационната матрица"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Guide"
+msgstr "Водачи"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Използване на SSL"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Регистриране"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr ""
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сървър:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Име:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+msgid "Center"
+msgstr "Центриране"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Corner"
+msgstr "Ъгли"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Равняване на текстовете"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Свързване"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
+msgid " to "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b>"
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Нов документ %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Грешка при осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b>"
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Запаметяване на документ %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b> като потребител <b>%2</b>"
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Неименуван документ %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Грешка при индентифициране пред Jabber сървър <b>%1</b> като <b>%2</b>"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Линията е затворена."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° SSL Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване Ñ\81 Jabber Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 <b>%1</b>"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Свързан с Jabber сървър <b>%1</b> като <b>%2</b>"
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Рисуване на пътека"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Грешка при регистриране в Jabber сървър <b>%1</b> като <b>%2</b>"
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Име на стая:"
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Създаване на повт. копия"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сървър на стая:"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " прозрачност %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Парола за стая:"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", средно с радиус %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Име в стая:"
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " под показалеца"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Свързване със стая"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Синхронизиране със стая <b>%1@%2</b> използвайки името <b>%3</b>"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за "
+"задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</"
+"b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под "
+"показалеца"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Потребителски Jabber ID:"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Покана на потребителя"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Избрана е пътека-водач</b>; започнете да рисувате по водача с <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изберете пътека-водач</b> за проследяване с <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Проследяване: <b>изгубена е връзката с пътеката-водач!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Проследяване</b> пътека-водач"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+
+#: ../src/event-context.cpp:610
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Интервал+влачене с мишката</b> за въртене на полето"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Непроменен]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
 msgstr "_Отмяна"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Списък познати"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Връщане"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Изпращане на покана на <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Зависимост:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  тип: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  положение: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Координати на показалеца"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  стринг: "
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и трансформиране."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  описание: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
-#, c-format
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Няма настройки)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
 "\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s\" преди затваряне?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
+"заредени</span>\n"
 "\n"
-"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
+"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи "
+"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за "
+"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Затваряне _без запазване"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показване на диалога при стартиране"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
-"\n"
-"Искате ли да го запазите в друг формат?"
+"  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен ."
+"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "мÑ\8aниÑ\87ко"
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "не Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ ID Ð·Ð° Ñ\82ова."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "малко"
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "не Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Ñ\82ова."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "средно"
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "голÑ\8fмо"
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "не Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð¸Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениеÑ\82о."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "огромно"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "не е изпълнена зависимост."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ение \""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Обгръщане"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Собственически"
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83г"
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð\98ме:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Състояние:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Заредено"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Освободено"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Няма избрано"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Деактивирано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Няма запълване"
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Няма очертание"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна "
+"грешка, но резултатите може да не са очакваните."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шарка"
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Запълване с шарка"
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за "
+"бъдат заредени."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивен праг"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавяне на шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Очертаване с шарка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Еднакъв шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гаусов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Размножен Гаусов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импулсен шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласки шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Отровен шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Замъгляване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Червен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Син канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Цианов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Магентов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жълт канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Черен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал за плътност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Матов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "изнасяне на определен канал от изображение."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Въглен"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена "
+"плътност."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Л Преливка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о ÐºÑ\80ива"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Очертаване с линейна преливка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "К Преливка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Превъртане на цветовата карта"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+msgid "Amount"
+msgstr "Сила"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Петънца"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Ръб"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Подобряване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Изравняване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Имплозия"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Имплозия на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Черна точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Бяла точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Коригиране на гамата"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в "
+"дадени обхвати от цветовия спектър."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Запълване с кръгова преливка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Изравняване (с Канал)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на "
+"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different"
-msgstr "Различни"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Средно"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different fills"
-msgstr "Различни запълвания"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на "
+"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Различни очертания"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "просто крива"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Премахване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Светлост"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Запълване с равен цвят"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\80авен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>у</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлванеÑ\82о Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\80еднено Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализиÑ\80ане"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до "
+"максималния възможен."
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>м</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Маслени бои"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\89оÑ\82о Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°(Ñ\82е) Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "РедакÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Ð\9fовдигане"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "РедакÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Ð\9fовдигнаÑ\82"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Last set color"
-msgstr "Последно задаван цвят"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление "
+"за изпъкналост."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Обръщане"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на "
+"шумови пикове."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "White"
-msgstr "Бяло"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Проби"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Черно"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Copy color"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "СÑ\8fнка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Paste color"
-msgstr "Поставяне на цвят"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "РазмÑ\8fна Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о Ð¸ Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Elevation"
+msgstr "Ð\9fовдигане"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Плътно запълване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Оцветено засенчване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Плътно очертаване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Друг"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Запълване с последния избран цвят"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на "
+"радиуса на 'количество'."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Ð\97авиÑ\85Ñ\80Ñ\8fне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Ð\97авиÑ\85Ñ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и) Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80алнаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Обръщане на очертанието"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-msgid "White fill"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ð±Ñ\8fло"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "White stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ð±Ñ\8fло"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8fÑ\89а Ð¼Ð°Ñ\81ка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-msgid "Black fill"
-msgstr "Запълване с черно"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\87еÑ\80но"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aлна"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Ð\90мплиÑ\82Ñ\83да"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð²Ñ\8aлнаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Ð\9fовлиÑ\8fване Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и) Ð¿Ð¾ Ñ\81инÑ\83Ñ\81ова Ð²Ñ\8aлна."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Главна плътност, %"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (усреднено)"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Брой стъпки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (прозрачно)"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (плътно)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript файл"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Размер на _страницата:"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript файл"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ориентация на страницата:"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Пейзаж"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "П_ортрет"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Собствен размер"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Напасване страницата по избраното"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата рисунка ако няма избрано"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript файл"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Единици:"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript файл"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина на хартията"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Височина:"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Височина на хартията"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Входящ EMF"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Ð\97адаване Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Ð\9fодобÑ\80ени Ð¼ÐµÑ\82аÑ\84айлове (*.emf)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Подобрени метафайлове"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Входящ WMF"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Плътност: %.3g"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows метафайлове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð² Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85дÑ\8fÑ\89 EMF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Преместено на следващия слой."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ено, Ð¿Ð¾Ñ\81леден Ñ\81лой."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Ð\9fодобÑ\80ен Ð¼ÐµÑ\82аÑ\84айл"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Преместване в предишния слой"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Пускане на SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Преместване в предишния слой."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Плътност, %:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Не може да бъде преместено, първи слой."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Хоризонтално отместване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
-#: ../src/verbs.cpp:1233
-msgid "No current layer."
-msgstr "Няма текущ слой."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Вертикално отместване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
-#: ../src/verbs.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Слоя най-отгоре"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Повдигане на слоя"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Слоя най-отдолу"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Заобленост:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Снижаване на слоя"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Изтриване на слоя"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Преглед"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иÑ\82 Ñ\81лой."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87каÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обръщане по хоризонтал"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Задаване стил на обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обръщане по вертикал"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf вход"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP преливки"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Преливки използвани в GIMP"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина на линията"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Вертикално разстояние"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Хоризонтално отместване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80ави Ð½Ð¸Ñ\89о"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "По подразбиране"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "LaTeX изход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отваряне..."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Отваря съществуващ документ"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer файл"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Връщане"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX изход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат изгубени)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазване"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks файл"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Save document"
-msgstr "Запазва документа"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX отпечатване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Запазване _като..."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument Drawing вход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Запазва документа под ново име"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Запазване на к_опие..."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument файл рисунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "медийна кутия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Отпечатване..."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "кутия на орязване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "огÑ\80аниÑ\87иÑ\82елна ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Из_чистване на деф."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "кутия на отпускане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ва Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86ии (каÑ\82о Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливки Ð¸ Ð¿Ñ\8aÑ\82иÑ\89а Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\8fзване) Ð¾Ñ\82 &lt;defs&gt; Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "кÑ\83Ñ\82иÑ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð·ÐºÑ\83Ñ\81Ñ\82во"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Директно отпечатване"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Избрана страница:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "от %i"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Предварителен преглед"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Отрязване по:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¿Ñ\80еди Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Внасяне..."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Бележка</b>: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до "
+"голям SVG файл и забавяне."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "грубост"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Управление на текста:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Внасяне на текста като текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Изнасяне на растер..."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Включване на изображенията"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80но Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Следващ прозорец"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Настройки за внасяне на PDF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Превключва към следващия прозорец"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Предишен прозорец"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "чисто"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ва ÐºÑ\8aм Ð¿Ñ\80едиÑ\88ниÑ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "много Ñ\87иÑ\81Ñ\82о"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Входящ DXF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Затваря на прозореца"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Напускане"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Напускане на Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Входящ AI 8.0"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Отменя последното действие"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Повтаря последното отменено действие"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Изрязване"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay вход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Изрязва избраното в буфера"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиране"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer файл"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Копира избраното в буфера"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG вход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставяне"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Поставяне на _стил"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Inkscape изход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Поставя на _ширина"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG изход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал, Ð´Ð¾ Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Поставяне на _височина"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ вход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\82делно"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ан Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Поставя на ширина по отделно"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ изход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80а Ð²Ñ\81еки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал, Ð´Ð¾ Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Inkscape, ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80ан Ñ\81 GZip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\82делно"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ан Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82 SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Поставяне _на място"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG вход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтриване"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ива Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80ен Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82, Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ñ\82 Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Дублиране"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "Преглед на живо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Дублира избраните обекти"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Създаване на _клонинг"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Освобождаване на клонинга"
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в самостоятелен обект"
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr ""
+"Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Избиране на _оригинала"
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите "
+"документа %s?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зан Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð½Ð³"
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82а Ðµ Ð²Ñ\8aÑ\80наÑ\82 Ð² Ð½Ð°Ñ\87ално Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние."
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Обекти към _шарка"
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлник, Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлнен Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ена Ñ\88аÑ\80ка"
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл Ð·Ð° Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Шарка към _обекти"
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
+msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ð\98з_Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ко"
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86ии Ð² &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Изтрива всички обекти от документа"
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе "
+"да е причинено от непознато файлово разширение."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Избиране на _всичко"
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документа е запазен."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸ Ð¸ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ени Ñ\81лоеве"
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82а Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Обръщане на избора"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рисунка%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)"
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рисунка-%d%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Обръщане във всички слоеве"
+#: ../src/file.cpp:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸ Ð¸ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ени Ñ\81лоеве"
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл, Ð² ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid "Select Next"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89о"
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл, Ð² ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8aзел"
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ñ\80омени, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едиÑ\88но"
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едиÑ\88ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8aзел"
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Деселектиране"
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Избор на файл за внасяне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Ð\94еÑ\81елекÑ\82иÑ\80а Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл, Ð² ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ\81е"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Повдигане _отгоре"
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Преливане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "СвалÑ\8fне _надолÑ\83"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "ЦвеÑ\82ова Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "СвалÑ\8f Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð½Ð°Ð¹-оÑ\82долÑ\83"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84еÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Повдигане"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Композитно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\9fовдига Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\83кване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Снижаване"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Разсеяно осветление"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Снижава Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\82ване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "_Group"
-msgstr "_Групиране"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заливане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вобождава Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Сливане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Поставяне по пътека"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Отразена светлина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Освобождаване от пътека"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Нареждане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° _Ñ\80азÑ\80едкиÑ\82е"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80боленÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови обект"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Графика-източник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "_Union"
-msgstr "_Обединяване"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Прозрачност на източника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Ð\9eбединÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоново Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Пресичане"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Фонова прозрачност"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\81еÑ\87на Ñ\84оÑ\80ма"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Ð\91оÑ\8f Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Разлика"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвят на очертанието"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Изваждане"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° OR Ñ\84оÑ\80ма Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е (Ñ\82ези Ñ\87аÑ\81Ñ\82и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¿Ñ\80инадлежаÑ\82 Ñ\81амо Ð½Ð° ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ\82а)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ожекÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Раз_делÑ\8fне"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Само Ð¿Ð¾-Ñ\82Ñ\8aмниÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Само по-светлите"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Срязване"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8fзва Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ð¿Ñ\8aÑ\82ека Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\87еÑ\82а, Ð¿Ñ\80емаÑ\85вайки Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\89ане"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Раз_дуване"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Въртене на цвета"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "РаздÑ\83ва Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки"
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "СвеÑ\82лоÑ\81Ñ\82 ÐºÑ\8aм Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "РаздÑ\83ва Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки Ñ\81 ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Ð\9eÑ\82гоÑ\80е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Р_аздÑ\83ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а Ñ\81 10 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "РаздÑ\83ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки Ñ\81 10 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Ð\9eÑ\82вÑ\8aн"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "I_nset"
-msgstr "С_виване"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Връх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Свиване на избраните пътеки"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "С_виване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а Ñ\81 1 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел"
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Ð\90Ñ\80иÑ\82меÑ\82иÑ\87но"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Свива Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки Ñ\81 1 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Ð\98нденÑ\82иÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "С_виване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а Ñ\81 10 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Свива Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки Ñ\81 10 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "РазлиÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Динамично отместване"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ен Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93ама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Свързано отместване"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Размножаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87но Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, Ñ\81вÑ\8aÑ\80зана Ñ\81 Ð¾Ñ\80игинала"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ð\9eбгÑ\80Ñ\8aÑ\89ане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Очертаване в пътека"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Червено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "_Зелено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Опростяване"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Синьо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки (пÑ\80емаÑ\85ва Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ñ\88ниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Обръщане"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ð¿Ð¾Ñ\81окаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки (полезно Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80иÑ\82е)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Трасиране на растер..."
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактален шум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð½Ð° ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки Ð¾Ñ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ñ\87Ñ\80ез Ñ\82Ñ\80аÑ\81иÑ\80ане"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87ена Ñ\81веÑ\82лина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Създаване на растерно копие"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точкова светлина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8f Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¸ Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ожекÑ\82оÑ\80на Ñ\81веÑ\82лина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Комбиниране"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видими цветове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80а Ð½Ñ\8fколко Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð² ÐµÐ´Ð¸Ð½"
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Small"
+msgstr "Ð\9cалко"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Разделяне"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РазделÑ\8f Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Large"
+msgstr "Ð\93олÑ\8fмо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Подреждане по _мрежа..."
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Твърде навътре</b>, разултата е празен."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
+msgstr[1] ""
+"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
+msgstr[1] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Областта не е оградена</b>, не може да бъде запълнена"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Само видимата част от оградената област беше запълнена.</b> Ако искате да "
+"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново."
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Добавяне на слой..."
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Запълване на оградената област"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ñ\81лой"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Пре_именуване на слой..."
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Рисувайте върху</b> области за добавяне на запълване, задръжте <b>Alt</b> "
+"за запълване с докосване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ва Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Ð\9bинейна Ð¿Ñ\80еливка <b>наÑ\87ало</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Превключване към _горния"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ва ÐºÑ\8aм Ñ\81лоÑ\8f Ð½Ð°Ð´ Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Ð\9bинейна Ð¿Ñ\80еливка <b>междинна</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм _долниÑ\8f"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгова Ð¿Ñ\80еливка <b>Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Превключва към слоя под текущия"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð² Ð³_оÑ\80ниÑ\8f"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгова Ð¿Ñ\80еливка <b>Ñ\84окÑ\83Ñ\81</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Радиална преливка <b>междинна</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Преместване избраното в до_лния"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Последно избрани"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка"
+msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
+"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+msgstr[1] ""
+"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
+"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
+msgstr[1] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
+msgstr[1] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Добавяне край на преливката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ð\9dай-оÑ\82го_Ñ\80е"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой Ð½Ð°Ð¹-оÑ\82гоÑ\80е"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Най-отдо_лу"
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Влачете около</b> дръжки за да ги изберете"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Повдигане на слоя"
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Ð\9fовдига Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Сваляне на слоя"
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Снижава Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° <b>обекÑ\82и</b> Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aздадена Ð¿Ñ\80еливка."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Изтриване на слоя"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Изтрива текущия слой"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Сливане дръжките на преливката"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Завъртане с _90&#176; ЧС"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:884
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Преместване дръжкана преливка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81 90&#176; Ð¿Ð¾ Ñ\87аÑ\81овниковаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Завъртане с 9_0&#176; ОЧС"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d за %s%s; влачете с <b>Ctrl</b> за лепнене; натиснете с <b>Ctrl+Alt</b> "
+"за изтриване на междинната"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Завърта избраното с 90&#176; обратно на часовниковата стрелка"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (линия)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Премахване на _трансформациите"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
+"запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Обект в пътека"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+msgstr[1] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1795
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1831
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Преместване междинната на преливката(те)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2119
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Изтриване на междинната(те)"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Units"
+msgstr "Единици"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð² Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "ТоÑ\87ка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Изливане в рамка"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с рамковия обект"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Освобождаване"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Превръщане в текст"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð¿Ð¾ _Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð¿Ð¾ _веÑ\80Ñ\82икал"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Release"
-msgstr "_Освобождаване"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Проценти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ва Ð¼Ð°Ñ\81каÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Ð\9cилимеÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като път)"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ва Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\8fзване Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Ð\9cилимеÑ\82Ñ\80и"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select"
-msgstr "Избиране"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Сантиметър"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Избира и трансформира обекти"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Node Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "СанÑ\82имеÑ\82Ñ\80и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80а Ð²Ñ\8aзли Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олни Ð´Ñ\80Ñ\8aжки"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "СÑ\8aздава ÐºÑ\80Ñ\8aгове, ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81и Ð¸ Ð°Ñ\80ки"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\80и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Създава звезди и полигони"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Инч"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Създава спирали"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ва Ñ\81вободни Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Ð\98нÑ\87ове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Рисува калиграфски линии"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Създава и редактира преливки"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em квадрат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Приближава и отдалечава"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Взема усреднени цветове от изображението"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em квадрати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Създава връзки"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex квадрат"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Настройки на избирането"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex квадрати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Настройки на инструмента за възли"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Запазване на документ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Настройки на правоъгълника"
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81аÑ\82а"
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Ð\9dеозаглавен Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:691
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Настройки на звездата"
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
+"места:\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸"
+#: ../src/inkscape.cpp:693
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81ледниÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и:\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Настройки на спиралата"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Лента за команди"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81пиÑ\80ала"
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80иване Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ (под Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Настройки на молива"
+#: ../src/interface.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Лента за контрол на инструментите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
+#: ../src/interface.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81алкаÑ\82а"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Ð\9bенÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82иÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а-пиÑ\81алка"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80иване Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82иÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Калиграфски настройки"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Кутия с инструменти"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
+
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палитра"
+
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Лента за _състоянието"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr ""
+"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
+"прозореца)"
+
+#: ../src/interface.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
+
+#: ../src/interface.cpp:1000
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Наскоро зареждани"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Влизане в група #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1112
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Отиване до родителската"
+
+#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Премахване на цвят"
+
+#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Влачене на цвят в преивката"
+
+#: ../src/interface.cpp:1405
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
+
+#: ../src/interface.cpp:1444
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Пускане на SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1500
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Премахване на растерно изображение"
+
+#: ../src/interface.cpp:1592
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с име \"%s\" вече съществува. "
+"Искате ли да го презапишете?</span>\n"
+"\n"
+"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му."
+
+#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Не може да създаде папка %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"%s не е валидна папка.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Приемане на поканата"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Отказ на поканата"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:135
+msgid "Change handle"
+msgstr "Смяна на дръжката"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:214
+msgid "Move handle"
+msgstr "Преместване на дръжката"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:235
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:241
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Паркируеми"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Заключване"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Заключване"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Заключване"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Плетка на плочките"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Преминато към следващия слой."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Преименува текущия слой"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Неименуван"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Сканирания в пакета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Заключване на слоя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Положение:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "мъничко"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "разширяване"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect пакетен тест"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Очертаване с черно"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Завъртане на буквите"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Свързване на сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Пътека по пътека"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Завъртане на възли"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Задаване етикет на обекта"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Преливане"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Зъбчатки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Шарка по пътека"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Аксонометрична мрежа"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Интерплориране"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Задаване"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Скала"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Видими цветове"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Без ефект"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Разредка на ляво"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Вземане светлостта на цвета"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Единица за дължина: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Вземане светлостта на цвета"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Вземане светлостта на цвета"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "Индентичност"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "Индентичност"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Изключване"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Обединяване"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "2nd path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Всички типове"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Начало:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Завъртане (град)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "_Начало X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "По-малко насищане"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "По-малко насищане"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Очертание на пътеката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Брой пътеки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Вариация на началната точка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Вариация на началната точка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Мащабиране ширината на пътеката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Относително мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Elliptic Pen"
+msgstr "Елипса"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Изостряне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Заобленост:"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Метър"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "незаоблени"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Начало:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Край:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Режим на нарастване"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Заобленост:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зъби"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Брой зъби"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Steps"
+msgstr "Стъпки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Ширина на чертата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Плетка на плочките"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Отворена арка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Наскоро зареждани"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
+msgid "Open both"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  тип: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Избраното"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Вземане светлостта на цвета"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Вземане светлостта на цвета"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Ширина в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Източник на шарка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Пътека за поставяне по скелетната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копия на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Обекти в шарка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset x"
+msgstr "Отместване"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Offset y"
+msgstr "Отместване"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Iterations"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "recursivity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Нарастващо променяне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "краен възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "краен възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Ширина, височина: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Отдолу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Задаване на маркери"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "_Цвят на рамката:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Очертание:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Основна честота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Центриране на редовете"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "По-малко насищане"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "незаоблени"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min"
+msgstr "_Комбиниране"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "max curvature"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Завъртане (град)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Вземане светлостта на цвета"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Вземане светлостта на цвета"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Сканирания в пакета"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "пантаграм"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "пантаграм"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "_Етикиет"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Брой завъртания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Изтриване на сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Промяна на шумовия параметър"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Промяна на параметъра enum"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на мащабиране"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Редактиране на място"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Прерязване на път"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Поставя на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Промяна произволен параметър"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:265
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
+
+#: ../src/main.cpp:275
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
+
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+msgid "FILENAME"
+msgstr "Файлово име"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
+
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
+
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
+"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
+
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
+
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
+"стойност (в SVG потребителски единици)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "WIDTH"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "Височина"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID на обекта за изнасяне"
+
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само "
+"с export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
+"export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "COLOR"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "VALUE"
+msgstr "Стойност"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
+
+#: ../src/main.cpp:362
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
+
+#: ../src/main.cpp:367
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
+
+#: ../src/main.cpp:372
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
+
+#: ../src/main.cpp:378
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:389
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:395
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-"
+"id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:413
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:418
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:423
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:429
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
+
+#: ../src/main.cpp:434
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
+
+#: ../src/main.cpp:439
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID НА ГЛАГОЛ"
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID НА ОБЕКТ"
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Налични възможности:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редакция"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Поставяне на _размер"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:70
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Клониране"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Увеличение"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:107
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Режим на показване"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Показване/скриване"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:140
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Слой"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:160
+msgid "_Object"
+msgstr "_Обект"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Отрязване"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:175
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Шарка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:199
+msgid "_Path"
+msgstr "_Пътека"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#, fuzzy
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Филтри"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Разширение \""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Работна площ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Уроци"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
+"синхронизация и на вертикалния радиус"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
+"синхронизация и на хоризонталния радиус"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
+"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със <b>Shift</b> по оста Z; с "
+"<b>Ctrl</b> за запазване посоките на страните и диагоналите"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Кутия за преоразмеряване по оста Z; със <b>Shift</b> в X/Y посока; с "
+"<b>Ctrl</b> за запазване посоката на страните и диагоналите"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Преместване на кутията в перспектива."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
+"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
+"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
+"закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за "
+"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
+"закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Комбиниране на пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Комбиниране"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Разделяне на пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Обект в криви"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:556
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:565
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Обръщане на пътеките..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Обръщане на пътеката"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:601
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Рисуването спряно"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Продължаване на избраната пътека"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Добавяне към избраната пътека"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:664
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
+"пътеката."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
+"точка."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
+"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
+"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
+"лепнещ ъгъл"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
+"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
+"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1357
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Рисуването завършено"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завършване на свободната линия"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завършване на свободната линия"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "По-тъмно"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Замъгляване"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Въртене:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
+"Нови настройки няма да се запазват."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Не може да създаде папка %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s не е валидна папка.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s не е нормален файл.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s не е валиден файл с настройки.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Име, под което документа е официално известен."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Тип на документа (DCMI тип)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Създател"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Публикувал"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Индентификатор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Връзка"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Уникално URI към свързан документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  "
+"(напр 'en-GB')"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключови думи"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази "
+"или класификации."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Покритие"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Обсег или пространство на документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Сътрудници"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Фрагмент"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:361
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
+"заоблени ъгли"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:517
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
+"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
+"точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:542
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Създаване на правоъгълник"
+
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Преместването отменено."
+
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Избирането отменено."
+
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Влачете през</b> обекти за да ги изберете, освободете <b>Alt</b> за да "
+"превключите към ластично избиране"
+
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Влачете около</b> обекти за избирането им; натиснете <b>Alt</b> за "
+"превключване към избиране с докосване"
+
+#: ../src/select-context.cpp:721
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт"
+
+#: ../src/select-context.cpp:722
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
+"лента"
+
+#: ../src/select-context.cpp:723
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите "
+"избраното или изберете с докосване"
+
+#: ../src/select-context.cpp:898
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:297
+msgid "Delete text"
+msgstr "Изтриване на текста"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:305
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+msgid "Delete"
+msgstr "Триене"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:351
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+msgid "Delete all"
+msgstr "Изтриване на всички"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Изберете <b>обекти</b> за групиране."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Групиране"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или "
+"<b>слоеве</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Функции"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Повдигане най-отгоре"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
+msgid "Lower"
+msgstr "Снижаване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Снижаване най-долу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Няма нищо за отмяна."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:997
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Няма нищо за връщане."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+msgid "Paste"
+msgstr "Поставяне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
+msgid "Paste style"
+msgstr "Поставяне на стил"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
+msgid "Paste size"
+msgstr "Поставяне на размер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Поставяне на размер отделно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Повдигане до следващия слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Няма по-горни слоеве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Снижаване до предишния слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Няма повече слоеве надолу."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Премахване на трансформацията"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Завъртане с 90&#176; ОЧС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Завъртане с 90&#176; ЧС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Въртене по пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Мащабиране по цял фактор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Преместване по вертикал"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Преместване по хоризонтал"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Преместване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Вертикално преместване с пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Клониране"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Развързване на клонинг"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Развързване на клонинг"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано "
+"отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> "
+"до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
+"отидете."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
+"отместване, текст по пътека, излят текст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Обекти в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Обекти в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Обекти в шарка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Шарка в обекти"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Обръщане на пътеките..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Създаване на растер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+msgid "Set mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
+"маската."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
+msgid "Release mask"
+msgstr "Освободете маската"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> по които да се напасне полето."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Пасване страницата към избраното"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Пасване страницата към рисунката"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
+msgstr "Връзка"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Кръг"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Излян текст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+msgid "Polygon"
+msgstr "Полигон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Полилиния"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоъгълник"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D кутия"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Клониране"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Път на отместване"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спирала"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+"обектите за избиране."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "корен"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слой <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " в %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " в група %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> слоя"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> слоя"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите оригинала"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите пътя"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект е избран"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обекта са избрани"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от тип <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Накланяне"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:549
+msgid "Set center"
+msgstr "Задаване на център"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:624
+msgid "Stamp"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:646
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
+"със Shift също използва този център"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:673
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
+"мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
+"b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
+"b> за накланяне около противоположната страна"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:679
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
+"b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:813
+msgid "Reset center"
+msgstr "Връщане на центъра"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"пропорциите"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
+"вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Елипса</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Кръг</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Арка</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Форма на изливане"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Изливане в изключената форма"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
+"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикален водач"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "хоризонтален водач"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1135
+msgid "embedded"
+msgstr "включено"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
+msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Обект"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскиран</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линия</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "разширяване"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "свиване"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Полигон</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Полилиния</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[Непроменен]"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:317
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:477
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Създаване на спирала"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Прерязване на път"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
+"прерязване на път."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
+"XOR, разделяне, или прерязване на път."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:976
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:979
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма очертани пътеки</b> в избраното."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1062
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Създаване на свързано отместване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Създава на динамично отместване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1276
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Outset path"
+msgstr "Отместване на пътеката"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Inset path"
+msgstr "Свиване на пътеката"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1496
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1676
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Опростяване на пътеките:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> пътеки са опростени."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1739
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1753
+msgid "Simplify"
+msgstr "Опростяване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1755
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#, fuzzy
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Разстояния между копията:"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#, fuzzy
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Търсене на копия"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/star-context.cpp:331
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
+
+#: ../src/star-context.cpp:462
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/star-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/star-context.cpp:492
+msgid "Create star"
+msgstr "Създаване на звезда"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. "
+"Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
+"правоъгълника в път."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Излятият текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде поставян по пътека."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Поставя текста по пътека"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Освобождава текста от пътеката"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Премахване на собствените разредки"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
+"на текст в рамка."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Изливане на текста във форма"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Освобождаване на изляния текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде преобразуван."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране "
+"част от него."
+
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране "
+"на част от него."
+
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Създаване на текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Непечатаем знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Създаден е излян текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Създаване на излян текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден "
+"излят текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Непрекъсваемо пространство"
+
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство"
+
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Правене удебелено"
+
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Наклонен"
+
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Нов ред"
+
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Разредка на ляво"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Равняване на дясно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Разредка нагоре"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Разредка надолу"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Завъртане обратно на часовника"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Завъртане по часовника"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Свиване на междуредието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Увеличаване на междубуквието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Поставяне на текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
+"създаванена излян текст; и тогава пишете."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Напиши текст"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
+"заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на 3D кутия. <b>Влачете контролите</b> за "
+"промяна на перспективата. <b>Натиснете</b> за избиране (с <b>Ctrl+Alt</b> за "
+"отделни лица)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
+"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
+"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
+"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
+"продължаване на избран път."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
+"<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта; с <b>Ctrl</b> за "
+"проследяване на водач, <b>Alt</b> за удебеляване/изтъняване. <b>Стелки</b> "
+"за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
+"избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
+"+натискане</b> за отдалечаване."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b>, за да оцветите оградена област, <b>натиснете със Shift</"
+"b>, за да обедините новото запълване с текущата селекция, <b>натиснете с "
+"Ctrl</b>, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с "
+"текущата настройка."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Проследяване: %d.  %ld възли"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изберете само едно <b>изображение</b> за проследяване"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Невалиден SIOX резултат"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Трасиране: започване на трасирането..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Трасиране на растер"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Нарастващо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Променяне на оцветяването"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Променяне колебанията на цвета"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Привличащо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Дублира избраните обекти"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Променяне с бутане"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Свиващо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Привличащо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Грапаво променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Променяне на оцветяването"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Променяне колебанията на цвета"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Променяне с бутане"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Нищо не беше копирано."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Буфера не съдържа пътека."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Свойства на обекта"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Избор на това"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Създаване на връзка"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Освободете маската"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Премахване на запълване"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Освобождаване"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Създаване на връзка"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Разгрупиране"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Свойства на връзката"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Проследяване на връзката"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Премахване на връзката"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Свойства на изображението"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Редакция на запълването..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Запълване и очертание"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Относно Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Картинка"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Автори"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Преводачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценз"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.bg.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Виктор Дачев\n"
+"vdachev@gmail.com"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Равняване"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Разпределяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Край:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Премахване на припокриването"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Подреждане на мрежата от връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Разбиване"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Произволно положение"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Разпределяне на редовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Равняване на текстовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Разположение на мрежата връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+msgid "Nodes"
+msgstr "Възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Спрямо:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Равняване на левите страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Центриране по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Равняване на десните страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Равняване на върховете"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центриране по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Равняване на долните страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
+"им."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
+"не се застъпват"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Равняване избраните възли по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последно избрани"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Първоначално избрани"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Скриване на обекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Задаване номер на обекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Записване на съобщенията"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Изчистване на съобщенията"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданни"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лиценз</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показване _рамката на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Рамка _над рисунката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Показване сянка на рамката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Фонов цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
+"растер)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Цвят на рамката:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Цвет на рамката на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Показване на _водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Показване или скриване на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' "
+"трябва да е включено и 'Лепнене по възли')"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Цвят на водачите:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Цвят на _активните:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Цвят на активните водачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Създаване на нова мрежа."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Премахване на избраната решетка."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Guides"
+msgstr "Водачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Grids"
+msgstr "Мрежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Линия</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Водачи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение "
+"разстоянието"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "_Разстояние за лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
+"разстоянието"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
+"разстоянието"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Вземане на цвят от изображението"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Премахване на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Свойства на връзката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Редакция на запълването..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Освобождава текста от пътеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Създаване</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Премахване на мрежата"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Всички форми"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички типове"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Включване на всички изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Отклонение"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(левият край нагоре)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(десният край нагоре)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Отдалечена светлина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "SVG документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Въглен"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Цвят на очертаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стил на очертаване"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Изтриване на сегмента"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Източник на светлина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Location"
+msgstr "Място"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Points At"
+msgstr "Точки на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Отразителни крайни точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "New light source"
+msgstr "Нов светлинен източник"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Преименуване на филтъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Прилагане на филтъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#, fuzzy
+msgid "filter"
+msgstr "_Филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавяне на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+msgid "Connections"
+msgstr "Връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Премахване на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Премахване на слят възел"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Добавяне на ефект:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Височина на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Стойност(и)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
+msgstr "К1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
+msgstr "К2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
+msgstr "К3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
+msgstr "К4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Разделител"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим на ръбове"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Запазване на прозрачността"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Цвят на разсейване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Мащабиране на повърхността"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
+msgstr "Постоянен"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Дължина на основната единица"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Карта на разметване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Карта на разметване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Запълващ свят"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Плътност"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартно отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Делта Х"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Делта В"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Отразяващ цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Експонента"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Основна честота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октави"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Скорост:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Добавяне на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дублиране на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единици:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "градуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Относително движение"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Задаване настройки на водача"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Guideline"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Водач"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Настройки за внасяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d на %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Само избраното или целия дкумент"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Обновяване на иконите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Чувствителност на хващане:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го "
+"хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Праг на натискане/влачене:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема "
+"като натискане, а не като влачене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на "
+"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да "
+"се използва като мишка)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Превъртане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни "
+"пиксели (хоризонтално със Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Превъртане с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в "
+"екранни пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ускорение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава "
+"превъртането (0 за липса на ускорение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автоматично превъртане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорост:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за "
+"изключване на автоматичното превъртане)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се "
+"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, "
+"отрицателна - вътре в него"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене "
+"на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е "
+"изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по "
+"подразбиране)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва "
+"полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Височина на хартията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Лепнене"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Преместване от стрелките с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) "
+"с това разстояние (в пиксели)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> и < мащабиране с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Навътре/навън с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в "
+"пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по "
+"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 "
+"обхват по посока на часовниковата стрелка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "degrees"
+msgstr "градуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането "
+"на [ or ] завърта с толкова"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден "
+"бутон приближава или отдалечава с този множител"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Показване знаци на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет "
+"стил от множество обекти."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Създаване на нов обект с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Last used style"
+msgstr "Последно използван стил"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на "
+"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стил на инструмента за нови обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Визуална ограждаща кутия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на "
+"филтъра и т.н."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "_Превръщане в текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Средно качество"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Select new path"
+msgstr "Избор на нова пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Selector"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При трансформиране да се показват:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Objects"
+msgstr "Обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Box outline"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или "
+"трансформиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Означаване на избран обект:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Няма индикация за избран обект"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Mark"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Node"
+msgstr "Възел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Поставяне на цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Always show outline"
+msgstr "_Очертания"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Transform Handles:"
+msgstr "Трансформиране на преливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Променяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Създаване на нов обект с:"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Spray"
+msgstr "Спирала"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Приближаване"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Shapes"
+msgstr "Форми"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Задаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Писалка"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Калиграфия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), "
+"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от "
+"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна "
+"селекция)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Кофа с боя"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Растер"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливка"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани "
+"за текстови обекти"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Пипета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Dockable"
+msgstr "Паркируеми"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Агресивно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва "
+"геометрията към потребителските настройки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва "
+"геометрията към документа)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Диалози отгоре:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления "
+"на прозорците"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Канал за плътност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Канал за плътност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разнообразни:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази "
+"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
+"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозорци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Се преместват заедно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Не се местят"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Се преместват според трансформирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Се освобождават"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Се изтриват"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, "
+"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Изтриване на повторените копия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Clones"
+msgstr "Копия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване "
+"или маскиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
+"или маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или "
+"маска от рисунката"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Пътища за отрязване и маски"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформиране на преливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформиране на шарки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизирана"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Preserved"
+msgstr "Точна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Запазване на трансформaцията:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на "
+"transform= атрибут"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформации"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Average quality"
+msgstr "Средно качество"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "По-ниско качество (по-бързо)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения "
+"(извличането на растер винаги използва най-доброто)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
+"blur."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Избиране във всички слоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Избиране само в текущия слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
+"слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
+"всичките му подслоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
+"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
+"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
+"когато се променя текущия слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Selecting"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията "
+"за внасяне и изнасяне."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Парола за Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Внасяне/Изнасяне"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Ресултатен"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относително цветометрично"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютно колоритмично"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профил за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Proofing"
+msgstr "Проверка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Симулиране резултата на екрана"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Симулира резултата от крайното устройство."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Цвят за предупреждение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профил на устройството:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Фокус на устройството:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компенсиране на черната точка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Включва компенсиране на черната точка."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Запазване на черното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "няма"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "_Единици мрежата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Начало X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Н_ачало Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Разстояния _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Разстояния _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Цвят на линиите:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Цвят на _големите линии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Задаване на свойство"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Отделяне на възела"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Поставя на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Използване на полярни координати"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Брой възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Прецизност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимален размер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG изход"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Измерване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Breton (br)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Danish (da)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "German (de)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Зелен канал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "French (fr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Наклонен"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Нов ред"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#, fuzzy
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Thai (th)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Smaller"
+msgstr "Малко"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "По-малки инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
+"рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Лента за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
+"рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "По-малки инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
+"рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Изчистване на стойностите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Максимум последни документи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
+"меню"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Отрязване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr ""
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максимум последни документи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Пресемплиране на растерите:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Редактор на преливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Second language:"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Third language:"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, "
+"отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат "
+"при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за "
+"преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, "
+"използващи същата преливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Праг на опростяване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате "
+"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-"
+"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по "
+"подразбиране."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+msgid "User config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#, fuzzy
+msgid "User data: "
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#, fuzzy
+msgid "User cache: "
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "System data: "
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "DATA: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#, fuzzy
+msgid "UI: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "Icon theme: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#, fuzzy
+msgid "System info"
+msgstr "Система"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#, fuzzy
+msgid "General system information"
+msgstr "Информация за използването на паметта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "Misc"
+msgstr "Други"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Над текущия"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Под текущия"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Както подслой на текущия"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Положение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Преименуване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Преименуване на слой"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Преименуван слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Създаден е нов слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Показване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Скриване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Заключване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Освобождаване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Нов"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Надолу"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Отдолу"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Прилагане на нов ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Текущ ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "_Ефекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Не е приложен ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Обекта не е форма или пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Може да бъде избран само един обект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Празна селекция"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Сума"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Използват се"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Свободни"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Сбор"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Преизчисляване"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, "
+"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали "
+"името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Намерени са файлове"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Генериране"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "_Циан"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълто"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Черно"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Изпълняване на Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Изпълняване на Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Изпълняване на Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешки"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Session file"
+msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
+msgid "Playback controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Информация за използването на паметта"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active session file:"
+msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Close file"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Open new file"
+msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Задаване на прозрачност"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Rewind"
+msgstr "Генериране"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
+msgid "Go back one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "Поставяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
+msgid "Go forward one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "Запълване"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Open session file"
+msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Задаване на свойство"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Плътност"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " Из_чистване "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Matching string"
+msgstr "  стринг: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Разредка нагоре"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Изчистване на стойностите"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Шрифтово семейство"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Добавяне на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Рисунка"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Премахване на запълване"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Премахване очертаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Покритие"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Премахване на очертаването"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Задаване цвят за запълване"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Подреждане в мрежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редове:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Равна височина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Равняване:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колони"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой на колоните"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Равна ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Пасване в границите на селекцията"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Задаване на разстояние:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Подреждане на избраните обекти"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Отрязване на светлината"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Единично сканиране: създава пътека"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Откриване на ръбове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Стилизиране на цветовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Трасиране по границите на намалените светове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Броят на намалените цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цветове:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Обръщане на изображението"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Стъпки на светлината"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Прегледи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Желаният брой прегледи"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Сиви"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Захлаждане"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Сканирания в пакета"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки "
+"(обикновено с)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Премахване на фона"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Премахване на петънцата"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Заоблени ъгли"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимизиране на пътеките"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви "
+"на Беазие"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна "
+"оптимизация"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Толерантност:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарение на"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX избиране на предното"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Покриване на желаната област както предното"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Спиране на трасирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Изпълняване на трасирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Хоризонтално"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Вертикално"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Хоризонтален размер (абсолютно или в проценти от текущия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Височина"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Вертикален размер (абсолютно или в проценти от текущия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Ъгъл"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
+"абсолютно отместване, или отместване с процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
+"абсолютно отместване, или отместване с процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Относително движение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в "
+"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Пропорционално мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по "
+"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Редактиране на _текущата матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-"
+"множествено трансформиране= по тази матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Преместване"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Завъртане"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Накланяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Прилагане на трансформацията"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Редактиране на трансформационната матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "Растер"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Обръщане"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Извличане"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "Смяна на дръжката"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Смяна на дръжката"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr ""
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "_Invite user"
+msgstr "Обръщане"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавяне на възел"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
+msgid "Change node type"
+msgstr "Промяна типа на възела"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Изправяне на сегментите"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Добавяне на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Съединяване на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Преместване на възлите"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Изтриване на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Преместване на възлите"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Завъртане на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Мащабиране на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Мащабиране на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Обръщане по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Обръщане по вертикал"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Преместване ръчките на възел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Преместване ръчките на възел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "симетричен"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Захлаждане"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+msgid "Delete node"
+msgstr "Изтриване на възела"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Промяна типа на възела"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Рисуване на дръжки"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Свиване на ръчката"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
+"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
+"трансформиране."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s"
+"\" преди затваряне?</span>\n"
+"\n"
+"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Затваряне _без запазване"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%"
+"s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
+"\n"
+"Искате ли да го запазите в друг формат?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим на _сливане:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "За_мъгляване:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Заключване или отключване на текущия слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Текущ слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(основен)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Собственически"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Промяна на плътността"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Единици:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина на хартията"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Височина на хартията"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "T_op margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Top margin"
+msgstr "Премахване на цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Дължина:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ляв край"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Right margin"
+msgstr "Десен край"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Отдолу"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Премахване на цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Пейзаж"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Portrait"
+msgstr "П_ортрет"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+msgid "Custom size"
+msgstr "Собствен размер"
+
+#. ## Set up fit page expander
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Напасване страницата по избраното"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата "
+"рисунка ако няма избрано"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+msgid "Set page size"
+msgstr "Задаване размер на страницата"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Поставяне на размер"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "мъничко"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "малко"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "голямо"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "огромно"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Поставя на _ширина"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "Снижаване"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "_Скриване"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
+"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
+"изгубени. "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
+"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
+"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Запълване:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Очертание:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Няма избрано"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Никое</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Няма запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Няма очертание"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шарка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Запълване с шарка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Очертаване с шарка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Запълване с линейна преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Очертаване с линейна преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Д</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Запълване с кръгова преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Различни"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Различни запълвания"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Различни очертания"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Премахване</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Премахване на запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Премахване очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Запълване с равен цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Очертаване с равен цвят"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>у</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>м</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Редакция на запълването..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Редакция на очертаването..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Последно задаван цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Последно избран цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Бяло"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Копиране на цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Поставяне на цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Размяна на запълването и очертаването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Плътно запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Плътно очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Премахване на очертаването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Запълване с последния избран цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Очертаване с последния избран цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Обръщане на запълването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Обръщане на очертанието"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Запълване с бяло"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Очертаване с бяло"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Запълване с черно"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Очертаване с черно"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Поставяне на запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Поставяне на очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (усреднено)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозрачно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (плътно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "По-малко насищане"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ширина на чертата"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л Преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "К Преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Запълване: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Очертание: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Плътност: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+msgstr[1] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Към следващия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Преминато към следващия слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Не може да се премине след последния слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Към предишния слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Преминато към предишния слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Не може да се отиде преди първия слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Няма текущ слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слоя най-отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Повдигане на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Слоя най-отдолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Снижаване на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Изтриване на слоя"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Изтрит слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обръщане по хоризонтал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обръщане по вертикал"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Не прави нищо"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Отваря съществуващ документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Връщане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат "
+"изгубени)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Запазва документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Запазване _като..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Запазва документа под ново име"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Запазване на к_опие..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Отпечатване..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Отпечатване на документа"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Из_чистване на деф."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за "
+"отрязване) от &lt;defs&gt; на документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Предварителен преглед"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Преглед преди отпечатване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Внасяне..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Изнасяне на растер..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Следващ прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Превключва към следващия прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Предишен прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Превключва към предишния прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Напускане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Напускане на Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Отменя последното действие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Повтаря последното отменено действие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Изрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Изрязва избраното в буфера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копира избраното в буфера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Поставяне на _стил"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Поставя на _ширина"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Поставяне на _височина"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Поставя на размер по отделно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Поставя на ширина по отделно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Поставя височина по отделно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Поставяне _на място"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Поставяне _ефект на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Премахване на ефекта от избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Изтрива избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Дублиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Дублира избраните обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Създаване на _клонинг"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Освобождаване на клонинга"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в "
+"самостоятелен обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Избиране на _оригинала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Обекти в _маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Обекти в _маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Обекти към _шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Шарка към _обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Из_чистване на всичко"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Изтрива всички обекти от документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Избиране на _всичко"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Обръщане на избора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Обръщане във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Избор на следващо"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Избор на следващ обект или възел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Избор на предишно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Избиране на предишен обект или възел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Деселектиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Повдигане _отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Сваляне _надолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Повдигане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Повдига избраното с една стъпка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Снижаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Снижава избраното с една стъпка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "_Групиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Групира избраните обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Освобождава избраните групи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Поставяне по пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Освобождаване от пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Премахване на _разредките"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови "
+"обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "_Обединяване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Обединяване на избраните форми"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Пресичане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Създаване на пресечна форма"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Разлика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Изваждане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат "
+"само на едната)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Раз_деляне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Срязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Раз_дуване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Раздува избраните пътеки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "С_виване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Свиване на избраните пътеки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Динамично отместване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Свързано отместване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Очертаване в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Опростяване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обръщане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Трасиране на растер..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Създаване на растерно копие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Комбиниране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Разделяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Редове, колони: "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Добавяне на слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Създава на нов слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Пре_именуване на слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Преименува текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Превключване към _горния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Превключва към слоя над текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Превключване към _долния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Превключва към слоя под текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Преместване избраното в г_орния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Преместване избраното в до_лния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Най-отго_ре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Най-отдо_лу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Повдигане на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Повдига текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Сваляне на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Снижава текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "_Изтриване на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Изтриване на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Изтрива текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Снижава текущия слой"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Завъртане с _90&#176; ЧС"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Завъртане с 9_0&#176; ОЧС"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Премахване на _трансформациите"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Обект в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Изливане в рамка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с "
+"рамковия обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Освобождаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Превръщане в текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Обръщане по _хоризонтал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Обръщане по _вертикал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Освобождаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като "
+"път)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Избира и трансформира обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Редактиране на възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Редактиране на пътеки по възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Създава звезди и полигони"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Създава спирали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Рисува свободни линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Създава и редактира преливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Приближава и отдалечава"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Вземане на цвят от изображението"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Създаване на връзки за диаграма"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Запълване на оградените области"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Редакция"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#, fuzzy
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Настройки на избирането"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Настройки на инструмента за възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Настройване на инструмента за променяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Настройки на спиралата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Настройки на правоъгълника"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Настройки на 3D кутията"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Настройки на елипсата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Настройки на спиралата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Настройки на молива"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Настройки на писалката"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Калиграфски настройки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Текстови настройки"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Текстови настройки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Настройки на преливките"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Настройки на приближаването"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Настройки на пипетата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Настройки на свързването"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Настройки на кофата с боя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Настройки на инструмента за възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Приближаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приближаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Отдалечаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Отдалечаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Скала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Плъзгачи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Показва или скрива мрежата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Водачи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Следващо приближаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Предишно приближаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Приближаване 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Приближаване до 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Приближаване 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Приближаване до 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Приближаване 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Приближаване до 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Пълен екран"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Дублиране на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Нов преглед"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Нов преглед"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нормален"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Очертания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "_Предварителен преглед"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Пре_включване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Преглед на иконата..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "_Inkscape настройки..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Свойства на _документа..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метаданни на документа..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Запълване и очертаване..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и "
+"шарките на обектите..."
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Палитри..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформиране..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Под_реждане и разпределяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Spray options..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_История на промените..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Undo History"
+msgstr "История на промените"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст и шрифт..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML редактор..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Търсене..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Търсене на обекти в документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Търсене на обекти в документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Отваря съществуващ документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Съобщения..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Преглед на съобщенията за грешки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Скриптове..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Пускане на скриптове"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или "
+"подреждайки ги в шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Свойства на _обекта..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на "
+"обекта"
+
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Входни устройства..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Входни устройства..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Разширения..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Слоеве..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Преглед на слоевете"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+#, fuzzy
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Ефекти на пътеки..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+#, fuzzy
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Филтърни ефекти..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "_XML редактор..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+#, fuzzy
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "_Отпечатване..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Относно раз_ширенията"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Относно _паметта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Информация за използването на паметта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Относно Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
+
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Основни"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Запознаване с Inkscape"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Форми"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Разширени"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Трасиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Трасиране на растери"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Форми"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr ""
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи на дизайна"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Съвети и трикове"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Относно раз_ширенията"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Настройки на предишния ефект..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Напасва страницата към рисунката"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Отключване на всички"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Отключва всички във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Показване на всички"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Показва всички във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Шарка на тирета"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Отместване на шарката"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
+"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
+"трансформиране."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%"
+"s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
+"\n"
+"Искате ли да го запазите в друг формат?"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Промяна правилото за запълване"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Задаване цвят за запълване"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Създаване на преливка при запълване"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Задаване на шарка при запълване"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифтово семейство"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Размер на шрифта:"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката "
+"(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока "
+"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "обърната"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "директна"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтаряне:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Задаване преливка на обекта"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Без преливки</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Няма избрано</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Няма преливки в избраното</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Множество преливки</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Нова:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Създаване на линейна преливка"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "включено"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Създаване на преливка в запълването"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Промяна:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Не е избран документ"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Няма преливки в документа"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Не са избрани преливки"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Няма краища на преливката"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Промяна крайното отместване на преливката"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add stop"
+msgstr "Добавяне на край"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Изтриване на край"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Край на цвета"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Редактор на преливки"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Промяна цвета на края на преливката"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Няма запълване"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Плътен цвят"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Линейна преливка"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Кръгова преливка"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе "
+"такова)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило "
+"за запълване: evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за "
+"запълване: nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Няма обeкти"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Множество стилове"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Не е зададено оцветяване"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова "
+"шарка от избраното."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са "
+"мащабирани."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с "
+"мащабирани."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато "
+"правоъгълниците са мащабирани."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато "
+"правоъгълниците са мащабирани."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите "
+"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
+"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са "
+"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
+"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Х"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|Х"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Ш"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|Ш"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ширина на избраното"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ширина, височина: "
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Височина на избраното"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Засягане:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Преместване дръжкана преливка"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Шарки"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_Ч"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_З"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_С"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_Ц"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_Н"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_С"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_Ц"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_М"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_К"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиви"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_П"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Прозрачност(плътност)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Цвят за предупреждение:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Приближаване"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "ЧЗСП_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "ЧЗС"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "ЦНС"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "ЦМЖК"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименуван"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колело"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Напишете текст в текстовия възел"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Задаване преливка на линията"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Задаване шарка на линията"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Настройки на преливките"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Ширина на чертата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Ъгли:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Настройки на приближаването"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Резки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Заоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Настройки на пипетата"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Подравнени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Съединяване:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aединÑ\8fване (в ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и Ð¸Ð»Ð¸ Ð´ÐµÐ±ÐµÐ»Ð¸Ð½Ð° Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80Ñ\82аÑ\82а)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Край:"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Приближаване"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Отрязан"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Приближаване"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Заоблен"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Отдалечаване"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратен"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Отдалечаване"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Тирета:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Скала"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Маркери за начало:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Плъзгачи"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Маркери за среда:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Мрежа"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Маркери за край:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Показва или скрива мрежата"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Водачи"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Задаване стил на очертаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80ива Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87иÑ\82е (влаÑ\87еÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ñ\81кала Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\82акива)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82/плÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оменÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Следващо приближаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Color/opacity used for color spraying"
+msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стил на новите звезди"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Предишно приближаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стил на новите правоъгълници"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но Ð¿Ñ\80иближаване (оÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иближаваниÑ\8fÑ\82а)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е 3D ÐºÑ\83Ñ\82ии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване 1:_1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð´Ð¾ 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ñ\81пиÑ\80али"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване 1:_2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки, Ñ\81Ñ\8aздадени Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð²"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð´Ð¾ 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82иÑ\89а, Ñ\81Ñ\8aздадени Ñ\81 Ð¿Ð¸Ñ\81алкаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Приближаване 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стил на новите калиграфски линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Приближаване до 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Пълен екран"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Дублиране на прозореца"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+msgid "Set the custom task"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "_Скриване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Нов преглед"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Нов преглед"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Task"
+msgstr "_Маска"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Ð\9dоÑ\80мален"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Task:"
+msgstr "_Ð\9cаÑ\81ка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Отделяне на възела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Очертания"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ва Ð² Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ\81 Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+msgid "Insert"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80е_вклÑ\8eÑ\87ване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#, fuzzy
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Свързване на избраните възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Преглед на иконата..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+msgid "Join"
+msgstr "Съединяване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еглед Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87ниÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "РазделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Свързване на сегмента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Ширина на страницата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80 Ð²Ñ\8aзел"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "_Inkscape настройки..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð¾Ñ\81новниÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aл Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ð½Ð° _докÑ\83менÑ\82а..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли Ð² Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82ози Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 (Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81 Ð½ÐµÐ³Ð¾)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "СимеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Метаданни на документа..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Редактиране на възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Запълване и очертаване..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "РедакÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ила Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð´ÐµÐ±ÐµÐ»Ð¸Ð½Ð° Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+msgid "Node Line"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзлова Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Палитри..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзлова ÐºÑ\80ива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформиране..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+#, fuzzy
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Показване на дръжките"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Под_реждане и разпределяне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#, fuzzy
+msgid "Show node transformation handles"
+msgstr "Запазване на трансформaцията:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане Ð¸ Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжкиÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_История на промените..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Undo History"
-msgstr "История на промените"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст и шрифт..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Ширина на шарката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML редактор..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Търсене..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Търсене на обекти в документа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Задаване на маска"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Съобщения..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#, fuzzy
+msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
+msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Преглед на съобщенията за грешки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Координати на показалеца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Скриптове..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Пускане на скриптове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Координати на показалеца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или подреждайки ги в шарка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Свойства на _обекта..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на обекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Бързи съобщения..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Входни устройства..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Разширения..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центриране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Слоеве..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Преместване ръчките на възел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "View Layers"
-msgstr "Преглед на слоевете"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Клавиши и мишка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Относно раз_ширенията"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Относно _паметта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Информация за използването на паметта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Относно Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Ширина на линията"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Основни"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Object Centers"
+msgstr "_Свойства на обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Запознаване с Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Форми"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Показване _рамката на страницата"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Трасиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Трасиране на растери"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ñ\81Ñ\8aоÑ\82ноÑ\88ениеÑ\82о Ð½Ð° Ð»Ñ\8aÑ\87иÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Елементи на дизайна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Създаване на полигон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\86ипи Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð·Ð°Ð¹Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81амоÑ\83Ñ\87иÑ\82ел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+msgid "Make star"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Съвети и трикове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "РазнообÑ\80азни Ñ\81Ñ\8aвеÑ\82и Ð¸ Ñ\82Ñ\80икове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Предишен ефект"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f ÐµÑ\84екÑ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97везда, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжка)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Настройки на предишния ефект..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "триъгълник/трилъча"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f ÐµÑ\84екÑ\82 Ñ\81 Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82\87еÑ\82иÑ\80илÑ\8aÑ\87а"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Пасване страницата към избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пентагон/петлъча"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "хексагон/шестлъча"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81ване Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а ÐºÑ\8aм Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+msgid "Corners"
+msgstr "Ъгли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ð\9dапаÑ\81ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а ÐºÑ\8aм Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ъгли:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81ване Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80иÑ\81Ñ\83нката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\8aгли Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´ата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "тънколъча звезда"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "ШаÑ\80ка Ð½Ð° Ñ\82иÑ\80еÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "pentagram"
+msgstr "панÑ\82агÑ\80ам"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Отместване на шарката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "hexagram"
+msgstr "хексаграм"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "heptagram"
+msgstr "хептаграм"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "octagram"
+msgstr "октаграм"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "regular polygon"
+msgstr "обикновен полигон"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифтово семейство"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер на шрифта:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "stretched"
+msgstr "разтеглено"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "twisted"
+msgstr "осукано"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "леко прищипано"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката (spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока (spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "НЕ заоблени"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "обÑ\8aÑ\80наÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "леко Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "диÑ\80екÑ\82на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "видимо Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "well rounded"
+msgstr "добÑ\80е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Задаване преливка на обекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "amply rounded"
+msgstr "силно заоблени"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Без преливки</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+msgid "blown up"
+msgstr "взривено"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Няма избрано</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Заобленост:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Няма преливки в избраното</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Заобленост:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Множество преливки</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð¿Ñ\80оизволни"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
-msgstr "Ð\90ко Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¾Ñ\82 ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82(и)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "леко Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилно"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "РедакÑ\86иÑ\8f ÐºÑ\80аиÑ\89аÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "видимо Ð¿Ñ\80оизволни"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Нова:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "силно произволни"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Създаване на линейна преливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° ÐºÑ\80Ñ\8aгова (или ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81овидна) Ð¿Ñ\80еливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "вклÑ\8eÑ\87ено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволни Ñ\8aгли"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Създаване на преливка в запълването"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+msgid "Defaults"
+msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Промяна:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Промяна на правоъгълник"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ñ\80еливки Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¿Ñ\80еливки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма ÐºÑ\80аиÑ\89а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+msgid "H:"
+msgstr "Ð¥:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна ÐºÑ\80айноÑ\82о Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "not rounded"
+msgstr "незаоблени"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Изтриване края на преливката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
-msgid "Add stop"
-msgstr "Добавяне на край"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+msgid "Rx:"
+msgstr "Рх:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олен ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\8aгли"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Изтриване на край"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикално разстояние"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олен ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+msgid "Ry:"
+msgstr "Рв:"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Отместване:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Край на цвета"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Незаоблени"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80авÑ\8f Ñ\8aглиÑ\82е"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Промяна цвета на края на преливката"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ъгъл В:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Промяна на спирала"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "just a curve"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о ÐºÑ\80ива"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "one full revolution"
+msgstr "едно Ð¿Ñ\8aлно Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ане"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Текущ слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Брой редове"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(основен)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Turns:"
+msgstr "Кръгове:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Няма запълване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Брой завъртания"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Плътен цвят"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "circle"
+msgstr "кръг"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Линейна преливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ръба е много по-дълбок"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Кръгова преливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ръба е по-дълбок"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе такова)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "even"
+msgstr "четни"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило за запълване: evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "center is denser"
+msgstr "центъра е по-гъст"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за запълване: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "center is much denser"
+msgstr "центъра е много по-дълбок"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Няма обeкти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Отклонение:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82илове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонение:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¾Ñ\86веÑ\82Ñ\8fване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Ð\9aолко Ð¿Ð¾-Ñ\80аздалеÑ\87ени/гÑ\8aÑ\81Ñ\82и Ð´Ð° Ñ\81а Ð²Ñ\8aнÑ\88ниÑ\82е Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82аниÑ\8f; 1 = Ñ\80авни"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\88аÑ\80ки Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+msgid "starts from center"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е <b>Ð\9eбекÑ\82 &gt;ШаÑ\80ка &gt; Ð\9eбекÑ\82и Ð² Ñ\88аÑ\80ка</b> Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aздадеÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ð° Ñ\88аÑ\80ка Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+msgid "starts near edge"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð´Ð¾ Ñ\80Ñ\8aба"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са мащабирани."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Сега <b>Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о Ð½Ðµ Ðµ Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ана</b> ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е Ñ\81 Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ани."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ен Ñ\80адиÑ\83Ñ\81:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато правоъгълниците са мащабирани."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато правоъгълниците са мащабирани."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Спирала"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Създаване на спирала"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|Х"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "частично"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|В"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Вертикални координати на избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|Ш"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ширина на избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|В"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форми"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Височина на избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Система"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "ЧЗСП_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+msgid "(default)"
+msgstr "(по подразбиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "ЧЗС"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "ЦНС"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "ЦМЖК"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_Ч"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(притискащо деформиране)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Червено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широко променяне)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_З"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "_Зелено"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимална сила)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимална сила)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "СинÑ\8cо"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Сила:"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_П"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Прозрачност(плътност)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Силата на деформиране"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_Ц"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\89ане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ñ\80азбÑ\8aÑ\80кване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_С"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "СвеÑ\82лина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_Ц"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#, fuzzy
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Задаване заглавие на обекта"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "_Циан"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_М"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Ð\9cагенÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жълто"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим на бутане"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Бута части от пътеки в определена посока"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Неименуван"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим на свиване"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим на привличане"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\8f Ð²Ñ\8aзел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8fване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð²Ñ\8aзли Ð² Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ñ\81егменÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "РазÑ\80оÑ\88ване Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\8aÑ\82екиÑ\82е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ð¾Ñ\8fдиÑ\81ване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Ð\9eÑ\86веÑ\82Ñ\8fва Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е ÐºÑ\80айни Ð²Ñ\8aзли Ñ\81 Ð½Ð¾Ð² Ñ\81егменÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ñ\80азбÑ\8aÑ\80кване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "РазделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ð½Ðµ-кÑ\80айни Ð²Ñ\8aзела"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "РазбÑ\8aÑ\80ква Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим на _сливане:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите"
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, опростено)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(прецизно, но с много възли)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Прецизност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Прецизност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но "
+"може да генерира много нови възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "Pressure"
+msgstr "Натиск"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на "
+"променянето"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "Снижаване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#, fuzzy
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широка линия)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(минимална сила)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#, fuzzy
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимална инерция)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#, fuzzy
+msgid "Focus"
+msgstr "заострен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#, fuzzy
+msgid "Focus:"
+msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Създаване на полигон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-msgid "Make star"
-msgstr "Създаване на звезда"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#, fuzzy
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(минимална сила)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#, fuzzy
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(максимално треперене)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Звезда: промяна на случайността"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#, fuzzy
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Шарка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ъгли:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Прилагане на ефекта към избраното"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Съотношение на лъчите:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Заобленост:"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#, fuzzy
+msgid "(high population)"
+msgstr "(леко отклонение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Произволност:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Сила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Произволни ъгли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
+"чертата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape настройки > Инструменти за да ги промените)"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Промяна на правоъгълник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#, fuzzy
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(леко отклонение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Завъртане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина на правоъгълника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#, fuzzy
+msgid "Rotation:"
+msgstr "_Завъртане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Височина на правоъгълника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Рх:"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#, fuzzy
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "Настройки на звездата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#, fuzzy
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(леко отклонение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Рв:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Незаоблени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Запазване _като..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Изправя ъглите"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(косъм)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Промяна на спирала"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широка линия)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Кръгове:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Брой завъртания"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Отклонение:"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(скоростта издухва линията)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(леко разширяване)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Вътрешен радиус:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(равна ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(скоростта намалява очертанието)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Цвят на очертанието"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Изтъняване:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги "
+"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левият край нагоре)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(хоризонтално)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(десният край нагоре)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ъгъл:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = "
+"0)"
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фиксация:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на "
+"чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(леко изпъкваща)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(приблизително кръгла)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
 msgid "Caps:"
 msgstr "Краища:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без главни, 1 = кръгли)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без "
+"главни, 1 = кръгли)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладка линия)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(леко треперене)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(забележим треперене)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимално треперене)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Трептене:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(леко мърдане)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(леко отклонение)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(диви вълни и къдрене)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Въртене:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Въртене:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерция)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(забележимо забавяне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимална инерция)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Round:"
-msgstr "Заобленост:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Трасиране на фона"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr "увеличете, за да заоблите краищата на линиите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална "
+"ширина, черно - максимална ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на чертата"
+msgstr ""
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
+"чертата"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+msgid "Tilt"
+msgstr "Наклон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
+msgstr ""
+"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#, fuzzy
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Арка: промяна на началото/края"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
 msgid "End:"
 msgstr "Край:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ена Ð´Ñ\8aга"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ена Ð°Ñ\80ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ñ\8aга (оÑ\82воÑ\80ена Ñ\84оÑ\80ма) Ð¸ Ñ\81егменÑ\82 (заÑ\82воÑ\80ена Ñ\84оÑ\80ма Ð±ÐµÐ· радии)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ñ\81егменÑ\82 (заÑ\82воÑ\80ена Ñ\84оÑ\80ма Ñ\81 Ð´Ð²Ðµ радии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Отворена арка"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Превключване към арка (отворена форма)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
 msgid "Make whole"
 msgstr "Създаване на дупка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Вземане на прозрачност"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен "
+"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Промяна на плътността"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на "
+"запълването или очертанието"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Равняване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Вземане на прозрачност"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Задаване на прозрачност"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "_Изрязване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на запълването или очертанието"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Шарка в обекти"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: промяна на равняването"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: промяна на ориентацията"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по подразбиране."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по "
+"подразбиране."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
 msgid "Align left"
 msgstr "Равняване на ляво"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Центриране"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
 msgid "Align right"
 msgstr "Равняване на дясно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
 msgid "Justify"
 msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
 msgid "Bold"
 msgstr "Удебелен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Разстояния между знаците"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Разстояния между редовете"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Режим на ръбове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Хоризонтална разредка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ñ\80азÑ\80едка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð\98збÑ\8fгване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ð±Ñ\83квиÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Change connector spacing"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
+#, fuzzy
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Настройки на свързването"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
+#, fuzzy
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Разстояние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
+msgstr ""
+"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
+msgid "Graph"
+msgstr "Графика"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
 msgid "Length:"
 msgstr "Дължина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
+msgid "Downwards"
+msgstr "Надолу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Да не се позволява припокриване на форми"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#, fuzzy
+msgid "New connection point"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
+#, fuzzy
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Пренасочване на свръзката"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Запълване по:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Запълване по:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за "
+"изчисляване на запълването"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#, fuzzy
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Растеж/свиване по:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Растеж/свиване по:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за "
+"запълване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -10420,689 +25407,1365 @@ msgstr "Да не се позволява припокриване на форм
 #. fill-column:99
 #. End:
 #.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Добавяне на възли"
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Данни за баркод:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols"
+msgstr "Цветове"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Максимална дължина на сегмента"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове:"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Промяна на пътеката"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Квадратен"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Входящ AI"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI изход"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Радиус"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Записване на Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Входящ AI SVG"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне"
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова "
+#~ "свръзка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, "
+#~ "преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
+#~ "двете дръжки"
+
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: "
+#~ "преместване на дръжките"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за "
+#~ "залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</"
+#~ "b> за завъртане на двете дръжки"
+
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Равняване на възли"
+
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Разпределяне на възли"
+
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Прекъсване на път"
+
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Затваряне на подпътеката"
+
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
+
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
+
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
+
+#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
+#~ msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият "
+#~ "сегменти."
+
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
+
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
+#~ "лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
+#~ "за завъртане на двете дръжки"
+
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Обръщане на възли"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене "
+#~ "къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на "
+#~ "дръжките"
+
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "краен възел"
+
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "гладък"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "Разположение"
+
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за "
+#~ "извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; "
+#~ "&gt;</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
+#~ "преместване"
+
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+#~ "обектите за избиране."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+#~ "обектите за избиране."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+#~ msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
+#~ msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+#~ msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
+#~ msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знакa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел, ефект на път)"
+#~ msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли, ефект на път)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
+#~ msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
+
+#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+#~ msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Полигон</b> с %d върха"
+#~ msgstr[1] "<b>Полигон</b> с %d върха"
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обектa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
+#~ "<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на "
+#~ "възли и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Размер на _страницата:"
+
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Бързи съобщения..."
+
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Съединяване на възли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Задаване на маска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Грешка при запис на временно копие"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Вход за Open Clip Art"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, "
+#~ "потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, "
+#~ "и не сте забравили са изберете лиценз."
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "По-светло"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Документ изнесен..."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Синя функция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "_Автори"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Потребителски..."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Зелена функция"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Потребителско име:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Червена функция"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "По-тъмно"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Разреждане"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Степени на сивото"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Положение:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "По-малко цвят"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Положение:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "По-малко светлина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Положение:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "По-малко насищане"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Повече цвят"
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Полигон"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Повече светлина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Отдолу"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Повече насищане"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Негативно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Нареждане"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Премахване на синьо"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Премахване на зелено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Премахване на червено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Връзка"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "ЧЗС цистерна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Повтаряне:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Режим на бутане"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Входящ Dia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Метод на интерплориране"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да вземете Dia от http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0 изход"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Размер на точката"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер на шрифта"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Входящ EPSI"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Брой възли"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Показване на пътеката"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Входящ DXF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "В процес на извличане"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Редактиране на място"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Настолен режещ плотер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF изход"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Ляв край"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Ръб"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Рамка"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Включване на всички изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Включване само на избраните изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Включване на всички изображения"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Входящ EPS"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Цел"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Разпръскване"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Входящ EPSI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Път"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Предишен ефект"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX формула"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "незаоблени"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX формула:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Извличане като GIMP палитра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Деактивирано"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP палитра (*.ggr)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Освободено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Не са избрани преливки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Обръщане на черните и бели области"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Отразителни крайни точки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Наклон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Отклонение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Разсеяно осветление"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Ефекти на пътеки..."
+
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Най-голямо"
+
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Най-малко"
+
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)."
+
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Медианен филтър"
+
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Ефекти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "_Зелено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Лента за команди"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Лепнене по _възлите"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
+
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Включване на всички изображения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Хоризонтално разстояние"
+
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Извиване"
+
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Главен масив"
+
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект"
+
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Модулиране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "DXF изход"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Файл"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Извличане на едно изображение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "DXF изход"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Път за запазване на изображението"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript изход"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Входящ XFIG"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Равност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Задаване описание на обекта"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Изравняване на кривите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Степени на сивото"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Вертикален текст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Сила на завихряне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Поставяне на текст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Магента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Подреждане на избраните обекти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Шарка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Показване:"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Настройки на отпечатване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е "
+#~ "по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
+#~ "изгубени. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с "
+#~ "по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на "
+#~ "качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n"
+#~ "празно за принтер по подразбиране.\n"
+#~ "Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n"
+#~ "Използва се '| prog arg...' за предаване към програма."
+
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF отпечатване"
+
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение "
+#~ "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
+#~ "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
+
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Postscript отпечатване"
+
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Postscript изход"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да бъде създаден файл %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се пише във файл %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
+#~ "и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не е валиден XML файл, или\n"
+#~ "нямате разрешение за четенето му.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не е валиден файл на меню.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
+#~ "Нови менюта няма да бъдат запазени."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Равна ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Етикиет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Цвят"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Изтриване на сегмент"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Разлика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
+
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
+
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Напасване страницата към избраното"
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Натискане %d</b> на избрания обект."
+#~ msgstr[1] "<b>Натискане %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Увеличаване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Увеличаване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Отменяне %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Отменяне %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Разрошване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Разрошване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Оцветяване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Оцветяване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избраните обекти"
+
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Отменящо променяне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Възли"
+
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или "
+#~ "водачи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене от</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Извличане"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните "
+#~ "линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "_Единици мрежата:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Н_ачало Y:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Разстояния _X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Разстояния _Y:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Ъгъл Х:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Ъгъл Д"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Изтриване на свойството"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Рамка</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Режим на свиване"
+
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища"
+
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Режим на отменяне"
+
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Запазва документа под ново име"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Генериране от линия"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Изчисляване на първия дериват числово"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Информация за използването на паметта"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Рисуване на оси"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Първи дериват"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</"
+#~ "b>вече съществува!"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Функция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Функция плотер"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Разстояния между копията на шарката"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или височина/вертикален обхват)"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Обхват и проби"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</"
+#~ "b>."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Създаване на правоъгълника"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Няма нищо в клипборда."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Проби"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Няма нищо в клипборда."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Начална x-стойност"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "The following functions are available: (the available functions are the standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "На разположение са следните функции: (стандартните за python math функции) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и e също са налични."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките "
+#~ "по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху "
+#~ "лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран "
+#~ "работен прозорец)"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-msgid "Directory"
-msgstr "Папка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Групи в PNG-та"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Запазване само на слоевете"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Прилагане"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP·XCF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Маса"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадратен"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Рисуване на дръжки"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Изтриване на сегмента"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Възможности за команден ред"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Прекъсване на възел"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "ЧЗВ"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape ръководство"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Ново в тази версия"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Примери за разработчиците"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Докладвай грешка"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Пример за радио бутон"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Избери възможност: "
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Размножаване на крайните пътеки"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Избери втора възможност: "
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експонента"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Произволна точка"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Интерплориране"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Произволно положение"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средно"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Метод на интерплориране"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Х канал"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Стъпки на интерплориране"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "В канал"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Аксиома"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Плетка на плочките"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Л-система"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ляв край"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+#~ msgstr[1] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Поредност"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Таг за търсене"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Произволност на ъгъла (%)"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Произволност на стъпката (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Измерване на пътека"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Десен край"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Градуси"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Правила"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Забождане на диалога"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след "
+#~ "една"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Подреждане по _мрежа..."
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Брой параграфи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Вариация на началната точка"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Вариация на крайната точка"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Изречения на параграф"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Наклон"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Измерване на пътека"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лепнене на възлите към линиите на мрежата, водачите, пътеките и другите "
+#~ "възли"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ъгъл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Изтегляне"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Р_азстояние за лепнене"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Величина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Разнообразни</b>"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Въвеждане на очертан текст"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Копия на шарката:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Формат"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Тип на деформацията:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Създател"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Публикувал"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Отместване на нормалите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Индентификатор"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Шарка по пътека"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Източник"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Шарката е вертикална"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Връзка"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Разстояния между копията:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Обект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Покритие"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Сътрудници"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Метаданни"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Входящ Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Примери за разработчиците"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Пример за радио бутон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Избери възможност: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Избери втора възможност: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Завъртане на възли"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Максимално разместване, px"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване по хоризонтал"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Преместване ръчките на възел"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ъгъл В:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Преместване на възли"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчесване по вертикал"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на избраната пътека"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване в дълбочина"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Използване на нормално разпределение"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s на %s"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Произволна точка"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Преместване с:"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Произволно положение"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Преместване до:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Начален размер"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Преместване %s %s"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Минимален размер"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Промяна плътността на слоя"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Произволно дърво"
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
+#~ "b> to separate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с "
+#~ "<b>Shift</b> за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките <b>"
+#~ "%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch"
+#~ msgid "Curve stitching"
+#~ msgstr "Съшиване на криви"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+#~ msgstr "Пътеката, която ще бъде подчертана."
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Входящ Sketch"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
+#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
+#~ "to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>натиснете"
+#~ "+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор. <b>0</b> от "
+#~ "<b>%i</b> възли са избрани. <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или "
+#~ "<b>влачете около желаните</b> възли за избор."
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
+#~ "subpaths. %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. "
+#~ "%s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> "
+#~ "подпътеки. %s."
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Изправяне на сегментите"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "неизвестна грешка"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Заобляне"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Принтерът '%s' не поддържа PS изход"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Не е наличен предварителен преглед"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички медиини файлове"
+#~ msgid "Remove empty text"
+#~ msgstr "Премахване на празния текст"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP изход"
+#~ msgid "_Guides"
+#~ msgstr "_Водачи"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Цвят на сянката"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата, без "
+#~ "значение разстоянието"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Хвърляне на сянка"
+#~ msgid "Snap at any distanc_e"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII текст"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Тип на мрежата"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Текстови файл (*.txt)"
+#~ msgid "Master _opacity, %"
+#~ msgstr "Главна _плътност, %:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Входящ текст"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Калибрация на показването"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Сила на завихряне"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Включване калибрацията на показването"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Център Х"
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Включва прилагането на настройки за показване с ICC профил."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Център В"
+#~ msgid "Master opacity, %"
+#~ msgstr "Главна плътност, %"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Завъртането е по часовника"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "_Директно отпечатване"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Завихряне"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Преливки"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Разстояния между знаците"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Входящ Windows Metafile"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Разстояния между редовете"
+
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Хоризонтална разредка"
 
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Вертикална разредка"