Code

Major simplification of 3D box code.
[inkscape.git] / po / bg.po
index d91b4e818acacdd36f4a817809cf93040e88908e..8a5ca4b7e273acb6eab939630affb69404f34257 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# translation of inkscape.trunk.bg.po to Bulgarian
+# translation of bg.po to Bulgarian
 # Bulgarian translation of inkscape.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 #
 #
 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
-# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
+# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
+# GIMP <vdachev@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape.trunk.bg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-06 02:21+0200\n"
-"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: bg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: GIMP <vdachev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Създаване и редакция на Scalable Vector Graphics изображения"
+msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG векторен илюстратор"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Напускане на Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на арката/сегмента"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матов канал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Матов канал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Създаване на елипса"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Създаване на нова свръзка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Пренасочване на свръзката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Преместване по хоризонтал"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-msgid "Create connector"
-msgstr "Създаване на свръзка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Blurs"
+msgstr "Замъгляване"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Завършване на свръзка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Преместване по вертикал"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови форми"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "разширяване"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Показване на дръжките"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на него."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:671
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Няма предишно увеличение."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#: ../src/desktop.cpp:696
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Няма следващо увеличение."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Брой зъби"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Отгоре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Произволно положение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Обекта има <b>%d</b> повторени копия.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Преливане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се разделят."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете групата</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Приближаване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>На ред:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>На колона:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Режим на ръбове"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Произволно:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Симетрия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Замяна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Distort"
+msgstr "Разделител"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Петънца"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Свободни"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180&#176; завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180&#176; завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180&#176; завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "_Затваряне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; завъртане + 45&#176; отразяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; завъртане + 90&#176; отразяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изостряне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Image effects"
+msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Изостряне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, гъстота"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, място"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Маслени бои"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Симулиране резултата на екрана"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60&#176; завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Откриване на ръбове"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Отместване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Отместване X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\80едиÑ\86а (в % Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° (в % Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Молив"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° (в % Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Равна Ñ\88иÑ\80ина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Степенуване:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Разреждане"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Ð\94али ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\81е Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ñ\81лÑ\83Ñ\87айно (1), Ñ\81Ñ\8aбиÑ\80аÑ\82елно (<1) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80азделиÑ\82елно (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Редуване:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "Спирала"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Мащабиране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "_Начало X:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстове"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° (в % Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Ð\9fлеÑ\82ка Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87киÑ\82е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Син канал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\82ози Ñ\8aгÑ\8aл Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "С_виване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Скрипт"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Разпръскване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Плътност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Пиксели"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Цвят"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Начален цвят: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Начален цвят на копията"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Ръб"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване или очертаване)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H: </b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon"
+msgstr "Без"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Текущ ефект"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Подобрен метафайл"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S: </b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Pressed steel"
+msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Настройки на звездата"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Поставяне на размер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L: </b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Прожекторна светлина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Задаване размер на страницата"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Трасиране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Leaves"
+msgstr "Ниво"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Шарка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и прилагане към копията"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Вземане от рисунката:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Единично"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "гладък"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Плътност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
-msgid "R"
-msgstr "Ч"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Подобрен метафайл"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-msgid "G"
-msgstr "З"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
-msgid "B"
-msgstr "С"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Вземане на синия компонент на цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Маркер"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|Ц"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Вземане нюанса на цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|Н"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Вземане насищането на цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Изтриване на всички"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|С"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Вземане светлостта на цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Коригиране на гамата:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "_Относително движение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Произволност:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "_Относително движение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-msgid "Invert:"
-msgstr "Обръщане:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Обръщане на взетата стойност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Влачене на крива"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "Presence"
-msgstr "Присъствие"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази точка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Повдигане на възела"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено запълване или очертание)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Колко реда да са повторенията"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Колко колони да са повторенията"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Оцветяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Редове, колони: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Hole"
+msgstr "Роля:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Ширина, височина: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Очертаване с черно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има такова), вместо текущите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Създаване</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Брой възли"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Разбиване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Отместване на нормалите"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи многократно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-msgid " Re_move "
-msgstr " Пре_махване "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Шарки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid " R_eset "
-msgstr " Из_чистване "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в диалога до нула"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчистване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Записване на съобщенията"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8fване"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "няма"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страница"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рисунка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Избраното"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Потребителски"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
-msgid "Units:"
-msgstr "Единици:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
-#: ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
-msgstr "Височина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Tartan"
+msgstr "Цел"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/dialogs/export.cpp:445
-msgid "pixels at"
-msgstr "пикÑ\81ела Ð¿Ñ\80и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Отваряне..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-msgid "_Export"
-msgstr "_Извличане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Невалидна област за извличане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "В процес на извличане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87ено Ð²Ñ\8aв Ñ\84айловоÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "ЦвеÑ\82ове"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Избор на файлово име за извличане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Преосветяване"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "exact"
-msgstr "точно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "partial"
-msgstr "частично"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Оцветяване"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-msgid "No objects found"
-msgstr "Не са намерени обекти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тип: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "All types"
-msgstr "Всички типове"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Търсене във всички форми"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "All shapes"
-msgstr "Всички форми"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Търсене на правоъгълници"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Правоъгълници"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Елипси"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Търсене на звезди и полигони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Stars"
-msgstr "Звезди"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Търсене на спирали"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спирали"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Метър"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Paths"
-msgstr "Пътеки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Търсене на текстови обекти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "Режим на _сливане:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Texts"
-msgstr "Текстове"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Search groups"
-msgstr "Търсене на групи"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Отразена светлина"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-msgid "Search clones"
-msgstr "Търсене на копия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Clones"
-msgstr "Копия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-msgid "Search images"
-msgstr "Търсене на изображения"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Търсене на отместени обекти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Offsets"
-msgstr "Отместени"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Замяна"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Наклон"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стил: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрибут: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Търсене в _избраното"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Търсене в _текущия слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Разсеяно осветление"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Включване на с_критите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "разширяване"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Включване на _заключените"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-msgid "Clear values"
-msgstr "Изчистване на стойностите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Релеф"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търсене"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Относително движение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Преместване с:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Преместване до:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Релеф"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Водач"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Преместване %s %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d на %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
-msgid "Selection"
-msgstr "Избраното"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "LaTeX отпечатване"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Само избраното или целия дкумент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Обновяване на иконите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "_Set"
-msgstr "_Задаване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-msgid "_Label"
-msgstr "_Етикиет"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Поставяне на цвят"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr ""
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Скриване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Заключване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-msgid "Ref"
-msgstr "Преп"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Невалидно Id! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Съществуващо Id! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Ляв край"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Плътност:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Отгоре"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Надолу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Отдолу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Име на слоя:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Над текущия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Под текущия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Както подслой на текущия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Без ефект"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Положение:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Преименуване на слоя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr ""
 
-#. TODO: annotate
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Преименуван слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Comics"
+msgstr "Комбиниране"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Добавяне на слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Satin"
+msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Създаден е нов слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
-msgid "Target:"
-msgstr "Цел:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Role:"
-msgstr "Роля:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Архироля:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Title:"
-msgstr "Заглавие:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Show:"
-msgstr "Показване:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Ð\9dапаÑ\81ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а ÐºÑ\8aм Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "Комбиниране"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s атрибути"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Цвят на очертаване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стил на очертаване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Главна _плътност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D кутия"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Ширина на хартията"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Име, под което документа е официално известен."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Black Light"
+msgstr "Черна точка"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Светлина"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Тип на документа (DCMI тип)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Създател"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Film grain"
+msgstr "Боя за запълване"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Права"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Публикувал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисунка"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Индентификатор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
-msgid "Source"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Връзка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Уникално URI към свързан документ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  (напр 'en-GB')"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключови думи"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Black outline"
+msgstr "Очертаване с черно"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази или класификации."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Покритие"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Обсег или пространство на документа."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Сътрудници"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Показване на дръжките"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Само по-тъмните"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Фрагмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Ляв край"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Не е избран документ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782
-#: ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ширина на чертата"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
-msgid "Join:"
-msgstr "Ъгли:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
-msgid "Miter join"
-msgstr "Резки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Подмяна на цвят..."
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
-msgid "Round join"
-msgstr "Заоблени"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Подравнени"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Съединяване:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
-msgid "Cap:"
-msgstr "Край:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Отрязан"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-msgid "Round cap"
-msgstr "Заоблен"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратен"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Тирета:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Маркери за начало:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Маркери за среда:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Маркери за край:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ñ\81 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80и (%s) Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Разположение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Без ефект"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Подравняване редовете наляво"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Центриране на редовете"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Подравняване редовете надясно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Хоризонтален текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Plastify"
+msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Вертикален текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Междуредие:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Поставяне"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
-msgid "Set as default"
-msgstr "Запазване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Редове:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Брой редове"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Gouache"
+msgstr "Източник"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Равна височина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr ""
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Равняване:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Брой на колоните"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Равна ширина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "рисунка%s"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Пасване в границите на селекцията"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Задаване на разстояние:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Подреждане на избраните обекти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Натискане</b> за избиране на възли, <b>влачене</b> за преподредба."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Натискане</b> за редактиране на свойство."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите редакцията за да приложите промените."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-msgid "New element node"
-msgstr "Нов възел на елемент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
-msgid "New text node"
-msgstr "Нов текстови възел"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-#: ../src/nodepath.cpp:2902
-msgid "Delete node"
-msgstr "Изтриване на възела"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Изглаждане на възела"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-msgid "Indent node"
-msgstr "Отделяне на възела"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Прозрачност(плътност)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-msgid "Raise node"
-msgstr "Повдигане на възела"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
-msgid "Lower node"
-msgstr "Снижаване на възела"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Изтриване на свойството"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80еждане"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Задаване на свойство"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-msgid "Set"
-msgstr "Задаване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Стойност на свойството"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
-msgid "New element node..."
-msgstr "Нов възел на елемент..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
-msgid "Create"
-msgstr "Създаване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</b>вече съществува!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Нов документ %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Запаметяване на документ %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Ð\9dеименÑ\83ван Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "СвеÑ\82лина"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Линията е затворена."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Само Ð¿Ð¾-Ñ\82Ñ\8aмниÑ\82е"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " прозрачност %.3g"
-
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", средно с радиус %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-msgid " under cursor"
-msgstr " под показалеца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "По-светло"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под показалеца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Непроменен]"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr ""
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270
-#: ../src/event-log.cpp:273
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отмяна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Матов канал"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280
-#: ../src/event-log.cpp:284
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Връщане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Зависимост::"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Матов канал"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-msgid "  type: "
-msgstr "  тип: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Настройки на звездата"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-msgid "  location: "
-msgstr "  положение: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Сбор"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
-msgid "  string: "
-msgstr "  стринг: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid "  description: "
-msgstr "  описание: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен .inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "не е зададено ID за това."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "не е зададено име за това."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "не е изпълнена зависимост."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "Extension \""
-msgstr "Разширение \""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Равна ширина"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aздадено Ñ\80азÑ\88иÑ\80ение Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 '%s'"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83ванеÑ\82о Ñ\81пÑ\80Ñ\8fно"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Присъствие"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "State:"
-msgstr "Състояние:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "Loaded"
-msgstr "Заредено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Заглавие"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Освободено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Деактивирано"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr ""
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха заредени</span>\n"
-"\n"
-"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показване на диалога при стартиране"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
-msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
-msgstr "Inkscape получи грешка при опит да стартира скрипт.  Текстът, върнат с грешката е включен по-долу.  Inkscape ще продължи да работи, но действието е отменено."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна грешка, но резултатите може да не са очакваните."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за бъдат заредени."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Ръб на замъгляване"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Ширина на замъгляване"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Ширина в пиксели на замъглената област"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Брой стъпки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Брой копия на обекта, с които да се симулира замъгляването"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Генериране от линия"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript изход"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Превръщане на текста в криви"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript файл"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf вход"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP преливки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Преливки използвани в GIMP"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Избор на принтер"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: преглед преди печат"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME отпечатване"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "_Работна площ"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина на линията"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Хоризонтално разстояние"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "кръг"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Вертикално разстояние"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Хоризонтално отместване"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Render"
-msgstr "Генериране"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX изход"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Вълна"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks файл"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Бяло"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX отпечатване"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Drawing вход"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Комбиниране"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Трасиране на растер"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument файл рисунка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Създаване на растер"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay вход"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Отпечатване като растер"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
+#: ../src/arc-context.cpp:319
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
+"арката/сегмента"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer файл"
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript изход"
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s (запазване на пропорциите %d:%d); със <b>Shift</"
+"b> за рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Текст в пътека"
+#: ../src/arc-context.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с "
+"кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/arc-context.cpp:499
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Създаване на елипса"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript файл"
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Цел на отпечатване"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
-msgid "Print properties"
-msgstr "Настройки на отпечатване"
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° PostScript Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ни Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии. Ð\9fолÑ\83Ñ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¾ Ðµ Ñ\81 Ð¿Ð¾-малÑ\8aк Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80а, Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð¸ Ñ\88аÑ\80киÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð³Ñ\83бени."
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзка"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Отпечатване като растер"
+#: ../src/connector-context.cpp:775
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+#: ../src/connector-context.cpp:824
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Пренасочване на свръзката"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ане Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f (Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\87) Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80а"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:988
+msgid "Create connector"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзка"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолюция:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Завършване на свръзка"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
-msgid "Print destination"
-msgstr "Цел на отпечатване"
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n"
-"празно за принтер по подразбиране.\n"
-"Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n"
-"Използва се '| prog arg...' за предаване към програма."
+"<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
+"форми"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript отпечатване"
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG вход"
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Inkscape изход"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
+"него."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/desktop.cpp:828
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Няма предишно увеличение."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
+#: ../src/desktop.cpp:853
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Няма следващо увеличение."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG изход"
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
+msgid "Create guide"
+msgstr "Създаване на водач"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о SVG (*.svg)"
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87а"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Изтриване на водача"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ вход"
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Водач"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ изход"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Обекта има <b>%d</b> повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ан Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82 SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° <b>един Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82</b> Ñ\87ииÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ени ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80азделÑ\8fÑ\82."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Разпръскване на повторените копия"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° PDF Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80и"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° PDF Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ни Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80и, Ð\9fолÑ\83Ñ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¾ Ðµ Ð¿Ð¾-малко ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80а, Ð½Ð¾ Ñ\88аÑ\80киÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð³Ñ\83бени. "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° <b>обекÑ\82</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82аÑ\80Ñ\8fне."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
-msgid "write error occurred"
-msgstr "получена грешка при запис"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете "
+"групата</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF отпечатване"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Създаване на повт. копия"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На ред:</small>"
 
-#: ../src/file.cpp:214
-#: ../src/file.cpp:827
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На колона:</small>"
 
-#: ../src/file.cpp:239
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Произволно:</small>"
 
-#: ../src/file.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите документа %s?"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Симетрия"
 
-#: ../src/file.cpp:265
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
 
-#: ../src/file.cpp:388
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Избор на файл за отваряне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/file.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
-#: ../src/file.cpp:475
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
 
-#: ../src/file.cpp:501
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе да е причинено от непознато файлово разширение."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
 
-#: ../src/file.cpp:502
-#: ../src/file.cpp:510
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Документа е запазен."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
 
-#: ../src/file.cpp:509
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/file.cpp:519
-msgid "Document saved."
-msgstr "Документа е запазен."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/file.cpp:576
-#: ../src/file.cpp:950
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "рисунка%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/file.cpp:582
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "рисунка-%d%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; завъртане"
 
-#: ../src/file.cpp:603
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; завъртане + 45&#176; отразяване"
 
-#: ../src/file.cpp:664
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; завъртане + 90&#176; отразяване"
 
-#: ../src/file.cpp:855
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Избор на файл за внасяне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; завъртане"
 
-#: ../src/file.cpp:972
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, гъстота"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, място"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; завъртане"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60&#176; завъртане"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Отместване"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Отместване X:</b>"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Ð\9bинейна Ð¿Ñ\80еливка <b>кÑ\80ай</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\80едиÑ\86а (в % Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64
-#: ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (линия)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгова Ð¿Ñ\80еливка <b>Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80</b> Ð¸ <b>Ñ\84окÑ\83Ñ\81</b>; Ð²Ð»Ð°Ñ\87ене Ñ\81 <b>Shift</b> Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делен Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr "Точката на градиента е поделена с <b>%d</b> преливка; влачене с <b>Shift</b> за отделянеТочката на градиента е поделена с <b>%d</b> преливки; влачене с <b>Shift</b> за отделяне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Степенуване:</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Единици"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Точка"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "ТоÑ\87ки"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Пиксел"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Пиксели"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Мащабиране"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Проценти"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Милиметър"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Ð\9cилимеÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Сантиметър"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Сантиметри"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Метри"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Инч"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>у</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Ð\98нÑ\87ове"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em квадрат"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em квадрати"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex квадрат"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Завъртане"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex квадрати"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Неозаглавен документ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ниÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð·Ð° Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и Ñ\89е Ñ\81Ñ\82аваÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледниÑ\82е Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а:\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð¿Ð¾Ñ\81окаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81ледниÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и:\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð¿Ð¾Ñ\81окаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не може да създаде папка %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не е валидна папка.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не може да бъде създаден файл %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Замъгляване и плътност"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не може да се пише във файл %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
-"и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не е нормален файл.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не е валиден XML файл, или\n"
-"нямате разрешение за четенето му.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Произволно замъгляване с този процент"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не е валиден файл на меню.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
-"Нови менюта няма да бъдат запазени."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Лента за команди"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80иване Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ (под Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Ð\9bенÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82иÑ\82е"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Кутия с инструменти"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80иване Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8f Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и (в Ð»Ñ\8fво)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Ð\9fалиÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_ЦвÑ\8fÑ\82"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82оваÑ\82а Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ален Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Ð\9bенÑ\82а Ð·Ð° _Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ален Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на прозореца)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване "
+"или очертаване)"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H: </b>"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Влизане в група #%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/interface.cpp:963
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ñ\80одиÑ\82елÑ\81каÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ñ\8eанÑ\81а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
 
-#: ../src/interface.cpp:1108
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ени SVG Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволен Ð½Ñ\8eанÑ\81 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/interface.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Презапис на %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S: </b>"
 
-#: ../src/interface.cpp:1294
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
-msgstr "Файлът %s вече съществува.  Искате ли да го презапишете с този?"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L: </b>"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иемане Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð½Ð°Ñ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð½Ð°Ñ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потребителят <b>%1</b> отказа поканата.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
-msgstr "Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като <b>%2</b>, и можете да изпратите покана до <b>%1</b> отново, или да изпратите покана до друг потребител."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потребителят <b>%1</b> използва несъвместима версия на Inkboard.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Трасиране"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Inkscape не може да се свърже с <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като <b>%2</b>."
+"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
+"прилагане към копията"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr "ID за нов обект е ПРАЗЕН дори след генериране и lookup опити: новия обект НЯМА да бъде изпратен, нито някой от дъщерните му!"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Вземане от рисунката:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Плътност"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84айлово Ð¸Ð¼Ðµ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\89аÑ\82а Ñ\81боÑ\80на Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Ð\92лаÑ\87енеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзел Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ðµ Ð¾Ñ\82менено."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð±ÐµÐ· Ñ\81емейÑ\81Ñ\82во, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð±Ð¸ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80ал Pango"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Inkscape"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Ð\97"
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° X Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 (Ñ\81амо Ñ\84айловеÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81иÑ\82е Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½Ð·Ð¾Ð»Ð°)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° X Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 (доÑ\80и Ð°ÐºÐ¾ $DISPLAY Ð½Ðµ Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82(и) (може Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлни Ñ\81Ñ\82Ñ\80инг Ð·Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86ии)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:215
-#: ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292
-#: ../src/main.cpp:297
-#: ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Файлово име"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "clonetiler|Ц"
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð² Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87ен Ð¸Ð·Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ñ\84айл (използва Ñ\81е '| program' Ð·Ð° Ð¿Ñ\80едаване)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ñ\8eанÑ\81а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "clonetiler|Н"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "РезолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° SVG Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане 90)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð°Ñ\81иÑ\89анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "clonetiler|С"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Ð\98зведенаÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð² SVG Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ñ\80абоÑ\82наÑ\82а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89; 0,0 Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Ð\92земане Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
 
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Ð\98зведенаÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ðµ Ñ\86Ñ\8fлаÑ\82а Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка (не Ñ\80абоÑ\82наÑ\82а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80игиÑ\80ане Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а:"
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Ð\98зведенаÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ðµ Ñ\86Ñ\8fлаÑ\82а Ñ\80абоÑ\82на Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е (>0) Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83(<0)"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8aглÑ\8fване Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ð¹-близкаÑ\82а Ñ\86елоÑ\87иÑ\81лена Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 (в SVG Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82:"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели (пÑ\80езапиÑ\81ва Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ШиÑ\80ина"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане:"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели (пÑ\80езапиÑ\81ва Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Височина"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
 
-#: ../src/main.cpp:264
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID на обекта за изнасяне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Присъствие"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
+"точка"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само с export-id)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ñ\84айлови Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¸ DPI Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне (Ñ\81амо Ñ\81 export-id)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "РазмеÑ\80а Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82ази Ñ\82оÑ\87ка"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
+"запълване или очертание)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "COLOR"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82ази Ñ\82оÑ\87ка"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\84она Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 (или 0.0 Ð´Ð¾ 1.0, Ð¸Ð»Ð¸ 1 Ð´Ð¾ 255)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Ð\9aолко Ñ\80еда Ð´Ð° Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "VALUE"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Ð\9aолко ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82 SVG Ñ\84айл (без sodipodi Ð¸Ð»Ð¸ inkscape Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлни"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð² PS Ñ\84айл"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлни"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð² EPS Ñ\84айл"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Редове, ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸: "
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð² PDF Ñ\84айл"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\80ой Ñ\80едове Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: ../src/main.cpp:311
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² ÐºÑ\80иви Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне (EPS)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "ШиÑ\80ина, Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина: "
 
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ð³Ñ\80аждаÑ\89а Ñ\80амка Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а (EPS)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\88иÑ\80ина Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8fÑ\82а"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
+"такова), вместо текущите"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Създаване</b> "
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
 
-#: ../src/main.cpp:345
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Разбиване"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
+"многократно"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с натискане на клавиш или движение на мишката"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Пре_махване "
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\8f Gtkmm GUI Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89и ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 (Ñ\81амо Ñ\81еÑ\81Ñ\82Ñ\80инÑ\81киÑ\82е)"
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/main.cpp:561
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
 msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Налични възможности:"
+"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в "
+"диалога до нула"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Ð\9dов"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Отваряне на _посл."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рисунка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_РедакÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Ð\98збÑ\80аноÑ\82о"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Поставяне на _размер"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Потребителски"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Клониране"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Изглед"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Единици:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Увеличение"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Показване/скриване"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Режим на показване"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Слой"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-msgid "_Object"
-msgstr "_Обект"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Отрязване"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Височина:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Маска"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_ШаÑ\80ка"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_ШиÑ\80ина:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Пътека"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "пиксела при"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Ð\95Ñ\84екÑ\82и"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Ð\92иÑ\81оÑ\87ина:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Работна площ"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Уроци"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Отваряне..."
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на двете дръжки"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне "
+"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Скриване на всички, освен избраното"
 
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Влачене на крива"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:548
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-msgid "Stamp"
-msgstr "Отпечатване"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извличане"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1219
-#: ../src/nodepath.cpp:1247
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1221
-#: ../src/nodepath.cpp:1249
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1223
-#: ../src/nodepath.cpp:1251
-#: ../src/nodepath.cpp:2983
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Преместване на възлите"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "В процес на извличане"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за завъртане на двете дръжки"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Изнасяне на %d файла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Равняване на възли"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð²Ñ\8aведено Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Ð\9dевалидна Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð¸Ñ\87ане"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1533
-#: ../src/nodepath.cpp:1592
-msgid "Add node"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзел"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f %sне Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ Ðµ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f.\n"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
-msgid "Break path"
-msgstr "Прекъсване на път"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
-#: ../src/nodepath.cpp:1722
-#: ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Избор на файлово име за извличане"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Затваряне на подпътеката"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
+msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Съединяване на възли"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "точно"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "частично"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81егменÑ\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81а Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ени Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2018
-#: ../src/nodepath.cpp:2055
-#: ../src/nodepath.cpp:2059
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Изтриване на възли"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Тип: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\89и Ñ\84оÑ\80ма"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\82ипове"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2079
-#: ../src/nodepath.cpp:2093
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият сегменти."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Всички типове"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ена Ð¿Ñ\8aÑ\82ека Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\82ипа Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\86и"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
-#: ../src/nodepath.cpp:2946
-msgid "Change node type"
-msgstr "Промяна типа на възела"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Правоъгълници"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Свиване Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8aÑ\87каÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81и, Ð°Ñ\80ки, ÐºÑ\80Ñ\8aгове"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\80Ñ\8aÑ\87ка Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзел"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ð\95липÑ\81и"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за завъртане на двете дръжки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Търсене на звезди и полигони"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Ð\97везди"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\80али"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "СпиÑ\80али"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
-msgid "end node"
-msgstr "кÑ\80аен Ð²Ñ\8aзел"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82еки"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
-msgid "cusp"
-msgstr "заострен"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Търсене на текстови обекти"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
-msgid "smooth"
-msgstr "гладък"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Текстове"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетричен"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Търсене на групи"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "една Ð·Ð°Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80ена Ð´Ñ\80Ñ\8aжка (влаÑ\87ене Ñ\81 <b>Shift</b> Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fване)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Копия"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; &gt;</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Търсене на изображения"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4177
-#: ../src/nodepath.cpp:4189
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Търсене на отместени обекти"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr "<b>0</b> от възли <b>%i</b> са избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, или <b>влачене около</b> за избор на възли.<b>0</b> от възли <b>%i</b> са избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, или <b>влачене около</b> за избор на възли."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Отместени"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Текст: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgstr "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
+"съвпадение)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgstr "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично "
+"съвпадение)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за синхронизация и на вертикалния радиус"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стил: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за синхронизация и на хоризонталния радиус"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Атрибут: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване <b>виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а</b> Ð½Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81а, Ñ\81 <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð² ÐºÑ\80Ñ\8aг"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð² _избÑ\80аноÑ\82о"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° <b>наÑ\87алнаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка</b> Ð½Ð° Ð´Ñ\8aга Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82; Ñ\81 <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ñ\82оÑ\87ен Ñ\8aгÑ\8aл; Ð²Ð»Ð°Ñ\87ене <b>вÑ\8aÑ\82Ñ\80е</b> Ð·Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81а Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ñ\8aга, <b>оÑ\82вÑ\8aн</b> Ð·Ð° Ñ\81егменÑ\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81енеÑ\82о Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89о Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° <b>кÑ\80айнаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка</b> Ð½Ð° Ð´Ñ\8aга Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82; Ñ\81 <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ñ\82оÑ\87ен Ñ\8aгÑ\8aл; Ð²Ð»Ð°Ñ\87ене <b>вÑ\8aÑ\82Ñ\80е</b> Ð·Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81а Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ñ\8aга, <b>оÑ\82вÑ\8aн</b> Ð·Ð° Ñ\81егменÑ\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð² _Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване <b>Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aÑ\85</b> Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½; Ñ\81Ñ\8aÑ\81 <b>Shift</b> Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8aглÑ\8fне; Ñ\81 <b>Alt</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80изволно"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81енеÑ\82о Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване Ð½Ð° <b>оÑ\81новниÑ\8f Ñ\80адиÑ\83Ñ\81</b> Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ\82а; Ñ\81 <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð»Ñ\8aÑ\87иÑ\82е Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ\82а Ñ\80адиални (без Ñ\81плеÑ\81кване); Ñ\81Ñ\8aÑ\81 <b>Shift</b> Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8aглÑ\8fне; Ñ\81 <b>Alt</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оизволно"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81_кÑ\80иÑ\82иÑ\82е"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Ð\97авиване/Ñ\80азвиване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\80ала <b>оÑ\82вÑ\8aÑ\82Ñ\80е</b>; Ñ\81 <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\8aгÑ\8aла; Ñ\81 <b>Alt</b> Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\80едоÑ\82оÑ\87аване/оÑ\82клонÑ\8fване"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва Ñ\81кÑ\80иÑ\82иÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð² Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81енеÑ\82о"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Ð\97авиване/Ñ\80азвиване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\80ала <b>оÑ\82вÑ\8aн</b>; Ñ\81 <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\8aгÑ\8aла; Ñ\81 <b>Alt</b> Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\80едоÑ\82оÑ\87аване/оÑ\82клонÑ\8fване"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° _заклÑ\8eÑ\87ениÑ\82е"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване <b>Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð² Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81енеÑ\82о"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Изчистване на стойностите"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ð\92лаÑ\87ене Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° <b>Ñ\80амкаÑ\82а, Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлнена Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и, Ð¾Ñ\82говаÑ\80Ñ\8fÑ\89и Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8aлнени Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82а"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Задаване"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Комбиниране"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Етикиет"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>пÑ\8aÑ\82ека(и)</b> Ð·Ð° Ñ\80азделÑ\8fне."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð² Ñ\81вободна Ñ\84оÑ\80ма"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break Apart"
-msgstr "Разделяне"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
+msgstr "Заглавие"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Скриване"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to Path"
-msgstr "Обект в криви"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Заключване"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Пресичане"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Рисуването спряно"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Преп"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:386
-#: ../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Продължаване на избраната пътека"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Заключване на обекта"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397
-#: ../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Създаване на нова пътека"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Отключване на обекта"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:401
-#: ../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Добавяне към избраната пътека"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Скриване на обекта"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:545
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на пътеката."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Показване на обекта"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази точка."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Невалидно Id! "
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, <b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Съществуващо Id! "
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Задаване номер на обекта"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със <b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Задаване етикет на обекта"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ванеÑ\82о Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ено"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ð\97адаване Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Задаване описание на обекта"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Target:"
+msgstr "Цел:"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завършване на свободната линия"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не е валиден файл с настройки.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Роля:"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
-"Нови настройки няма да се запазват."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Архироля:"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със заоблени ъгли"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната точка"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Show:"
+msgstr "Показване:"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Създаване на правоъгълник"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Актуализиране:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Преместването отменено."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Избирането отменено."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избиране в групи, преместване хор/верт"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: превключване на избирането, задължителна гумена лента, забрана на късането"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: избор на долното, преместване на избраното"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:783
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Свойства"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-msgid "Delete text"
-msgstr "Изтриване на текста"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Триене"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Размножаване"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-msgid "Delete all"
-msgstr "Изтриване на всички"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Резолюция:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Изберете <b>два или повече обекта</b> за групиране."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Изберете <b>поне два</b> обекта за групиране."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиране"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Игнориране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Разделяне"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-msgid "Raise"
-msgstr "Повдигане"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Задаване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Повдигане най-отгоре"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-msgid "Lower"
-msgstr "Снижаване"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> Ð·Ð° Ñ\81нижаване."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Layout"
+msgstr "Разположение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Снижаване Ð½Ð°Ð¹-долÑ\83"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ñ\80едовеÑ\82е Ð½Ð°Ð»Ñ\8fво"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Няма нищо за отмяна."
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Центриране на редовете"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð¸Ñ\89о Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ñ\80едовеÑ\82е Ð½Ð°Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ð\9dиÑ\89о Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ано."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\80едовеÑ\82е"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Няма нищо в клипборда."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b>, Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ñ\81Ñ\82ил."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Ð\9cеждÑ\83Ñ\80едие:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-msgid "Paste style"
-msgstr "Поставяне на стил"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Запазване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-msgid "Paste size"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Поставяне на размер отделно"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Натискане</b> за избиране на възли, <b>влачене</b> за преподредба."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Натискане</b> за редактиране на свойство."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Повдигане до следващия слой"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите "
+"редакцията за да приложите промените."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð¾-гоÑ\80ни Ñ\81лоеве."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ð\92лаÑ\87ене Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еподÑ\80еждане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð² Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\81лой."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Ð\9dов Ð²Ñ\8aзел Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Снижаване Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80едиÑ\88ниÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Ð\9dов Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Няма повече слоеве надолу."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Дублиране на възела"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Премахване на трансформацията"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ñ\81 90&#176; Ð§Ð¡"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Ð\98зглаждане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ñ\81 90&#176; Ð\9eЧС"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613
-#: ../src/seltrans.cpp:353
-msgid "Rotate"
-msgstr "Завъртане"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Повдигане на възела"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Снижаване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668
-#: ../src/seltrans.cpp:350
-msgid "Scale"
-msgstr "Мащабиране"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Изтриване на свойството"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Мащабиране по цял фактор"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Преместване по вертикал"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Задаване на свойство"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Преместване по хоризонтал"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Задаване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
-msgid "Move"
-msgstr "Преместване"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Стойност на свойството"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¸Ð·Ð±Ñ\83Ñ\82ване Ñ\81 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Ð\92лаÑ\87ене Ð½Ð° XML Ð¿Ð¾Ñ\82дÑ\8aÑ\80во"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¸Ð·Ð±Ñ\83Ñ\82ване Ñ\81 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Ð\9dов Ð²Ñ\8aзел Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Клониране"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>клонинг</b> Ð·Ð° Ñ\80азвÑ\8aÑ\80зване."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "СÑ\8aздаване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Създаване на нов възел на елемент"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "РазвÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð½Ð³"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82ов Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да отидете."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, отместване, текст по пътека, излят текст?)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Промяна на атрибут"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Единици мрежата:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Начало X:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Обекти в шарка"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82, Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлнен Ñ\81 Ñ\88аÑ\80ка</b> Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81а Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87еÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Ð\9d_аÑ\87ало Y:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "ШаÑ\80ка Ð² Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f _Y:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Създаване на растер"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ъгъл Х:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ъгъл Д"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Задаване път на отрязване"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-msgid "Set mask"
-msgstr "Задаване на маска"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвят на линиите:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ð¿Ñ\80емаÑ\85неÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\8fзване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81каÑ\82а."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободеÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\8fзване"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-msgid "Release mask"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободеÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\81каÑ\82а"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° _големиÑ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ð\9dапаÑ\81ване Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ñ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзка"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ñ\82е (подÑ\87еÑ\80Ñ\82ани) Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Кръг"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Елипса"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "линии"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Ð\98злÑ\8fн Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлна Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Маса"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
-msgid "Polygon"
-msgstr "Полигон"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Полилиния"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr ""
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоъгълник"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Път на отместване"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Видими цветове"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спирала"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Star"
-msgstr "Звезда"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Разстояния _X:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и. Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е, Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81неÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Shift, Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\82е Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алниÑ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "корен"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "слой <b>%s</b>"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "grid line"
+msgstr "Водач"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " в %s"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " в група %s (%s)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "guide"
+msgstr "Водачи"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgstr " в <b>%i</b> слоя"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите оригинала"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите пътя"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "cusp node"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "smooth node"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgstr "<b>%i</b> обект е избран"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "path"
+msgstr "Път"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "path intersection"
+msgstr "Сечение"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgstr "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "bounding box"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "page border"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-msgid "Set center"
-msgstr "Задаване на център"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Ширина на линията"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:356
-msgid "Skew"
-msgstr "Накланяне"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Обекти"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:477
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането със Shift също използва този център"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Търсене на обекти в документа"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "handle"
+msgstr "Сянка"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:505
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</b> за накланяне около противоположната страна"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:510
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "page corner"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
-msgstr "Връщане на центъра"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:888
-#: ../src/seltrans.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на пропорциите"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Центриране"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "corner"
+msgstr "Ъгли"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Равняване на текстовете"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð°  <b>Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80а</b> Ð´Ð¾ %s, %s"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82ане"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Ширина на линията"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape прожекция"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Обекти"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Обекти в шарка"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Handle"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Елипса</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Кръг</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Guide"
+msgstr "Водачи"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сегмент</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Арка</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Форма на изливане"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Изливане в изключената форма"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+msgid "Center"
+msgstr "Центриране"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Corner"
+msgstr "Ъгли"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Равняване на текстовете"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+msgid " to "
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgstr "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
+msgid "New document %d"
+msgstr "Нов документ %d"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/document.cpp:477
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgstr "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Запаметяване на документ %d"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "вертикален водач"
+#: ../src/document.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Неименуван документ %d"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "хоризонтален водач"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Линията е затворена."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "включено"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Затваряне на линията."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Рисуване на пътека"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Създаване на повт. копия"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
 #, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " прозрачност %.3g"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", средно с радиус %d"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgstr "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
+msgid " under cursor"
+msgstr " под показалеца"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-msgid "Object"
-msgstr "Обект"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Линия</b>"
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за "
+"задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</"
+"b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под "
+"показалеца"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "разширяване"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Избрана е пътека-водач</b>; започнете да рисувате по водача с <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "свиване"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изберете пътека-водач</b> за проследяване с <b>Ctrl</b>"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Проследяване: <b>изгубена е връзката с пътеката-водач!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Проследяване</b> пътека-водач"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+
+#: ../src/event-context.cpp:618
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Интервал+влачене с мишката</b> за въртене на полето"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Непроменен]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отмяна"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Връщане"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Зависимост:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  тип: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  положение: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  стринг: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  описание: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Няма настройки)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
+"заредени</span>\n"
+"\n"
+"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи "
+"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за "
+"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показване на диалога при стартиране"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен ."
+"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "не е зададено ID за това."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "не е зададено име за това."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "не е изпълнена зависимост."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Разширение \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgstr "<b>Път</b> (%i възел)"
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Полигон</b>"
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Полилиния</b>"
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Състояние:"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Заредено"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Освободено"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Деактивирано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна "
+"грешка, но резултатите може да не са очакваните."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за "
+"бъдат заредени."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивен праг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавяне на шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Еднакъв шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гаусов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Размножен Гаусов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импулсен шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласки шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Отровен шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Замъгляване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Червен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Син канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Цианов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Магентов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жълт канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Черен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал за плътност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Матов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "изнасяне на определен канал от изображение."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Въглен"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена "
+"плътност."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Превъртане на цветовата карта"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Сила"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Петънца"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Ръб"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Подобряване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Изравняване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Имплозия"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Имплозия на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Изравняване (с Канал)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Черна точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Бяла точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Коригиране на гамата"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на "
+"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в "
+"дадени обхвати от цветовия спектър."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на "
+"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Светлост"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализиране"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до "
+"максималния възможен."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Маслени бои"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Повдигане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Повдигнат"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление "
+"за изпъкналост."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Намаляване на шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+msgid "Order"
+msgstr "Поредност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на "
+"шумови пикове."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Проби"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Сянка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Elevation"
+msgstr "Повдигане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Оцветено засенчване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Изостряне на избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Друг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на "
+"радиуса на 'количество'."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Завихряне"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градуси"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Праг на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Изостряща маска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Вълна"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Генериране от линия"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Входящ EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Подобрени метафайлове"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Входящ WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows метафайлове"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Изхдящ EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Подобрен метафайл"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Пускане на SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Плътност, %:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Хоризонтално отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Премахване на цвят"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Заобленост:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Размер на точката"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Задаване стил на обекта"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf вход"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP преливки"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Преливки използвани в GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина на линията"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Хоризонтално отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Генериране"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "LaTeX изход"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer файл"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX отпечатване"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX изход"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks файл"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument Drawing вход"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument файл рисунка"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "медийна кутия"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "кутия на орязване"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "ограничителна кутия"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "кутия на отпускане"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "кутия за изкуство"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Избрана страница:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "от %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Отрязване по:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Бележка</b>: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до "
+"голям SVG файл и забавяне."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "грубост"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Управление на текста:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Внасяне на текста като текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Включване на изображенията"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Настройки за внасяне"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Настройки за внасяне на PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "чисто"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "много чисто"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Входящ DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Входящ AI 8.0"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay вход"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer файл"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG вход"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Inkscape изход"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG изход"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Просто SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ вход"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ изход"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG вход"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "Преглед на живо"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
+
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr ""
+"Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
+
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите "
+"документа %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
+
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
+
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Избор на файл за отваряне"
+
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
+msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе "
+"да е причинено от непознато файлово разширение."
+
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документа е запазен."
+
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
+
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Документа е запазен."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рисунка%s"
+
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рисунка-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
+
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
+
+#: ../src/file.cpp:888
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
+
+#: ../src/file.cpp:905
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Запазване на документ..."
+
+#: ../src/file.cpp:1064
+msgid "Import"
+msgstr "Внасяне"
+
+#: ../src/file.cpp:1114
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Избор на файл за внасяне"
+
+#: ../src/file.cpp:1226
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
+
+#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Преливане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Цветова матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Трансфер на компонент"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Композитно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица на усукване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Разсеяно осветление"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Карта на разметване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заливане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Сливане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Отразена светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Нареждане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турболентност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Графика-източник"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Прозрачност на източника"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоново изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Фонова прозрачност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Боя за запълване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвят на очертанието"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножаване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Прожекция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Само по-тъмните"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Само по-светлите"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Въртене на цвета"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Светлост към прозрачност"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Отгоре"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Вътре"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Отвън"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Връх"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Аритметично"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Индентичност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Различност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Размножаване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обгръщане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Червено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "_Зелено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Синьо"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Плътност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозия"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Разширяване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактален шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Отдалечена светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точкова светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Прожекторна светлина"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видими цветове"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Small"
+msgstr "Малко"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Large"
+msgstr "Голямо"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Твърде навътре</b>, разултата е празен."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
+msgstr[1] ""
+"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
+msgstr[1] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Областта не е оградена</b>, не може да бъде запълнена"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Само видимата част от оградената област беше запълнена.</b> Ако искате да "
+"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Запълване на оградената област"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Задаване стил на обекта"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Рисувайте върху</b> области за добавяне на запълване, задръжте <b>Alt</b> "
+"за запълване с докосване"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>междинна</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Радиална преливка <b>междинна</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Последно избрани"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка"
+msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
+"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+msgstr[1] ""
+"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
+"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
+msgstr[1] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
+msgstr[1] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Добавяне край на преливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Опростяване на преливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Влачете около</b> дръжки за да ги изберете"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Обръщане на преливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Сливане дръжките на преливката"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Преместване дръжкана преливка"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Изтриване края на преливката"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d за %s%s; влачете с <b>Ctrl</b> за лепнене; натиснете с <b>Ctrl+Alt</b> "
+"за изтриване на междинната"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (линия)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
+"запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+msgstr[1] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Преместване междинната на преливката(те)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Изтриване на междинната(те)"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
+msgid "Units"
+msgstr "Единици"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Точка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Пиксел"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксели"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Проценти"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Милиметър"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметри"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Сантиметър"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметри"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Метър"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Метри"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Инч"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Инчове"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em квадрати"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex квадрати"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Запазване на документ..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Неозаглавен документ"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:691
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
+"места:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:693
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:868
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Лента за команди"
+
+#: ../src/interface.cpp:868
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Лента за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Лента за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Кутия с инструменти"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палитра"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
+
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Лента за _състоянието"
+
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr ""
+"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
+"прозореца)"
+
+#: ../src/interface.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
+
+#: ../src/interface.cpp:995
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Наскоро зареждани"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Влизане в група #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1107
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Отиване до родителската"
+
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Премахване на цвят"
+
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Влачене на цвят в преивката"
+
+#: ../src/interface.cpp:1400
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
+
+#: ../src/interface.cpp:1439
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Пускане на SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1495
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Премахване на растерно изображение"
+
+#: ../src/interface.cpp:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с име \"%s\" вече съществува. "
+"Искате ли да го презапишете?</span>\n"
+"\n"
+"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му."
+
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяна"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Не може да създаде папка %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"%s не е валидна папка.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Смяна на дръжката"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:213
+msgid "Move handle"
+msgstr "Преместване на дръжката"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:234
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:240
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Паркируеми"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Заключване"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Заключване"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Заключване"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Плетка на плочките"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Преминато към следващия слой."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Преименува текущия слой"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Неименуван"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Сканирания в пакета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Заключване на слоя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Положение:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "мъничко"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "разширяване"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect пакетен тест"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Очертаване с черно"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Завъртане на буквите"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Свързване на сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Пътека по пътека"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Завъртане на възли"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Задаване етикет на обекта"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Преливане"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Зъбчатки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Шарка по пътека"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Аксонометрична мрежа"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Интерплориране"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Задаване"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Скала"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Видими цветове"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "No effect"
+msgstr "Без ефект"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Очертание на пътеката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Брой пътеки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Вариация на началната точка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Вариация на началната точка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Мащабиране ширината на пътеката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Относително мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зъби"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Брой зъби"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Steps"
+msgstr "Стъпки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Ширина на чертата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ширина на чертата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Плетка на плочките"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Единично"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Единствена, разтегната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторена, разтегната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Източник на шарка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Пътека за поставяне по скелетната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копия на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Обекти в шарка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Нарастващо променяне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "краен възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "краен възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Ширина, височина: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Отдолу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Начало:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Край:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Задаване на маркери"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "_Цвят на рамката:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Очертание:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Основна честота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Центриране на редовете"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "По-малко насищане"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "незаоблени"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min"
+msgstr "_Комбиниране"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "max curvature"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Брой завъртания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Изтриване на сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Промяна на шумовия параметър"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Промяна на параметъра enum"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на мащабиране"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Редактиране на място"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Прерязване на път"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Поставя на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Промяна произволен параметър"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:265
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
+
+#: ../src/main.cpp:275
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
+
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+msgid "FILENAME"
+msgstr "Файлово име"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
+
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
+
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
+"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
+
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
+
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
+"стойност (в SVG потребителски единици)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "WIDTH"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "Височина"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID на обекта за изнасяне"
+
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само "
+"с export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
+"export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "COLOR"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "VALUE"
+msgstr "Стойност"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
+
+#: ../src/main.cpp:362
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
+
+#: ../src/main.cpp:367
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
+
+#: ../src/main.cpp:372
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
+
+#: ../src/main.cpp:378
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:389
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:395
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-"
+"id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:413
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:418
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:423
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:429
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
+
+#: ../src/main.cpp:434
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
+
+#: ../src/main.cpp:439
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID НА ГЛАГОЛ"
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID НА ОБЕКТ"
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Налични възможности:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редакция"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Поставяне на _размер"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Клониране"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Увеличение"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Режим на показване"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Показване/скриване"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Слой"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Обект"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Отрязване"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Шарка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Пътека"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Филтри"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Разширение \""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Работна площ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Уроци"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, "
+"преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
+"двете дръжки"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване "
+"на дръжките"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
+msgid "Stamp"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Преместване на възлите"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за "
+"залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
+"за завъртане на двете дръжки"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Равняване на възли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Разпределяне на възли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Добавяне на възли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавяне на възел"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
+msgid "Break path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Затваряне на подпътеката"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Съединяване на възли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Изтриване на възли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият "
+"сегменти."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Изтриване на сегмент"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
+msgid "Change node type"
+msgstr "Промяна типа на възела"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Изтриване на възела"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Свиване на ръчката"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
+"лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за "
+"завъртане на двете дръжки"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Завъртане на възли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Мащабиране на възли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Обръщане на възли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене "
+"къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "end node"
+msgstr "краен възел"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
+msgid "cusp"
+msgstr "заострен"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "smooth"
+msgstr "гладък"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Разположение"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
+msgid "symmetric"
+msgstr "симетричен"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за "
+"извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; &gt;"
+"</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
+"преместване"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+"обектите за избиране."
+msgstr[1] ""
+"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+"обектите за избиране."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
+"синхронизация и на вертикалния радиус"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
+"синхронизация и на хоризонталния радиус"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
+"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със <b>Shift</b> по оста Z; с "
+"<b>Ctrl</b> за запазване посоките на страните и диагоналите"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Кутия за преоразмеряване по оста Z; със <b>Shift</b> в X/Y посока; с "
+"<b>Ctrl</b> за запазване посоката на страните и диагоналите"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Преместване на кутията в перспектива."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
+"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
+"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
+"закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за "
+"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
+"закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Комбиниране на пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Комбиниране"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Разделяне на пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Обект в криви"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Обръщане на пътеките..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Обръщане на пътеката"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Продължаване на избраната пътека"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Добавяне към избраната пътека"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завършване на свободната линия"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Рисуването спряно"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завършване на свободната линия"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:662
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
+"пътеката."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
+"точка."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
+"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
+"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
+"лепнещ ъгъл"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
+"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
+"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Рисуването завършено"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
+"Нови настройки няма да се запазват."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Не може да създаде папка %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s не е валидна папка.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s не е нормален файл.\n"
+"%s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s не е валиден файл с настройки.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "По-тъмно"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Замъгляване"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Въртене:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Име, под което документа е официално известен."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Тип на документа (DCMI тип)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Създател"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Публикувал"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Индентификатор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Връзка"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Уникално URI към свързан документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  "
+"(напр 'en-GB')"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключови думи"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази "
+"или класификации."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Покритие"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Обсег или пространство на документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Сътрудници"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Фрагмент"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:361
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
+"заоблени ъгли"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:517
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
+"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
+"точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:542
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Създаване на правоъгълник"
+
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Преместването отменено."
+
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Избирането отменено."
+
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Влачете през</b> обекти за да ги изберете, освободете <b>Alt</b> за да "
+"превключите към ластично избиране"
+
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Влачете около</b> обекти за избирането им; натиснете <b>Alt</b> за "
+"превключване към избиране с докосване"
+
+#: ../src/select-context.cpp:721
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт"
+
+#: ../src/select-context.cpp:722
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
+"лента"
+
+#: ../src/select-context.cpp:723
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите "
+"избраното или изберете с докосване"
+
+#: ../src/select-context.cpp:898
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Изтриване на текста"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+msgid "Delete"
+msgstr "Триене"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Изтриване на всички"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Изберете <b>обекти</b> за групиране."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Групиране"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или "
+"<b>слоеве</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Функции"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Повдигане най-отгоре"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+msgid "Lower"
+msgstr "Снижаване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Снижаване най-долу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Няма нищо за отмяна."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Няма нищо за връщане."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste"
+msgstr "Поставяне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+msgid "Paste style"
+msgstr "Поставяне на стил"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size"
+msgstr "Поставяне на размер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Поставяне на размер отделно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Повдигане до следващия слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Няма по-горни слоеве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Снижаване до предишния слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Няма повече слоеве надолу."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Премахване на трансформацията"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Завъртане с 90&#176; ОЧС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Завъртане с 90&#176; ЧС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Въртене по пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Мащабиране по цял фактор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Преместване по вертикал"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Преместване по хоризонтал"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Преместване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Вертикално преместване с пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Клониране"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Развързване на клонинг"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Развързване на клонинг"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано "
+"отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> "
+"до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
+"отидете."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
+"отместване, текст по пътека, излят текст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Обекти в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Обекти в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Обекти в шарка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Шарка в обекти"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Обръщане на пътеките..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Създаване на растер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+msgid "Set mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
+"маската."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Release mask"
+msgstr "Освободете маската"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> по които да се напасне полето."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Пасване страницата към избраното"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Пасване страницата към рисунката"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
+msgstr "Връзка"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Кръг"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Излян текст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+msgid "Polygon"
+msgstr "Полигон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Полилиния"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоъгълник"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D кутия"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Клониране"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Път на отместване"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спирала"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+"обектите за избиране."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "корен"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слой <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " в %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " в група %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> слоя"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> слоя"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите оригинала"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите пътя"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект е избран"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обекта са избрани"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от тип <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Накланяне"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:549
+msgid "Set center"
+msgstr "Задаване на център"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:646
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
+"със Shift също използва този център"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:673
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
+"мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
+"b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
+"b> за накланяне около противоположната страна"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:679
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
+"b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:813
+msgid "Reset center"
+msgstr "Връщане на центъра"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"пропорциите"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
+"вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:471
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Елипса</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Кръг</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Арка</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Форма на изливане"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Изливане в изключената форма"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знакa)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
+"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикален водач"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "хоризонтален водач"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "включено"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Създаване на спирала"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Обект"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскиран</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
+msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линия</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Обединяване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Изключване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Прерязване на път"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
+"прерязване на път."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
+"XOR, разделяне, или прерязване на път."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма очертани пътеки</b> в избраното."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Създаване на свързано отместване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Създава на динамично отместване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Отместване на пътеката"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Свиване на пътеката"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Опростяване на пътеките:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> пътеки са опростени."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Опростяване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "разширяване"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "свиване"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел, ефект на път)"
+msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли, ефект на път)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
+msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Полигон</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Полилиния</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Полигон</b> с %d върха"
+msgstr[1] "<b>Полигон</b> с %d върха"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
+msgstr[1] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обектa"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:333
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
+
+#: ../src/star-context.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/star-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/star-context.cpp:494
+msgid "Create star"
+msgstr "Създаване на звезда"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. "
+"Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
+"правоъгълника в път."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Излятият текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде поставян по пътека."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Поставя текста по пътека"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Освобождава текста от пътеката"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Премахване на собствените разредки"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
+"на текст в рамка."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Изливане на текста във форма"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Освобождаване на изляния текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде преобразуван."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
+
+#: ../src/text-context.cpp:441
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране "
+"част от него."
+
+#: ../src/text-context.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране "
+"на част от него."
+
+#: ../src/text-context.cpp:498
+msgid "Create text"
+msgstr "Създаване на текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:522
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Непечатаем знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:537
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:649
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:681
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
+
+#: ../src/text-context.cpp:694
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Създаден е излян текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:696
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Създаване на излян текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден "
+"излят текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Непрекъсваемо пространство"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Правене удебелено"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Наклонен"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Нов ред"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Разредка на ляво"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1037
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Равняване на дясно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1062
+msgid "Kern up"
+msgstr "Разредка нагоре"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1088
+msgid "Kern down"
+msgstr "Разредка надолу"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1165
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Завъртане обратно на часовника"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1186
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Завъртане по часовника"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1203
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Свиване на междуредието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1211
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1230
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1238
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Увеличаване на междубуквието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1368
+msgid "Paste text"
+msgstr "Поставяне на текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
+"създаванена излян текст; и тогава пишете."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1722
+msgid "Type text"
+msgstr "Напиши текст"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
+"<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли "
+"и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
+"заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на 3D кутия. <b>Влачете контролите</b> за "
+"промяна на перспективата. <b>Натиснете</b> за избиране (с <b>Ctrl+Alt</b> за "
+"отделни лица)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
+"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
+"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
+"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
+"продължаване на избран път."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
+"<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта; с <b>Ctrl</b> за "
+"проследяване на водач, <b>Alt</b> за удебеляване/изтъняване. <b>Стелки</b> "
+"за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
+"избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
+"+натискане</b> за отдалечаване."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b>, за да оцветите оградена област, <b>натиснете със Shift</"
+"b>, за да обедините новото запълване с текущата селекция, <b>натиснете с "
+"Ctrl</b>, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с "
+"текущата настройка."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Проследяване: %d.  %ld възли"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изберете само едно <b>изображение</b> за проследяване"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Невалиден SIOX резултат"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Трасиране: започване на трасирането..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Трасиране на растер"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Нарастващо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Променяне на оцветяването"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Променяне колебанията на цвета"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Привличащо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Дублира избраните обекти"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Променяне с бутане"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Свиващо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Привличащо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Грапаво променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Променяне на оцветяването"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Променяне колебанията на цвета"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Променяне с бутане"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Нищо не беше копирано."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Буфера не съдържа пътека."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Свойства на обекта"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Избор на това"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Създаване на връзка"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Освободете маската"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Премахване на запълване"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Освобождаване"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Създаване на връзка"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Разгрупиране"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Свойства на връзката"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Проследяване на връзката"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Премахване на връзката"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Свойства на изображението"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Редакция на запълването..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Запълване и очертание"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Относно Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Картинка"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Автори"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Преводачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценз"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.bg.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Виктор Дачев\n"
+"vdachev@gmail.com"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align"
+msgstr "Равняване"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Distribute"
+msgstr "Разпределяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Край:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Премахване на припокриването"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Подреждане на мрежата от връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+msgid "Unclump"
+msgstr "Разбиване"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Произволно положение"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Разпределяне на редовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Равняване на текстовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Разположение на мрежата връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Спрямо:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Равняване на левите страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Равняване на десните страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Равняване на върховете"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центриране по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Равняване на долните страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
+"им."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
+"не се застъпват"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Равняване избраните възли по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последно избрани"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "First selected"
+msgstr "Първоначално избрани"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Скриване на обекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Задаване номер на обекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
+msgid "Selection"
+msgstr "Избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Записване на съобщенията"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Изчистване на съобщенията"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданни"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лиценз</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показване _рамката на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Рамка _над рисунката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Показване сянка на рамката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Фонов цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
+"растер)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Цвят на рамката:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Цвет на рамката на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Показване на _водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Показване или скриване на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' "
+"трябва да е включено и 'Лепнене по възли')"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Цвят на водачите:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Цвят на _активните:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Цвят на активните водачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Създаване на нова мрежа."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Премахване на избраната решетка."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Водачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Мрежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Водачи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение "
+"разстоянието"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "_Разстояние за лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
+"разстоянието"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
+"разстоянието"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Вземане на цвят от изображението"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Премахване на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Свойства на връзката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Редакция на запълването..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Освобождава текста от пътеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Създаване</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Премахване на мрежата"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Всички форми"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички типове"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Включване на всички изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Отклонение"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(левият край нагоре)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(десният край нагоре)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Отдалечена светлина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "SVG документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Потребителски"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Въглен"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Запълване"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Цвят на очертаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стил на очертаване"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Изтриване на сегмента"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Източник на светлина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Location"
+msgstr "Място"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Points At"
+msgstr "Точки на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Отразителни крайни точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "New light source"
+msgstr "Нов светлинен източник"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Преименуване на филтъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Прилагане на филтъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#, fuzzy
+msgid "filter"
+msgstr "_Филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавяне на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+msgid "Connections"
+msgstr "Връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Премахване на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Премахване на слят възел"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Добавяне на ефект:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Височина на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Стойност(и)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
+msgstr "К1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
+msgstr "К2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
+msgstr "К3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
+msgstr "К4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Разделител"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим на ръбове"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Запазване на прозрачността"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Цвят на разсейване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Мащабиране на повърхността"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
+msgstr "Постоянен"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Дължина на основната единица"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Карта на разметване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Карта на разметване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Запълващ свят"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Плътност"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартно отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Делта Х"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Делта В"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Отразяващ цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Експонента"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Основна честота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октави"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Скорост:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Добавяне на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дублиране на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единици:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "градуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Относително движение"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Задаване настройки на водача"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Guideline"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Водач"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Настройки за внасяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d на %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Само избраното или целия дкумент"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Обновяване на иконите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Чувствителност на хващане:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го "
+"хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Праг на натискане/влачене:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема "
+"като натискане, а не като влачене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на "
+"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да "
+"се използва като мишка)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Превъртане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни "
+"пиксели (хоризонтално със Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Превъртане с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в "
+"екранни пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ускорение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава "
+"превъртането (0 за липса на ускорение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автоматично превъртане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорост:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за "
+"изключване на автоматичното превъртане)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се "
+"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, "
+"отрицателна - вътре в него"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене "
+"на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е "
+"изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по "
+"подразбиране)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва "
+"полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Височина на хартията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Лепнене"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Преместване от стрелките с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) "
+"с това разстояние (в пиксели)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> и < мащабиране с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Навътре/навън с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в "
+"пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по "
+"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 "
+"обхват по посока на часовниковата стрелка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "degrees"
+msgstr "градуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането "
+"на [ or ] завърта с толкова"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден "
+"бутон приближава или отдалечава с този множител"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Показване знаци на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет "
+"стил от множество обекти."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Създаване на нов обект с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Last used style"
+msgstr "Последно използван стил"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на "
+"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стил на инструмента за нови обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Визуална ограждаща кутия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на "
+"филтъра и т.н."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "_Превръщане в текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Средно качество"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Select new path"
+msgstr "Избор на нова пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Selector"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При трансформиране да се показват:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Objects"
+msgstr "Обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Box outline"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или "
+"трансформиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Означаване на избран обект:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Няма индикация за избран обект"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Mark"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Node"
+msgstr "Възел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Поставяне на цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Променяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Създаване на нов обект с:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+msgid "Zoom"
+msgstr "Приближаване"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+msgid "Shapes"
+msgstr "Форми"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Задаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Писалка"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Калиграфия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), "
+"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от "
+"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна "
+"селекция)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Кофа с боя"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Растер"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Инструменти"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливка"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани "
+"за текстови обекти"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Пипета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Dockable"
+msgstr "Паркируеми"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Агресивно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва "
+"геометрията към потребителските настройки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва "
+"геометрията към документа)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Диалози отгоре:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления "
+"на прозорците"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Канал за плътност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Канал за плътност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разнообразни:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази "
+"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
+"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозорци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Се преместват заедно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Не се местят"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Се преместват според трансформирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Се освобождават"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Се изтриват"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, "
+"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Изтриване на повторените копия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Clones"
+msgstr "Копия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване "
+"или маскиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
+"или маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или "
+"маска от рисунката"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Пътища за отрязване и маски"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформиране на преливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформиране на шарки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизирана"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Preserved"
+msgstr "Точна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Запазване на трансформaцията:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на "
+"transform= атрибут"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформации"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Average quality"
+msgstr "Средно качество"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "По-ниско качество (по-бързо)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения "
+"(извличането на растер винаги използва най-доброто)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Избиране във всички слоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Избиране само в текущия слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
+"слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
+"всичките му подслоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
+"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
+"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
+"когато се променя текущия слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Selecting"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията "
+"за внасяне и изнасяне."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Парола за Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Внасяне/Изнасяне"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Ресултатен"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относително цветометрично"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютно колоритмично"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профил за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Proofing"
+msgstr "Проверка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Симулиране резултата на екрана"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Симулира резултата от крайното устройство."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Цвят за предупреждение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профил на устройството:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Фокус на устройството:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компенсиране на черната точка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Включва компенсиране на черната точка."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Запазване на черното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "няма"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "_Единици мрежата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Начало X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Н_ачало Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Разстояния _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Разстояния _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Цвят на линиите:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Цвят на _големите линии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Задаване на свойство"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Отделяне на възела"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Поставя на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Използване на полярни координати"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Брой възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Прецизност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимален размер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG изход"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Измерване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Breton (br)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Danish (da)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "German (de)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Зелен канал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "French (fr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Наклонен"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Нов ред"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Thai (th)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Smaller"
+msgstr "Малко"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "По-малки инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
+"рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Лента за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
+"рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "По-малки инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
+"рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Изчистване на стойностите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Максимум последни документи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
+"меню"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Отрязване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr ""
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максимум последни документи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Пресемплиране на растерите:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Редактор на преливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Second language:"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#, fuzzy
+msgid "Third language:"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, "
+"отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат "
+"при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за "
+"преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, "
+"използващи същата преливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Праг на опростяване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате "
+"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-"
+"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по "
+"подразбиране."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "User config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "User data: "
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "User cache: "
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "System config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "System data: "
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+msgid "DATA: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "UI: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+msgid "Icon theme: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#, fuzzy
+msgid "System info"
+msgstr "Система"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#, fuzzy
+msgid "General system information"
+msgstr "Информация за използването на паметта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Misc"
+msgstr "Други"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Над текущия"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Под текущия"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Както подслой на текущия"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Положение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Преименуване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Преименуване на слой"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Преименуван слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Създаден е нов слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Показване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Скриване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Заключване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Освобождаване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Нов"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Надолу"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Отдолу"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Прилагане на нов ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Текущ ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "_Ефекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Не е приложен ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Обекта не е форма или пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Може да бъде избран само един обект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Празна селекция"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Сума"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Използват се"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Свободни"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Сбор"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Преизчисляване"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, "
+"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали "
+"името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Намерени са файлове"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Генериране"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Изпълняване на Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Изпълняване на Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Изпълняване на Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешки"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Задаване на свойство"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Плътност"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " Из_чистване "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Matching string"
+msgstr "  стринг: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Разредка нагоре"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Изчистване на стойностите"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Шрифтово семейство"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Добавяне на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Рисунка"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Премахване на запълване"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Премахване очертаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Покритие"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Премахване на очертаването"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Задаване цвят за запълване"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Подреждане в мрежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редове:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Равна височина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Равняване:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колони"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой на колоните"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Равна ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Пасване в границите на селекцията"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Задаване на разстояние:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Подреждане на избраните обекти"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Отрязване на светлината"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Единично сканиране: създава пътека"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Откриване на ръбове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Стилизиране на цветовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Трасиране по границите на намалените светове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Броят на намалените цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цветове:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Обръщане на изображението"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Стъпки на светлината"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Прегледи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Желаният брой прегледи"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Сиви"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Захлаждане"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Сканирания в пакета"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки "
+"(обикновено с)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Премахване на фона"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Премахване на петънцата"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Заоблени ъгли"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимизиране на пътеките"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви "
+"на Беазие"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна "
+"оптимизация"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Толерантност:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Възможности"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарение на"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX избиране на предното"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Покриване на желаната област както предното"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Спиране на трасирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Изпълняване на трасирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Хоризонтално"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Вертикално"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Хоризонтален размер (абсолютно или в проценти от текущия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Височина"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Вертикален размер (абсолютно или в проценти от текущия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Ъгъл"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
+"абсолютно отместване, или отместване с процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
+"абсолютно отместване, или отместване с процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Относително движение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в "
+"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Пропорционално мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по "
+"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Редактиране на _текущата матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-"
+"множествено трансформиране= по тази матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Преместване"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Завъртане"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Накланяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Прилагане на трансформацията"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Редактиране на трансформационната матрица"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
+"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
+"трансформиране."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s"
+"\" преди затваряне?</span>\n"
+"\n"
+"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Затваряне _без запазване"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%"
+"s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
+"\n"
+"Искате ли да го запазите в друг формат?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим на _сливане:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "За_мъгляване:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Заключване или отключване на текущия слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Текущ слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(основен)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Собственически"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Промяна на плътността"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Единици:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина на хартията"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Височина на хартията"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Размер на _страницата:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Пейзаж"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "П_ортрет"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Собствен размер"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Напасване страницата по избраното"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата "
+"рисунка ако няма избрано"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Задаване размер на страницата"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Поставяне на размер"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "мъничко"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "малко"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "голямо"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "огромно"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Поставя на _ширина"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "Снижаване"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "_Скриване"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
+"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
+"изгубени. "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
+"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
+"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Запълване:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Очертание:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Няма избрано"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Никое</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Няма запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Няма очертание"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шарка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Запълване с шарка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Очертаване с шарка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Запълване с линейна преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Очертаване с линейна преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Д</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Запълване с кръгова преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Различни"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Различни запълвания"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Различни очертания"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Премахване</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Премахване на запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Премахване очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Запълване с равен цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Очертаване с равен цвят"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>у</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>м</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Редакция на запълването..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Редакция на очертаването..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Последно задаван цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Последно избран цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Бяло"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Черно"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Копиране на цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Поставяне на цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Размяна на запълването и очертаването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Плътно запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Плътно очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Премахване на очертаването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Запълване с последния избран цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Очертаване с последния избран цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Обръщане на запълването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Обръщане на очертанието"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Запълване с бяло"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Очертаване с бяло"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Запълване с черно"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Очертаване с черно"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Поставяне на запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Поставяне на очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (усреднено)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозрачно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (плътно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "По-малко насищане"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ширина на чертата"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л Преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "К Преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Запълване: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Очертание: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Плътност: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+msgstr[1] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Към следващия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Преминато към следващия слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Не може да се премине след последния слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Към предишния слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Преминато към предишния слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Не може да се отиде преди първия слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Няма текущ слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слоя най-отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Повдигане на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Слоя най-отдолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Снижаване на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Изтриване на слоя"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Изтрит слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обръщане по хоризонтал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обръщане по вертикал"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Не прави нищо"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Отваря съществуващ документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Връщане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат "
+"изгубени)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Запазва документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Запазване _като..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Запазва документа под ново име"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Запазване на к_опие..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Отпечатване..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Отпечатване на документа"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Из_чистване на деф."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за "
+"отрязване) от &lt;defs&gt; на документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Предварителен преглед"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Преглед преди отпечатване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Внасяне..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Изнасяне на растер..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Следващ прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Превключва към следващия прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Предишен прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Превключва към предишния прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Напускане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Напускане на Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Отменя последното действие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Повтаря последното отменено действие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Изрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Изрязва избраното в буфера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копира избраното в буфера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Поставяне на _стил"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Поставя на _ширина"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Поставяне на _височина"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Поставя на размер по отделно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Поставя на ширина по отделно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Поставя височина по отделно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Поставяне _на място"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Поставяне _ефект на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Премахване на ефекта от избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Изтрива избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Дублиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Дублира избраните обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Създаване на _клонинг"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Освобождаване на клонинга"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в "
+"самостоятелен обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Избиране на _оригинала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Обекти в _маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Обекти в _маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Обекти към _шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Шарка към _обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Из_чистване на всичко"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Изтрива всички обекти от документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Избиране на _всичко"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Обръщане на избора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Обръщане във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Избор на следващо"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Избор на следващ обект или възел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Избор на предишно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Избиране на предишен обект или възел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Деселектиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Повдигане _отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Сваляне _надолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Повдигане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Повдига избраното с една стъпка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Снижаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Снижава избраното с една стъпка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "_Групиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Групира избраните обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Освобождава избраните групи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Поставяне по пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Освобождаване от пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Премахване на _разредките"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови "
+"обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "_Обединяване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Обединяване на избраните форми"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Пресичане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Създаване на пресечна форма"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Разлика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Изваждане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат "
+"само на едната)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Раз_деляне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Срязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Раз_дуване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Раздува избраните пътеки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "С_виване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Свиване на избраните пътеки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Динамично отместване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Свързано отместване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Очертаване в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Опростяване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обръщане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Трасиране на растер..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Създаване на растерно копие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Комбиниране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Разделяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Редове, колони: "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Добавяне на слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Създава на нов слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Пре_именуване на слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Преименува текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Превключване към _горния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Превключва към слоя над текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Превключване към _долния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Превключва към слоя под текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Преместване избраното в г_орния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Преместване избраното в до_лния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Най-отго_ре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Най-отдо_лу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Повдигане на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Повдига текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Сваляне на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Снижава текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "_Изтриване на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Изтриване на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Изтрива текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Снижава текущия слой"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Завъртане с _90&#176; ЧС"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Завъртане с 9_0&#176; ОЧС"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Премахване на _трансформациите"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Обект в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Изливане в рамка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с "
+"рамковия обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Освобождаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Превръщане в текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Обръщане по _хоризонтал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Обръщане по _вертикал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "_Освобождаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като "
+"път)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Избира и трансформира обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Редактиране на възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Редактиране на пътеки по възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Създава звезди и полигони"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Създава спирали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Рисува свободни линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Създава и редактира преливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Приближава и отдалечава"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Вземане на цвят от изображението"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Създаване на връзки за диаграма"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Запълване на оградените области"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Редакция"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+#, fuzzy
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Настройки на избирането"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Настройки на инструмента за възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Настройване на инструмента за променяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Настройки на правоъгълника"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Настройки на 3D кутията"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Настройки на елипсата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Настройки на спиралата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Настройки на молива"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Настройки на писалката"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Калиграфски настройки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Текстови настройки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Настройки на преливките"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Настройки на приближаването"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Настройки на пипетата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Настройки на свързването"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Настройки на кофата с боя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Настройки на инструмента за възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Приближаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приближаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Отдалечаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Отдалечаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Скала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Плъзгачи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Показва или скрива мрежата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Водачи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Следващо приближаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Предишно приближаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Приближаване 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Приближаване до 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Приближаване 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Приближаване до 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Приближаване 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Приближаване до 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Пълен екран"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Дублиране на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Нов преглед"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Нов преглед"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нормален"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Очертания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Пре_включване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Преглед на иконата..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "_Inkscape настройки..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Свойства на _документа..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метаданни на документа..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Запълване и очертаване..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и "
+"шарките на обектите..."
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Палитри..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформиране..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Под_реждане и разпределяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_История на промените..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "История на промените"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст и шрифт..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML редактор..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Търсене..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Търсене на обекти в документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Търсене на обекти в документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Отваря съществуващ документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Съобщения..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Преглед на съобщенията за грешки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Скриптове..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Пускане на скриптове"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или "
+"подреждайки ги в шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Свойства на _обекта..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на "
+"обекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Бързи съобщения..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Входни устройства..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+#, fuzzy
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Входни устройства..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Разширения..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Слоеве..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Преглед на слоевете"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Ефекти на пътеки..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+#, fuzzy
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Филтърни ефекти..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+#, fuzzy
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "_XML редактор..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+#, fuzzy
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Относно раз_ширенията"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Относно _паметта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Информация за използването на паметта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Относно Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
+
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Основни"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Запознаване с Inkscape"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Форми"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Разширени"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Трасиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Трасиране на растери"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи на дизайна"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Съвети и трикове"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Относно раз_ширенията"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Настройки на предишния ефект..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Напасва страницата към рисунката"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Отключване на всички"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Отключва всички във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Показване на всички"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Показва всички във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Шарка на тирета"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Отместване на шарката"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
+"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
+"трансформиране."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Промяна правилото за запълване"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Задаване цвят за запълване"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Създаване на преливка при запълване"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Задаване на шарка при запълване"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифтово семейство"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Размер на шрифта:"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката "
+"(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока "
+"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "обърната"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "директна"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтаряне:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Задаване преливка на обекта"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Без преливки</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Няма избрано</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Няма преливки в избраното</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Множество преливки</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Нова:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Създаване на линейна преливка"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "включено"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Създаване на преливка в запълването"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Промяна:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Не е избран документ"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Няма преливки в документа"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Не са избрани преливки"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Няма краища на преливката"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Промяна крайното отместване на преливката"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add stop"
+msgstr "Добавяне на край"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Изтриване на край"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Отместване:"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Край на цвета"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Редактор на преливки"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Промяна цвета на края на преливката"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Няма запълване"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Плътен цвят"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Линейна преливка"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Кръгова преливка"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе "
+"такова)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило "
+"за запълване: evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за "
+"запълване: nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Няма обeкти"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Множество стилове"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Не е зададено оцветяване"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова "
+"шарка от избраното."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са "
+"мащабирани."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с "
+"мащабирани."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато "
+"правоъгълниците са мащабирани."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато "
+"правоъгълниците са мащабирани."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите "
+"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
+"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са "
+"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
+"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Х"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|Х"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Ш"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|Ш"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ширина на избраното"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ширина, височина: "
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Височина на избраното"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Засягане:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Преместване дръжкана преливка"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Шарки"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr "_Ч"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_З"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_С"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_Ц"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_Н"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_С"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_Ц"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_М"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_К"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиви"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "_Циан"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълто"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_П"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Прозрачност(плътност)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "ЧЗСП_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "ЧЗС"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "ЦНС"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "ЦМЖК"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименуван"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колело"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Напишете текст в текстовия възел"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgstr "<b>Звезда</b> с %d върха"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Задаване преливка на линията"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgstr "<b>Полигон</b> с %d върха"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Задаване шарка на линията"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgstr "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Задаване на маркери"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Ширина на чертата"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Ъгли:"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Резки"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Заоблени"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Подравнени"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Съединяване:"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Край:"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Отрязан"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Обединяване"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Заоблен"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "Сечение"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратен"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr "Разлика"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Тирета:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Изключване"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Маркери за начало:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr "Разделяне"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut Path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80и Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80еда:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>Ñ\82оÑ\87но 2 Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\80азлика, XOR, Ñ\80азделÑ\8fне, Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80и Ð·Ð° ÐºÑ\80ай:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133
-#: ../src/splivarot.cpp:148
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Ð\95дин Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е <b>не Ðµ Ð¿Ñ\8aÑ\82</b>, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80иложаÑ\82 Ð±Ñ\83леви Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за очертаване."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>Няма начертаи пътища</b> за очертаване на избраното."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стил на новите звезди"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ð\98збÑ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 <b>не Ðµ Ð¿Ñ\8aÑ\82</b>, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81вие/Ñ\80азÑ\88иÑ\80и."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\86и"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>пÑ\8aÑ\82(иÑ\89а)</b> Ð·Ð° Ñ\81виване/Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fване."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е 3D ÐºÑ\83Ñ\82ии"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Стил на новите елипси"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>пÑ\8aÑ\82(иÑ\89а)</b> Ð·Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ñ\81пиÑ\80али"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
-msgid "Simplify"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки, Ñ\81Ñ\8aздадени Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð²"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката"
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стил на новите калиграфски линии"
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Отделяне на възела"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овиÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 <b>веÑ\87е Ðµ Ñ\80азположен Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\8aÑ\82</b>. Ð\9fÑ\8aÑ\80во Ð³Ð¾ Ð¼Ð°Ñ\85неÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f. Ð\98зползвайÑ\82е <b>Shift+D</b> Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð½ÐµÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð²Ñ\8aзли Ð² Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ñ\81егменÑ\82и"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ñ\80азположиÑ\82е Ð¸Ð·Ð»Ñ\8fн Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\8aÑ\82. Ð\9fÑ\80оменеÑ\82е Ð¸Ð·Ð»Ñ\8fÑ\82иÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½ Ð¿Ñ\8aÑ\80во."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете правоъгълника в път."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Изтриване на избраните възли"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Съединяване на възли"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Свързване на избраните възли"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220
-#: ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Съединяване"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане на текст в рамка."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>излÑ\8fн Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> Ð·Ð° Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\81вободиÑ\82е."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "РазделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране част от него."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Свързване на сегмента"
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране на част от него."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Непечатаем знак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Уникод: %s: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Остър възел"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591
-#: ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Уникод: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Объл възел"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-#: ../src/text-context.cpp:1477
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Създаден е излян текст."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричен възел"
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "РамкаÑ\82а Ðµ <b>Ñ\82вÑ\8aÑ\80де Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ°</b> Ð·Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а. Ð\9dе Ðµ Ñ\81Ñ\8aздаден Ð¸Ð·Ð»Ñ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли Ð² Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87ни"
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
-msgid "No-break space"
-msgstr "Непрекъсваемо пространство"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Редактиране на възли"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за създаванена излян текст; и тогава пишете."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Възлова линия"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Ð\97а Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f, <b>наÑ\82иÑ\81неÑ\82е</b>, <b>Shift+наÑ\82иÑ\81кане</b>, Ð¸Ð»Ð¸ <b>влаÑ\87ене Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾</b> Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð¸Ð¼, Ð¿Ð¾Ñ\81ле <b>влаÑ\87ене</b> Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\8aжки. <b>Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е</b> Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ñ\81егменÑ\82и Ð² Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Възлова крива"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Показване на дръжките"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с <b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Ширина на шарката"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr "<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта. <b>Ляв</b>/<b>десен</b> клавиш със стрелка настройва ширината, <b>нагоре</b>/<b>надолу</b> променят ъгъла."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift+натискане</b> за отдалечаване."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Задаване на маска"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Проследяване: %d.  %ld възли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Координати на показалеца"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изберете само едно <b>изображение</b> за проследяване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Координати на показалеца"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Невалиден SIOX резултат"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане: Ð\93оÑ\82ово: Ð¡Ñ\8aздадени Ñ\81а %ld Ð²Ñ\8aзела"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аждаÑ\89а ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8f:"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Свойства на обекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82ова"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Ъгли Ð½Ð° Ð¾Ð³Ñ\80аждаÑ\89аÑ\82а ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8f"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "_Ъгли Ð½Ð° Ð¾Ð³Ñ\80аждаÑ\89аÑ\82а ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8f"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Разгрупиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Свойства на връзката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Проследяване на връзката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центриране"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Премахване на връзката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Преместване ръчките на възел"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Сечение"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Свойства на изображението"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Преместване на възлите"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Запълване и очертание"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Относно Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Ширина на линията"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Картинка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Автори"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "Object Centers"
+msgstr "_Свойства на обекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Преводачи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.bg.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "H:"
-msgstr "Х:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Показване _рамката на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "РавнÑ\8fване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8aглиÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ñ\81Ñ\8aоÑ\82ноÑ\88ениеÑ\82о Ð½Ð° Ð»Ñ\8aÑ\87иÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ипокÑ\80иванеÑ\82о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Make polygon"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Разположение Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ð²Ñ\80Ñ\8aзки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Make star"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
-msgid "Nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»Ñ\8fнеÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-msgid "Relative to: "
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fмо:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð´ÐµÑ\81ниÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¿Ð¾ Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82ва"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9eбикновен Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжка), Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-msgid "Align left sides"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97везда, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Центриране по вертикал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "триъгълник/трилъча"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-msgid "Align right sides"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81ниÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82\87еÑ\82иÑ\80илÑ\8aÑ\87а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¿Ð¾ Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82ва"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пенÑ\82агон/пеÑ\82лÑ\8aÑ\87а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "хексагон/шестлъча"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align tops"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85овеÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Corners"
+msgstr "Ъгли"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ъгли:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\8aгли Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "тънколъча звезда"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82овеÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "pentagram"
+msgstr "панÑ\82агÑ\80ам"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "hexagram"
+msgstr "хексаграм"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "heptagram"
+msgstr "хептаграм"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð½Ð° Ñ\80авни Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "octagram"
+msgstr "окÑ\82агÑ\80ам"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\86енÑ\82Ñ\80овеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80авни Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "regular polygon"
+msgstr "обикновен Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Равни Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икални Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "СÑ\8aоÑ\82ноÑ\88ение Ð½Ð° Ð»Ñ\8aÑ\87иÑ\82е:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "stretched"
+msgstr "разтеглено"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð½Ð° Ñ\80авни Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "twisted"
+msgstr "оÑ\81Ñ\83кано"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82овеÑ\82е Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "леко Ð¿Ñ\80иÑ\89ипано"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82овеÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволни Ñ\86енÑ\82Ñ\80ове Ð² Ð´Ð²ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81оки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "леко Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½и"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вобождаване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\83еднаквÑ\8fване Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8fÑ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е Ð¸Ð¼."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "видимо Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ¾Ñ\82о Ðµ Ð²Ñ\8aзможно Ð¿Ð¾-малко Ñ\82ака Ñ\87е Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е Ð¸Ð¼ Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "well rounded"
+msgstr "добÑ\80е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "amply rounded"
+msgstr "силно заоблени"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "РавнÑ\8fване Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "blown up"
+msgstr "взÑ\80ивено"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Равняване избраните възли по вертикал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Заобленост:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\8aзки Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\97аобленоÑ\81Ñ\82:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\8aзки Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Ð\9aолко Ð´Ð° Ñ\81а Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸ Ñ\8aглиÑ\82е (0 Ð·Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80и)"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Last selected"
-msgstr "Последно избрани"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "НЕ произволни"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
-msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ално Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "леко Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилно"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Ð\9dай-голÑ\8fмо"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "видимо Ð¿Ñ\80оизволни"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Най-малко"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "силно произволни"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рисунка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аданни"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволни Ñ\8aгли"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
+msgid "Defaults"
+msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Лиценз</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Промяна на правоъгълник"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа/Ð\92одаÑ\87и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Ð\9bепнене"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Фон:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "H:"
+msgstr "Х:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Фонов Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð¸ Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\84она Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а (използва Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aÑ\89о Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð¸Ñ\87ане Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
+msgid "not rounded"
+msgstr "незаоблени"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Показване _рамката на страницата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ñ\81е Ð²Ð¸Ð¶Ð´Ð°Ñ\82 Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлни Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Rx:"
+msgstr "РÑ\85:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Рамка _над Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\8aгли"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикално разстояние"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Цвят на рамката:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "Ry:"
+msgstr "Рв:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\8aгли"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dезаоблени"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Показване сянка на рамката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Изправя ъглите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ъгъл В:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Промяна на спирала"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+msgid "just a curve"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+msgid "one full revolution"
+msgstr "едно пълно завъртане"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Брой редове"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Единици по подразбиране:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Turns:"
+msgstr "Кръгове:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Общи</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Брой завъртания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Рамка</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "circle"
+msgstr "кръг"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ръба е много по-дълбок"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Показване на мрежата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ръба е по-дълбок"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Показва или скрива мрежата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "even"
+msgstr "четни"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Единици мрежата:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "center is denser"
+msgstr "центъра е по-гъст"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Начало X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "center is much denser"
+msgstr "центъра е много по-дълбок"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Отклонение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Ð\9d_аÑ\87ало Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\87алоÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Ð\9aолко Ð¿Ð¾-Ñ\80аздалеÑ\87ени/гÑ\8aÑ\81Ñ\82и Ð´Ð° Ñ\81а Ð²Ñ\8aнÑ\88ниÑ\82е Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82аниÑ\8f; 1 = Ñ\80авни"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f _X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts from center"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80едата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f _Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts near edge"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð´Ð¾ Ñ\80Ñ\8aба"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Цвят на линиите:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Цвят на линиите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Цвят на _големите линии:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Цвят на големите линии"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Спирала"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Създаване на спирала"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "линии"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Показване на _водачите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "частично"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Показване или скриване на водачите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Цвят на водачите:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Цвят на водачите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Цвят на водачите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Цвят на _активните:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Цвят на активните водачи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форми"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Мрежа</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Водачи</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(default)"
+msgstr "(по подразбиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Лепнене на ограждащите кутии по обектите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Лепнене ръбовете на ограждащите кутии на обектите по другите обекти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Лепнене възлите по другите обекти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Лепнене по _пътищата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Лепнене по пътищата на другите обекти"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(притискащо деформиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Лепнене по _възлите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широко променяне)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Лепнене по възлите на другите обекти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "_Чувствителност на лепненето"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимална сила)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr "Лепнене винаги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимална сила)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от обекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е Ð¿ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ð½Ð°-близкиÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ\82 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ени, Ð±ÐµÐ· Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð½Ð° _огÑ\80аждаÑ\89иÑ\82е ÐºÑ\83Ñ\82ии Ð¿Ð¾ Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "СилаÑ\82а Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\80ане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8aбовеÑ\82е Ð½Ð° Ð¾Ð³Ñ\80аждаÑ\89иÑ\82е ÐºÑ\83Ñ\82ии Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82ите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзлите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Лепнене на възлите по _мрежата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Ð\9bепнене Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82иÑ\89аÑ\82а, Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82овеÑ\82е, Ñ\86енÑ\82Ñ\80овеÑ\82е Ð½Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81иÑ\82е Ð¸ Ñ\82.н."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Чу_вствителност на лепненето:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от мрежата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим на разбъркване на цветовете"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
-msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата при преместване, без значение разстоянието"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Мащабиране на възли"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Лепнене на _точките към водачите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+#, fuzzy
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Задаване заглавие на обекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "_Чувствителност на лепненето:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене към водачите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение разстоянието"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Дублиране на възела"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към мрежата</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим на бутане"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Бута части от пътеки в определена посока"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим на свиване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим на привличане"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим на загрубяване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Разрошване части от пътеките"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим на боядисване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Оцветява избраните обекти с цвета на инструмента"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим на разбъркване на цветовете"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим на _сливане:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към водачите</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите"
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, опростено)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(прецизно, но с много възли)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Прецизност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Прецизност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но "
+"може да генерира много нови възли"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81к"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на "
+"променянето"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Запазване _като..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-msgid "No preview"
-msgstr "Без преглед"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(косъм)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Твърде голямо за преглед"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широка линия)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-msgid "All Images"
-msgstr "Всички изображения"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Всички Inkscape файлове"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(скоростта издухва линията)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Според разширението"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(леко разширяване)"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Вземане разширение на файловото име автоматично"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(равна ширина)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Лява граница на източника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Горна граница на източника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(скоростта намалява очертанието)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Дясна граница на източника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Цвят на очертанието"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Ð\94олна Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\8aнÑ\8fване:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-msgid "Source width"
-msgstr "Ширина на източника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги "
+"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-msgid "Source height"
-msgstr "Височина на източника"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левият край нагоре)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-msgid "Destination width"
-msgstr "Ширина на целта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(хоризонтално)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-msgid "Destination height"
-msgstr "Височина на целта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(десният край нагоре)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Резолюция в точки на инч"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ъгъл:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = "
+"0)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-msgid "Antialias"
-msgstr "Заглаждане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-msgid "Destination"
-msgstr "Цел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid "Fixation:"
+msgstr "ФикÑ\81аÑ\86иÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Цвят на очертанието"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на "
+"чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Стил на очертанието"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Търсене"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(леко изпъкваща)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мишка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(приблизително кръгла)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Чувствителност на хващане:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксела"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+msgid "Caps:"
+msgstr "Краища:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Праг на натискане/влачене:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без "
+"главни, 1 = кръгли)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема като натискане, а не като влачене"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладка линия)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Превъртане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(леко треперене)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(забележим треперене)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни пиксели (хоризонтално със Shift)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимално треперене)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрелки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ñ\81:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+msgid "Tremor:"
+msgstr "ТÑ\80епÑ\82ене:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð½Ð° Ctrl+клавиÑ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ели Ð¿Ñ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82а Ñ\81 Ñ\82ова Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние (в ÐµÐºÑ\80анни Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "УвелиÑ\87еÑ\82е, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е Ð½Ð°Ð³Ñ\8aнаÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ускорение:"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(леко мърдане)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава превъртането (0 за липса на ускорение)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(леко отклонение)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Автоматично превъртане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(диви вълни и къдрене)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорост:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Въртене:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Ð\9aолко Ð±Ñ\8aÑ\80зо Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸ Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð²Ð»Ð°Ñ\87иÑ\82е Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниÑ\8fÑ\82а Ð¼Ñ\83 (0 Ð·Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ноÑ\82о Ð¿Ñ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82ане)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, отрицателна - вътре в него"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерция)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Стъпки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Преместване от стрелките с:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(забележимо забавяне)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) с това разстояние (в пиксели)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимална инерция)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> и < мащабиране с:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð½Ð° > Ð¸Ð»Ð¸ < Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81 Ñ\82акива Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпки (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Ð\9dавÑ\8aÑ\82Ñ\80е/навÑ\8aн Ñ\81:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "УвелиÑ\87еÑ\82е Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¿Ñ\80ибавиÑ\82е Ð¸Ð½ÐµÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81алкаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Ð\9aомандиÑ\82е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð¸ Ð½Ð°Ð²Ñ\8aн Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\80аÑ\82 Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ова Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+msgid "Trace Background"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84она"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална "
+"ширина, черно - максимална ширина)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 обхват по посока на часовниковата стрелка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
+"чертата"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82анеÑ\82о Ð»ÐµÐ¿Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+msgid "Tilt"
+msgstr "Ð\9dаклон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "градуса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането на [ or ] завърта с толкова"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
+#, fuzzy
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване/оÑ\82далеÑ\87аване Ñ\81:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ка: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\87алоÑ\82о/кÑ\80аÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81канеÑ\82о Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иближаване, ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и +/- Ð¸ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80еден Ð±Ñ\83Ñ\82он Ð¿Ñ\80иближава Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82далеÑ\87ава Ñ\81 Ñ\82ози Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82ел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ка: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80ена/заÑ\82воÑ\80ена"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð·Ð½Ð°Ñ\86и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ано, Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\86и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о (Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82о Ð² Ñ\81елекÑ\82оÑ\80а)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "ЪгÑ\8aла (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81и) Ð¾Ñ\82 Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87алнаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка Ð½Ð° Ð´Ñ\8aгаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88аване Ñ\80едакÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкиÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ано, Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оли Ð·Ð° Ñ\80едакÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "ЪгÑ\8aла (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81и) Ð¾Ñ\82 Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала Ð´Ð¾ ÐºÑ\80айнаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка Ð½Ð° Ð´Ñ\8aгата"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Затворена арка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет стил от множество обекти."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\81:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ена Ð°Ñ\80ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Last used style"
-msgstr "Последно използван стил"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Превключване към арка (отворена форма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\81Ñ\82ил"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
+msgid "Make whole"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð´Ñ\83пка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Вземане на прозрачност"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Вземане от избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен "
+"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Промяна на плътността"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на "
+"запълването или очертанието"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Запазване на избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Равняване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "_Затваряне"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ена Ð°Ñ\80ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "При трансформиране да се показват:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Наскоро зареждани"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Обекти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или трансформиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Означаване на избран обект:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Няма индикация за избран обект"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Маркер"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Цел за показване:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Начало на мащабирането по подразбиране:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Срещуположния край на рамката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Начало на мащабирането ще е върху рамката на обекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Най-отдалечения срещуположен възел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Начало на мащабирането ще е на ограждащата рамка на точките на обекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "_Изрязване"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "ШаÑ\80ка Ð² Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Приближаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Форми"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Текст: промяна на равняването"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Pencil"
-msgstr "Молив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "ТолеÑ\80анÑ\82ноÑ\81Ñ\82:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¾Ñ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о, Ð¿Ñ\80иложена Ð½Ð° Ñ\81вободниÑ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸; Ð¿Ð¾-ниÑ\81ко Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\8aздаваÑ\82 Ð¿Ð¾-Ñ\80езки Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð±Ñ\83квиÑ\82е"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Pen"
-msgstr "Писалка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr ""
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Калиграфия"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по "
+"подразбиране."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81алкаÑ\82а Ðµ Ð² Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ни Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ини (px), Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имо Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80иближениеÑ\82о; Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\82ивен Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81и Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80иближениеÑ\82о, Ñ\82ака Ñ\87е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð¶Ð° ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÐ²Ð° Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\8fко"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
+msgid "Align left"
+msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð»Ñ\8fво"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð²Ñ\81еки Ñ\81Ñ\8aздаден Ñ\81 Ñ\82ози Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¾Ñ\81Ñ\82ава Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\81лед ÐºÐ°Ñ\82о Ðµ Ð¿Ñ\80иклÑ\8eÑ\87ено Ñ\80иÑ\81Ñ\83ванеÑ\82о Ð¼Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
+msgid "Align right"
+msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Gradient"
-msgstr "Преливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
+msgid "Justify"
+msgstr "Запълване"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Connector"
-msgstr "Свързване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
+msgid "Bold"
+msgstr "Удебелен"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\80епÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+msgid "Italic"
+msgstr "Ð\9dаклонен"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Dropper"
-msgstr "Пипета"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Ð\97апазване Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð\98збÑ\8fгване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\94иалозиÑ\82е Ñ\81а Ñ\81кÑ\80иÑ\82и Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87иÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+msgid "Spacing:"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Ð\90гÑ\80еÑ\81ивно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
+msgid "Graph"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
-msgstr "Запазване размера и положението на прозореца за всеки документ (само за Inkscape SVG формат)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Свързване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Length:"
+msgstr "Дължина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81е Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80и, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\89аÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 (Ñ\82ова Ðµ Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\81 Ð±Ñ\83Ñ\82она Ð½Ð°Ð´ Ð´ÐµÑ\81ниÑ\8f Ñ\81кÑ\80олбаÑ\80)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ð\98деална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкиÑ\82е ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ñ\80иложи Ñ\88аблон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Ð\94али Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ð±Ñ\83Ñ\82он Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне (изиÑ\81ква Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
+msgid "Downwards"
+msgstr "Ð\9dадолÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94иалози Ð¾Ñ\82гоÑ\80е:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авене Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ñ\81 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ð·Ð° ÐºÑ\80ай (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки) Ð´Ð° Ñ\81оÑ\87аÑ\82 Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Ð\94иалозиÑ\82е Ñ\81е Ñ\80азглеждаÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð¿Ñ\80ипокÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Запълване по:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "СÑ\8aÑ\89иÑ\82е ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ð½Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¿Ð¾-добÑ\80е Ð¿Ñ\80и Ð½Ñ\8fкои Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ð¿Ð¾:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "Прозорци"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Праг"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Се преместват заедно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за "
+"изчисляване на запълването"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Не се местят"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#, fuzzy
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Растеж/свиване по:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Се Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 Ñ\81поÑ\80ед Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80анеÑ\82о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82еж/Ñ\81виване Ð¿Ð¾:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Се освобождават"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за "
+"запълване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Се изтриват"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ð¾Ñ\80игинала Ñ\81е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82и, ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð½Ð³Ð¸Ñ\82е Ð¸ Ñ\81вÑ\8aÑ\80заниÑ\82е:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8fÑ\82а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформиране на преливки"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформиране на шарки"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "Оптимизирана"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Точна"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80ки (в Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о Ð¸ Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о) Ð¿Ð¾ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð²Ñ\8aзел Ñ\81 ID: %s'\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Запазване на трансформaцията:"
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на transform= атрибут"
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "Трансформации"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Избиране във всички слоеве"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Обединяване на избраните форми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Избиране само в текущия слой"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия слой"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и всичките му подслоеве"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити (независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени (независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, когато се променя текущия слой"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Selecting"
-msgstr "Избиране"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Обединяване на избраните форми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Вмъкване на растер като <image>"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
-msgstr "Когато е включено, вмъкнат растер създава <image> елемент, в противен случай е правоъгълник, запълнен от растер"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80 ÐºÑ\8aм Ñ\81Ñ\83Ñ\80овиÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85од Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82, Ð¾Ñ\82белÑ\8fзвайки Ð¸Ð·Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\81 ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¼Ñ\83"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Максимум последни документи:"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Максимална дължина на сегмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото меню"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Брой зъби"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Праг на опростяване:"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по подразбиране."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Максимална дължина на сегмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Промяна на пътеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Входящ AI 8.0"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81емплиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80иÑ\82е:"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 AI SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Орязване и маскиране:"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80ниÑ\8f Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ñ\80Ñ\8fзване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81киÑ\80ане"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87иÑ\81Ñ\82ва Ð´ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\82 Adobe Illustrator SVG-Ñ\82а Ð¿Ñ\80еди Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване или маска"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или маска от рисунката"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Misc"
-msgstr "Други"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Сума"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Използват се"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Свободни"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Общо"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Сбор"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Преизчисляване"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Изпълняване на Python"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Изпълняване на Perl"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
-msgid "Script"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ð\9fо-Ñ\81веÑ\82ло"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "СинÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Ð\97елена Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Сесиен файл"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Контрол на възпроизвеждането"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Информация за съобщението"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Активен сесиен файл:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Закъснение (в милисекунди)"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Затваряне на файл"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Отваряне на нов файл"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Задаване на закъснение"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Превъртане"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Червена функция"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Ð\9fо-Ñ\82Ñ\8aмно"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "СÑ\82епени Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ед Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Ð\9fо-малко Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Ð\9fо-малко Ñ\81веÑ\82лина"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иен Ñ\84айл"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Ð\9fо-малко Ð½Ð°Ñ\81иÑ\89ане"
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX избиране на предното"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Повече цвят"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Ð\9fокÑ\80иване Ð½Ð° Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð°Ñ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ð¿Ñ\80едноÑ\82о"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\81веÑ\82лина"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Повече насищане"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Светлина"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Негативно"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82лина Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80но/бÑ\8fло"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cо"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "СвеÑ\82лина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½о"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Оптимално откриване на ръбове (Canny)"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Премахване на червено"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане Ñ\81 Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8aбове Ð¿Ð¾ Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aма Ð½Ð° J. Canny"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\86вÑ\8fÑ\82 (ЧЧÐ\97Ð\97СС Ñ\85екÑ\81):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Подмяна на цвят..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8aбове"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а (ЧЧÐ\97Ð\97СС Ñ\85екÑ\81):"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Стилизиране на цветовете"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "ЧЗС цистерна"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Трасиране по границите на намалените светове"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "_Превръщане в текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\86веÑ\82ове"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Ð\94иагÑ\80ама, Ñ\81Ñ\8aздадена Ñ\81 Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Dia"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
-msgid "Colors:"
-msgstr "ЦвеÑ\82ове:"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Ð\94иагÑ\80ама Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "СÑ\82илизиÑ\80ане / Ð\9dамалÑ\8fване"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Dia"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана.  Можете да "
+"вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Scans:"
-msgstr "Прегледи:"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  "
+"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Желаният брой прегледи"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Показване на пътеката"
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-msgid "Remove background"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ñ\84она"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Отместване"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Монохромно"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Размер на точката"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "СÑ\8aÑ\89о ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\86веÑ\82ноÑ\82о, Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82а Ð² Ð¾Ñ\82Ñ\81енки Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Пакет"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Брой възли"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr "Пакетно сканиране вертикално (без разстояния) или на плочки хоризонтално (обикновено с)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Амплитуда"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Ð\97аÑ\85лаждане"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центриране"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Множествено сканиране"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "SVG документ"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Кръг"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82а Ð±ÐµÐ· Ð¸Ñ\81Ñ\82инÑ\81ко Ñ\82Ñ\80аÑ\81иÑ\80ане"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Ð\9eбекÑ\82и"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Обръщане"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Обръщане на черните и бели области за единични трасирания"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Възможности за команден ред"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Credits"
-msgstr "Благодарение на"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr ""
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Спиране на трасирането"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Изпълняване на трасирането"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Хоризонтално"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вертикално"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Изтегляне"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "кръг"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Хоризонтално увеличаване на размера (абсолютно или в проценти)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Цвят на очертанието"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Височина"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Отделяне на възела"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Вертикално увеличаване на размера (абсолютно или в проценти)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "кръг"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Ъгъл"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Черна точка"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Друг"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент B"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Точки на"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент C"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Радиус"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент D"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Задаване настройки на водача"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент E"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Вертикален текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Пропорционално мащабиране"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Синя функция"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Координати на показалеца"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Редактиране на _текущата матрица"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-множествено трансформиране= по тази матрица"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Преместване"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Входящ DXF"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Мащабиране"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Завъртане"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Накланяне"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Матрица"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мÑ\8fна Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\81екÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð´Ð¾ Ñ\82ези Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82олен Ñ\80ежеÑ\89 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82еÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Прилагане на трансформацията"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Използване на SSL"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Регистриране"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сървър:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF изход"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Име:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Височина:"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Свързване"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Стандартно отклонение"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Грешка при осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b> като потребител <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Грешка при индентифициране пред Jabber сървър <b>%1</b> като <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Грешка при включване на SSL по време на свързване с Jabber сървър <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Свързан с Jabber сървър <b>%1</b> като <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Грешка при регистриране в Jabber сървър <b>%1</b> като <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Име на стая:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сървър на стая:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Парола за стая:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Име в стая:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Свързване със стая"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Синхронизиране със стая <b>%1@%2</b> използвайки името <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Потребителски Jabber ID:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Покана на потребителя"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмяна"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Равна ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Списък познати"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Изпращане на покана на <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Ръб"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а Ð°ÐºÐ¾ Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8f"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ниÑ\82е Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "СÑ\8fнка"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и трансформиране."
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Включване на изображенията"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s\" преди затваряне?</span>\n"
-"\n"
-"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Включване само на избраните изображения"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Затваряне _без запазване"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Входящ EPS"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
-"\n"
-"Искате ли да го запазите в друг формат?"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX формула"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "мъничко"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX формула:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "малко"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане ÐºÐ°Ñ\82о GIMP Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "средно"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "голямо"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP палитра (*.ggr)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "огромно"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Извличане на едно изображение"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Списък"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ð\9eбгÑ\80Ñ\8aÑ\89ане"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "СобÑ\81Ñ\82вениÑ\87еÑ\81ки"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Линия"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Полигон"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Няма избрано"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Входящ XFIG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Няма запълване"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Равност"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Няма очертание"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Изравняване на кривите"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шарка"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Водач"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Запълване с шарка"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth"
+msgstr "Зъби"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Очертаване с шарка"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Л Преливка"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Очертаване с линейна преливка"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фрактализиране"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "К Преливка"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Запълване с кръгова преливка"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Подразделения"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Изчисляване на първия дериват числово"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "Different"
-msgstr "Различни"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Рисуване на оси"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "Different fills"
-msgstr "Различни запълвания"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "Different strokes"
-msgstr "РазлиÑ\87ни Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниÑ\8f"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви Ð´ÐµÑ\80иваÑ\82"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Премахване"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Функция"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Премахване на запълване"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Функция плотер"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Премахване очертаване"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функции"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Запълване с равен цвят"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
+"височина/вертикален обхват)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Очертаване с равен цвят"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>у</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Брой стъпки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Обхват и проби"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>м</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя "
+"мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни "
+"стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането "
+"по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са "
+"на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се "
+"определят цифрово."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и "
+"e също са налични."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Начална x-стойност"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Използване"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Използване на полярни координати"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Кръгово разпъване, пиксели"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зъбчатка"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Брой зъби"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ъгъл на натиск"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP·XCF"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Редакция на запълването..."
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Редакция на очертаването..."
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Водачи"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-msgid "Last set color"
-msgstr "Последно задаван цвят"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Последно избран цвят"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Създаване на нова мрежа"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-msgid "White"
-msgstr "Бяло"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Черно"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "Copy color"
-msgstr "Копиране на цвят"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-msgid "Paste color"
-msgstr "Поставяне на цвят"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Размяна на запълването и очертаването"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Плътно запълване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Плътно очертаване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Премахване на запълването"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Премахване на очертаването"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "Remove"
-msgstr "Премахване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Главна плътност"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване: %.5g%s%s"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (усреднено)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (прозрачно)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (плътно)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Размер на _страницата:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ориентация на страницата:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Пейзаж"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "_Portrait"
-msgstr "П_ортрет"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Разделяне"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-msgid "Custom size"
-msgstr "Собствен размер"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Напасване страницата по избраното"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата рисунка ако няма избрано"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Единици:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина на хартията"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Височина:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Височина на хартията"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о: %.5g%s"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Плътност: %.3g"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Преместено на следващия слой."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1095
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Не може да бъде преместено, последен слой."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Преместване в предишния слой."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1107
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Не може да бъде преместено, първи слой."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-msgid "No current layer."
-msgstr "Няма текущ слой."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-#: ../src/verbs.cpp:1157
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Слоя най-отгоре"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Повдигане на слоя"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161
-#: ../src/verbs.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Слоя най-отдолу"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Снижаване на слоя"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Изтриване на слоя"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Изтрит слой."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обръщане по вертикал"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "_Цвят на водачите:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr " Из_чистване "
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "започва от центъра"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Вертикално разстояние"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Рисуване на дръжки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Не прави нищо"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Default"
-msgstr "По подразбиране"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "SVG изход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отваряне..."
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Отваря съществуващ документ"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Избиране във всички слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Връщане"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат изгубени)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазване"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "Save document"
-msgstr "Запазва документа"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Ð\97апазване _каÑ\82о..."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐµÐ½ Ñ\80ед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Ð\97апазва Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧÐ\97Ð\92"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Отпечатване..."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Print document"
-msgstr "Отпечатване на документа"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape ръководство"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Из_чистване на деф."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ново в тази версия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ва Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86ии (каÑ\82о Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливки Ð¸ Ð¿Ñ\8aÑ\82иÑ\89а Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\8fзване) Ð¾Ñ\82 &lt;defs&gt; Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ð\94окладвай Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Директно отпечатване"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Предварителен преглед"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End Value"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Преглед преди отпечатване"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Float Number"
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Внасяне..."
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Изнасяне на растер..."
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "No Unit"
+msgstr "Единица"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Следващ прозорец"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Друг"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Превключва към следващия прозорец"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Атрибут"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Предишен прозорец"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Превключва към предишния прозорец"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Start Value"
+msgstr "Начална x-стойност"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Затваря на прозореца"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "Цел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Напускане"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Напускане на Inkscape"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Информация"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Отменя последното действие"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Translate X"
+msgstr "_Преводачи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Повтаря последното отменено действие"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Translate Y"
+msgstr "_Преводачи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Изрязване"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Изрязва избраното в буфера"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиране"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Размножаване на крайните пътеки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поненÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставяне"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Интерплориране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Интерплориране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° _Ñ\81Ñ\82ил"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80плоÑ\80иÑ\80ане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илага Ñ\81Ñ\82ила Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80плоÑ\80иÑ\80ане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ð½Ð° _Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Ð\90кÑ\81иома"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° _виÑ\81оÑ\87ина"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Ð\9b\81иÑ\81Ñ\82ема"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ляв край"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Произволност на ъгъла (%)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Поставя на размер по отделно"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Произволност на стъпката (%)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80а Ð²Ñ\81еки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, Ð´Ð¾ Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ð\94еÑ\81ен ÐºÑ\80ай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Поставя на ширина по отделно"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80а Ð²Ñ\81еки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал, Ð´Ð¾ Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпкаÑ\82а (пикÑ\81ели)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Поставя височина по отделно"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80а Ð²Ñ\81еки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал, Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне _на Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86ии Ð½Ð° Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84иÑ\82е (изÑ\80еÑ\87ениÑ\8f)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fа Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð² Ð¾Ñ\80игиналноÑ\82о Ð¼Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Ð\98зÑ\80еÑ\87ениÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтриване"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за "
+"запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в "
+"противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и "
+"в нов слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ива Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "ЦвеÑ\82овиÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aвпадаÑ\82 Ñ\81 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Дублиране"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Размер на шрифта [px]"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Дублира избраните обекти"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Единица за дължина: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° _клонинг"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "СÑ\8aздава ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð½Ð³ (копие, Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано Ñ\81 Ð¾Ñ\80игинала) Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Освобождаване на клонинга"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Отместване [px]"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в самостоятелен обект"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Прецизност"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° _оÑ\80игинала"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане (РиÑ\81Ñ\83ване: Ð ÐµÐ°Ð»Ð½Ð° Ð´Ñ\8aлжина) = 1:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Обекти към _шарка"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлник, Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлнен Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ена Ñ\88аÑ\80ка"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "ШаÑ\80ка ÐºÑ\8aм _обекÑ\82и"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Ð\9fоложение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ð\98з_Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ко"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ово Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82ание (*.txt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ива Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Избиране на _всичко"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
+"височина/вертикален обхват)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Обръщане на избора"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Обхват и проби"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а (деÑ\81елекÑ\82иÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80а Ð²Ñ\81иÑ\87ко Ð¾Ñ\81Ñ\82анало)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оби"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Обръщане във всички слоеве"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Начална x-стойност"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Деселектиране"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-Function"
+msgstr "Функция"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Повдигане _отгоре"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-Function"
+msgstr "Функция"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Сваляне _надолу"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Повдигане"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копия на шарката:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\9fовдига Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Снижаване"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Снижава Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "ШаÑ\80ка Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "_Group"
-msgstr "_Групиране"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Групира избраните обекти"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Накланяне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Освобождава избраните групи"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Разстояния между копията:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Поставяне по пътека"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Поставя текста по пътека"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Копия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Освобождаване от пътека"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Сбор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Освобождава текста от пътеката"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Премахване на _разредките"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Преместване"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови обект"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Шарката е вертикална"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "_Union"
-msgstr "_Обединяване"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Обединяване на избраните форми"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Пресичане"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Подравнени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Създаване на пресечна форма"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Разлика"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "%s Свойства"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Изваждане"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат само на едната)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Раз_деляне"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Покритие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Срязване"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Интерплориране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Раз_дуване"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Брой стъпки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Раздува избраните пътеки"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "I_nset"
-msgstr "С_виване"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Свиване на избраните пътеки"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Преименуване на филтъра"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Избор на файлово име за извличане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Динамично отместване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Полигон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Отключване на обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Свързано отместване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Друг"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Очертаване в пътека"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Създава звезди и полигони"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Опростяване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "Ръб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Обръщане"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Равност"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Трасиране на растер..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Задаване на файлово име"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Запълване с равен цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Създаване на растерно копие"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Очертаване с равен цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Комбиниране"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Плътност, %:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Разделяне"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Подреждане по _мрежа..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X"
+msgstr "Само по-светлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y"
+msgstr "Само по-светлите"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Добавяне на слой..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z"
+msgstr "Само по-светлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Създава на нов слой"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Load from file"
+msgstr "_Свойства на връзката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Пре_именуване на слой..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "Средно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Преименува текущия слой"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Превключване към _горния"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Превключва към слоя над текущия"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Model file"
+msgstr "Всички типове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Превключване към _долния"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Превключва към слоя под текущия"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Преместване избраното в г_орния"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Друг"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Преместване избраното в до_лния"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Най-отго_ре"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Разстояние"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Най-отдо_лу"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Повдигане на слоя"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "_Цвят на очертаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Повдига текущия слой"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Ширина на чертата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Сваляне на слоя"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Снижава текущия слой"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "незаоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Изтриване на слоя"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Изтрива текущия слой"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Завъртане с _90&#176; ЧС"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Завърта избраното с 90&#176; по часовниковата стрелка"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Завъртане с 9_0&#176; ОЧС"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Завърта избраното с 90&#176; обратно на часовниковата стрелка"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Вертикално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Премахване на _трансформациите"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Обект в пътека"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Изливане в рамка"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с рамковия обект"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Подравнени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Освобождаване"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Маркери за среда:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Превръщане в текст"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Цветове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Обръщане по _хоризонтал"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "Дължина:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Обръщане по _вертикал"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Маркер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Информация"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "_Release"
-msgstr "_Освобождаване"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Премахва маската от избраното"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като път)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Права"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Задаване на маркери"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Цел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Избира и трансформира обекти"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Отгоре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Редактиране на възли"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Входящ Postscript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80а Ð²Ñ\8aзли Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олни Ð´Ñ\80Ñ\8aжки"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Максимално разместване, px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Максимално разместване, px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¸"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\80Ñ\8aÑ\87киÑ\82е Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Create spirals"
-msgstr "СÑ\8aздава Ñ\81пиÑ\80али"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Рисува свободни линии"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на "
+"избраната пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ва ÐºÑ\80иви Ð½Ð° Ð\91еазие Ð¸ Ð¿Ñ\80ави Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ñ\80мално Ñ\80азпÑ\80еделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Рисува калиграфски линии"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Произволно дърво"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80а Ð¿Ñ\80еливки"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближава Ð¸ Ð¾Ñ\82далеÑ\87ава"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Ð\91аÑ\80код"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Ð\92зема Ñ\83Ñ\81Ñ\80еднени Ñ\86веÑ\82ове Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð±Ð°Ñ\80код:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Create connectors"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð²Ñ\80Ñ\8aзки"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð±Ð°Ñ\80кода:"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80анеÑ\82о"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "ЪгÑ\8aл"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Настройки на инструмента за възли"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Настройки на правоъгълника"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Настройки на елипсата"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Нареждане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Кръгова преливка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Настройки на звездата"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Кръгова преливка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Настройки на спиралата"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Ð\9eÑ\82гоÑ\80е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Сваляне _надолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Настройки на писалката"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикален текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а-пиÑ\81алка"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ален Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ð\9aалигÑ\80аÑ\84Ñ\81ки Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Ð\9cинимален Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ð´Ñ\8aÑ\80во"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Текстови настройки"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Брой зъби"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Настройки на преливките"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Настройки на приближаването"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "SVG изход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Настройки на пипетата"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Настройки на свързването"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Приближаване"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Ð\94иагÑ\80ама, Ñ\81Ñ\8aздадена Ñ\81 Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Sketch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87аване"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Ð\94иагÑ\80ама Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87аване"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Sketch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Скала"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80ива Ñ\81калаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82наÑ\82а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80е (ХипоÑ\82Ñ\80оÑ\85илд)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Плъзгачи"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Отвън (Епитрохилд)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80ива Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82наÑ\82а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане = 16)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Мрежа"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80ива Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане (гÑ\80ад)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Водачи"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спирограф"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80ива Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87иÑ\82е (влаÑ\87еÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ñ\81кала Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\82акива)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "д- Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81алкаÑ\82а (пикÑ\81ели)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Следващо приближаване"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "СледваÑ\89о Ð¿Ñ\80иближаване (оÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иближаваниÑ\8fÑ\82а)"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Предишно приближаване"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Изправяне на сегментите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но Ð¿Ñ\80иближаване (оÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иближаваниÑ\8fÑ\82а)"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Ð\97аоблÑ\8fне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Приближаване 1:_1"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Приближаване до 1:1"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Приближаване 1:_2"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML изход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð´Ð¾ 1:2"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ан Inkscape SVG Ñ\81 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f (*.zip)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Приближаване 2:1"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички "
+"медиини файлове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Приближаване до 2:1"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP изход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Пълен екран"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Дублиране на прозореца"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "_Изчистване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Нов преглед"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Нов преглед"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройки за отпечатване"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Нормален"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Име на слоя:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Очертания"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "_Преглед на икона"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Място"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Режим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Ширина на страницата"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Неименуван"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "_Inkscape настройки..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Months per line"
+msgstr "Центриране на редовете"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Свойства на _документа..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Метаданни на документа..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Отпечатване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Запълване и очертаване..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Редакция на стила на документа като цвят или дебелина на очертаване"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "започва по средата"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Палитри..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформиране..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Под текущия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Под_реждане и разпределяне"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_История на промените..."
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "_Превръщане в текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Undo History"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омениÑ\82е"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "оÐ\91РЪЩÐ\90Ð\9dÐ\95 Ð½Ð\90 Ñ\80Ð\95Ð\93Ð\98СТЪРÐ\90"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст и шрифт..."
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "малки букви"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ово Ñ\81емейÑ\81Ñ\82во, Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83ги Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "пРÐ\9eиÐ\97Ð\92оÐ\9bÐ\9dÐ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML редактор..."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Рв:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Replace text"
+msgstr "Подмяна на текст..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Търсене..."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замяна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Ð\98зÑ\80еÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Съобщения..."
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Заглавно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "Ð\93Ð\9bÐ\90Ð\92Ð\9dÐ\98"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Скриптове..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "градуса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Пускане на скриптове"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "градуса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "градуса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или подреждайки ги в шарка"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Свойства на _обекта..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на обекта"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Бързи съобщения..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Входни устройства..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Разширения..."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\97аÑ\8fвка Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82ноÑ\81но Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\82а"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ови Ñ\84айл (*.txt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Слоеве..."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Входящ текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "View Layers"
-msgstr "Преглед на слоевете"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Клавиши и мишка"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Относно раз_ширенията"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Относно _паметта"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Информация за използването на паметта"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Задаване на свойство"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Относно Inkscape"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Основни"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Запознаване с Inkscape"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Форми"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Value to set"
+msgstr "Стойност(и)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Трасиране"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Трасиране на растери"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "on activate"
+msgstr "Деактивирано"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "on blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Елементи на дизайна"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "on element loaded"
+msgstr "Нов възел на елемент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Съвети и трикове"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен ÐµÑ\84екÑ\82"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "on mouse out"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближава Ð¸ Ð¾Ñ\82далеÑ\87ава"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Настройки на предишния ефект..."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81ване Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аното"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82вото"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Пасване страницата към рисунката"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Напасва страницата към рисунката"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Задаване на свойство"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Шарка на тирета"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Равняване на дясно"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80каÑ\82а"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\80Ñ\8fне"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Завъртането е по часовника"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Завихряне"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82ово Ñ\81емейÑ\81Ñ\82во"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83лÑ\8fÑ\80ен Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84айлов Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер на шрифта:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Входящ Windows Metafile"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбДдЖжЗзЩщЮюЯя12369$€¢?.;/()"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Входящ XAML"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Грешка при запис на временно копие"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката (spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока (spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока (spreadMethod=\"reflect\")"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Вход за Open Clip Art"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "обърната"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, "
+#~ "потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, "
+#~ "и не сте забравили са изберете лиценз."
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "директна"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Документ изнесен..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Повтаряне:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "_Автори"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Без преливки</small>"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Няма избрано</small>"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Потребителско име:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Няма преливки в избраното</small>"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Множество преливки</small>"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
-msgstr "Ако преливката се използва от повече от един обект, създаване на копие на избрания обект(и)"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Редакция краищата на преливката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Нова:</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Създаване на линейна преливка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-msgid "on"
-msgstr "включено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Полигон"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Създаване на преливка в запълването"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr " Из_чистване "
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Промяна:</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Нареждане"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Няма преливки в документа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Не са избрани преливки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Няма краища на преливката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Връзка"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-msgid "Add stop"
-msgstr "Добавяне на край"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Повтаряне:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Режим на бутане"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Изтриване на край"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Метод на интерплориране"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
-msgid "Offset:"
-msgstr "Отместване:"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0 изход"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Край на цвета"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Входящ EPSI"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Редактор на преливки"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Заключване или отключване на текущия слой"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Текущ слой"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(основен)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "В процес на извличане"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Няма запълване"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Редактиране на място"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Плътен цвят"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Линейна преливка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Кръгова преливка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Ляв край"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе такова)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Ръб"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило за запълване: evenodd)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Рамка"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за запълване: nonzero)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Няма обeкти"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Множество стилове"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Не е зададено оцветяване"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Задаване на файлово име"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Няма шарки в документа"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова шарка от избраното."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са мащабирани."
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Приемане на поканата"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с мащабирани."
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Отказ на поканата"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато правоъгълниците са мащабирани."
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато правоъгълниците са мащабирани."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Разредка на ляво"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Единица за дължина: "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|Х"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Индентичност"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|В"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Индентичност"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Вертикални координати на избраното"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Прекъсване на път"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|Ш"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ширина на избраното"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Всички типове"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Начало:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|В"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Височина на избраното"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Брой редове"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Система"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "ЧЗСП_:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "_Начало X:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "ЧЗС"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "По-малко насищане"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "ЦНС"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "По-малко насищане"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "ЦМЖК"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Елипса"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_Ч"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Изостряне"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Червено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Заобленост:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_З"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Метър"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "_Зелено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_С"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Мащабиране ширината на линията"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Синьо"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "незаоблени"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_П"
+#, fuzzy
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Прозрачност(плътност)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Режим на нарастване"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_Ц"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Заобленост:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Цвят"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_Н"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насищане"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_С"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Светлина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_Ц"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "_Циан"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_М"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Магента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Ж"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жълто"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_К"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Неименуван"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Изтриване на избраните възли"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "  тип: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Свързване на избраните възли"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Избраното"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Цел за показване:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Ширина в единици от дължината"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ъгли:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Съотношение на лъчите:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Отместване"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Заобленост:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Отместване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Произволност:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "просто крива"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Произволни ъгли"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape настройки > Инструменти за да ги промените)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Сканирания в пакета"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина на правоъгълника"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "пантаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Височина на правоъгълника"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "пантаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Rx:"
-msgstr "Рх:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Етикиет"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Включване на всички изображения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Ry:"
-msgstr "Рв:"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Цел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Разпръскване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Незаоблени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Път"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Изправя ъглите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Turns:"
-msgstr "Кръгове:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Информация за използването на паметта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Брой завъртания"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Отклонение:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "_Затваряне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Задаване на прозрачност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Вътрешен радиус:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Генериране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Поставяне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Изтъняване:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Растер"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Обръщане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ъгъл:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Потребителско име:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = 0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Фиксация:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Извличане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
-msgstr "До колко фиксиран да е ъгъла на писалката (0 = винаги пенпердикулярна на чертата, 1 = фиксиран)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Свързване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Трептене:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Име на слоя:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "Колко неравномерна или трептяща да е чертата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Смяна на дръжката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "Mass:"
-msgstr "Маса:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Свързване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Колко инерция влияе върху движението на писалката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Отказ"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
-msgstr "Влачене:"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Предишен ефект"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Какво съпротивление действа на движението на писалката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на чертата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "незаоблени"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Start:"
-msgstr "Начало:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Деактивирано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-msgid "End:"
-msgstr "Край:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Освободено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Не са избрани преливки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Open arc"
-msgstr "Отворена дъга"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Обръщане на черните и бели области"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Превключване между дъга (отворена форма) и сегмент (затворена форма без радии)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Отразителни крайни точки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "Make whole"
-msgstr "Създаване на дупка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Вземане на прозрачност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Наклон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Задаване на прозрачност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Разсеяно осветление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на запълването или очертанието"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Ефекти на пътеки..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по подразбиране."
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Най-голямо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
-msgid "Align left"
-msgstr "Равняване на ляво"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Най-малко"
+
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
-msgid "Center"
-msgstr "Центриране"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Медианен филтър"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
-msgid "Align right"
-msgstr "Равняване на дясно"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Ефекти"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
-msgid "Justify"
-msgstr "Запълване"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Центриране по вертикал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
-msgid "Bold"
-msgstr "Удебелен"
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "_Зелено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
-msgid "Italic"
-msgstr "Наклонен"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Лента за команди"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Разстояния между знаците"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Разстояния между редовете"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Хоризонтална разредка"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Включване на всички изображения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Вертикална разредка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Завъртане на буквите"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Извиване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Премахване на собствените разредки"
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Главен масив"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr "Променяне разстоянието на свързване"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Разстояние:"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Модулиране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "DXF изход"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-msgid "Length:"
-msgstr "Дължина:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Файл"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "DXF изход"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Да не се позволява припокриване на форми"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Добавяне на възли"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript изход"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Максимална дължина на сегмента"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Промяна на пътеката"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Входящ AI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Задаване описание на обекта"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Степени на сивото"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Вертикален текст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Сила на завихряне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Поставяне на текст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Магента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Подреждане на избраните обекти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Шарка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Показване:"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Настройки на отпечатване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е "
+#~ "по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
+#~ "изгубени. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с "
+#~ "по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на "
+#~ "качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n"
+#~ "празно за принтер по подразбиране.\n"
+#~ "Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n"
+#~ "Използва се '| prog arg...' за предаване към програма."
+
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF отпечатване"
+
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение "
+#~ "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
+#~ "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
+
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Postscript отпечатване"
+
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Postscript изход"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да бъде създаден файл %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се пише във файл %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
+#~ "и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не е валиден XML файл, или\n"
+#~ "нямате разрешение за четенето му.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не е валиден файл на меню.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
+#~ "Нови менюта няма да бъдат запазени."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Равна ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Етикиет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Цвят"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Изтриване на сегмент"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Разлика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
+
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
+
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Напасване страницата към избраното"
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Натискане %d</b> на избрания обект."
+#~ msgstr[1] "<b>Натискане %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Увеличаване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Увеличаване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Отменяне %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Отменяне %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Разрошване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Разрошване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Оцветяване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Оцветяване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избраните обекти"
+
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Отменящо променяне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Възли"
+
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или "
+#~ "водачи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене от</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Извличане"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните "
+#~ "линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "_Единици мрежата:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Н_ачало Y:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Разстояния _X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Разстояния _Y:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Ъгъл Х:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Ъгъл Д"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Изтриване на свойството"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Рамка</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Режим на свиване"
+
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища"
+
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Режим на отменяне"
+
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Запазва документа под ново име"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Генериране от линия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Информация за използването на паметта"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI изход"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Записване на Adobe Illustrator"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</"
+#~ "b>вече съществува!"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Входящ AI SVG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Разстояния между копията на шарката"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</"
+#~ "b>."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Входящ Dia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Няма нищо в клипборда."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да вземете Dia от http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Няма нищо в клипборда."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека."
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Размер на точката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер на шрифта"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Брой възли"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките "
+#~ "по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху "
+#~ "лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран "
+#~ "работен прозорец)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Показване на пътеката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Входящ DXF"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Прилагане"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Прилагане на ефекта към избраното"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Маса"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Настолен режещ плотер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадратен"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "_Скриване"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF изход"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Изтриване на сегмента"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Прекъсване на възел"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Включване на всички изображения"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Входящ EPS"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Примери за разработчиците"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Пример за радио бутон"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Входящ EPSI"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Избери възможност: "
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Избери втора възможност: "
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Произволна точка"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX формула"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Произволно положение"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX формула:"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средно"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Извличане на едно изображение"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Х канал"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Път за запазване на изображението"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "В канал"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Ширина на моста"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Дължина на първия низ"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Проядена дъска"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Проядени краища"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Дължина на последния низ"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Различни дължини с еднакъв темперамент"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Брой дупки"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Брой връзки"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Ширина на дупката"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Пенпердикулярно разстояние"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Основа на мащабиране (2 за октава)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Тонове в мащабирането"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "пиксели на единица"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Scala с множествена дължина"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Път до Scala·*.scl файл"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Обръщане (мащабиране на стъпката за всеки низ, разделен от точка и запетая)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Дължина на мащабиране"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Една дължина с еднакъв темперамент"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Една дължинна скала"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Обръщане (стъпка на мащабиране за всеки ред, отделена с точка и запетая)"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Плетка на плочките"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr "XFIG графичен файл (*.fig)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+#~ msgstr[1] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Входящ XFIG"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Таг за търсене"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Равност"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Изравняване на Беазие"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Измерване на пътека"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP·XCF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Градуси"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Забождане на диалога"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Рисуване на дръжки"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след "
+#~ "една"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Размножаване на крайните пътеки"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Подреждане по _мрежа..."
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експонента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Вариация на началната точка"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Интерплориране"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Вариация на крайната точка"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Наклон"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Метод на интерплориране"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Стъпки на интерплориране"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лепнене на възлите към линиите на мрежата, водачите, пътеките и другите "
+#~ "възли"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Фрактал (Koch)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Фрактал (Koch) - зареждане на шарка"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Р_азстояние за лепнене"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Аксиома"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Л-система"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ляв край"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Разнообразни</b>"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Поредност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Произволност на ъгъла (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Формат"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Произволност на стъпката (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Създател"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Десен край"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Публикувал"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Правила"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Индентификатор"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Източник"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Измерване на пътека"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Връзка"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ъгъл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Обект"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Изтегляне"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Покритие"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Величина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Сътрудници"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Метаданни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Входящ Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Радиус"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Произволен радиус"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Произволни дръжки на възлите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Произволност на възлите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Използване на нормално разпределение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Произволна точка"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване по хоризонтал"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Произволно положение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ъгъл В:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Начален размер"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчесване по вертикал"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Минимален размер"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване в дълбочина"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Произволно дърво"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s на %s"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Преместване с:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Преместване до:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Входящ Sketch"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Преместване %s %s"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Промяна плътността на слоя"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Изправяне на сегменти"
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
+#~ "b> to separate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с "
+#~ "<b>Shift</b> за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките <b>"
+#~ "%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Заобляне"
+#~ msgid "Curve stitching"
+#~ msgstr "Съшиване на криви"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)"
+#~ msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+#~ msgstr "Пътеката, която ще бъде подчертана."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички медиини файлове"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
+#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
+#~ "to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>натиснете"
+#~ "+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор. <b>0</b> от "
+#~ "<b>%i</b> възли са избрани. <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или "
+#~ "<b>влачете около желаните</b> възли за избор."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP изход"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
+#~ "subpaths. %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. "
+#~ "%s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> "
+#~ "подпътеки. %s."
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Цвят на сянката"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "неизвестна грешка"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Хвърляне на сянка"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Принтерът '%s' не поддържа PS изход"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII текст"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Не е наличен предварителен преглед"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Текстови файл (*.txt)"
+#~ msgid "Remove empty text"
+#~ msgstr "Премахване на празния текст"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Входящ текст"
+#~ msgid "_Guides"
+#~ msgstr "_Водачи"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Изчисляване на първия дериват числово"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата, без "
+#~ "значение разстоянието"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Първи дериват"
+#~ msgid "Snap at any distanc_e"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Функция"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Тип на мрежата"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Функция плотер"
+#~ msgid "Master _opacity, %"
+#~ msgstr "Главна _плътност, %:"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Възли на период"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Калибрация на показването"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Периоди (2*Pi всеки)"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Включване калибрацията на показването"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Сила на завихряне"
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Включва прилагането на настройки за показване с ICC профил."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Център Х"
+#~ msgid "Master opacity, %"
+#~ msgstr "Главна плътност, %"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Център В"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "_Директно отпечатване"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Завъртането е по часовника"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Завихряне"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Преливки"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Разстояния между знаците"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Разстояния между редовете"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Входящ Windows Metafile"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Хоризонтална разредка"
 
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Вертикална разредка"