Code

patch 1687118
[inkscape.git] / po / bg.po
index 2f75f31f393da3c2cbf78b499af29e3e2af451dd..649a63d7df91b7fa838571e4a1986e6126a71008 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,54 +1,45 @@
-# translation of inkscape.trunk.bg.po to Bulgarian
+# translation of bg.po to Bulgarian
 # Bulgarian translation of inkscape.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-#
-#
 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
-# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape.trunk.bg\n"
+"Project-Id-Version: bg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-06 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 13:37+0200\n"
 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Създаване и редакция на Scalable Vector Graphics изображения"
+msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape SVG векторен илюстратор"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
-"арката/сегмента"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на арката/сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/arc-context.cpp:332
+#: ../src/rect-context.cpp:374
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:420
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса "
-"с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:438
 msgid "Create ellipse"
@@ -73,52 +64,48 @@ msgstr "Завършване на свръзка"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1086
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
+msgstr "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
-"форми"
+msgstr "<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови форми"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1268
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/connector-context.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:33
+#: ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
+msgstr "<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:39
+#: ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
-"него."
+msgstr "<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на него."
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Create guide"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81а"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Move guide"
-msgstr "Преместване на възлите"
+msgstr "Преместване на водача"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:190
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Изтриване на възела"
+msgstr "Изтриване на водача"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
@@ -155,35 +142,29 @@ msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се разделят."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ален Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+msgstr "РазпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1987
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете "
-"групата</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете групата</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
+msgstr "Създаване на повт. копия"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
 msgid "<small>Per row:</small>"
@@ -331,20 +312,19 @@ msgstr "<b>Степенуване:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
-"(>1)"
+msgstr "Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
-"(>1)"
+msgstr "Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
@@ -435,39 +415,32 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Главна плътност"
+msgstr "_Замъгляване и плътност"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>H: </b>"
+msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82та с този процент за всеки ред"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8fта с този процент за всеки ред"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82та с този процент за всяка колона"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8fта с този процент за всяка колона"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволен Ð½Ñ\8eанÑ\81 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а с този процент"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване с този процент"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овиÑ\82е Ð¿Ñ\80омени за всеки ред"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване за всеки ред"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овиÑ\82е Ð¿Ñ\80омени за всяка колона"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване за всяка колона"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "<b>Fade out:</b>"
@@ -506,12 +479,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Начален цвят на копията"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване "
-"или очертаване)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване или очертаване)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -578,18 +547,15 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
-"прилагане към копията"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и прилагане към копията"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Вземане от рисунката:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -597,7 +563,7 @@ msgstr "1. Вземане от рисунката:"
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
@@ -613,7 +579,8 @@ msgstr "Цвят"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Плътност"
@@ -713,12 +680,8 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Присъствие"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
-"точка"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази точка"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Size"
@@ -729,12 +692,8 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
-"запълване или очертание)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено запълване или очертание)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
@@ -777,12 +736,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
-"такова), вместо текущите"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има такова), вместо текущите"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
 msgid " <b>_Create</b> "
@@ -803,9 +758,7 @@ msgstr " _Разбиване"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
-"многократно"
+msgstr "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи многократно"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid " Re_move "
@@ -821,35 +774,37 @@ msgstr " Из_чистване "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в "
-"диалога до нула"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в диалога до нула"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Съобщения"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Изчистване"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Записване на съобщенията"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Изчистване на съобщенията"
 
@@ -858,153 +813,161 @@ msgstr "Изчистване на съобщенията"
 msgid "none"
 msgstr "няма"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страница"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рисунка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Избраното"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Потребителски"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:263
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:274
+#: ../src/dialogs/export.cpp:277
 msgid "Units:"
 msgstr "Единици:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:302
+#: ../src/dialogs/export.cpp:305
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:307
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:321
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:445
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Височина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:417
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgstr "пиксела при"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:440
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:470
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Отваряне..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:580
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
 msgid "_Export"
 msgstr "_Извличане"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:967
+#: ../src/dialogs/export.cpp:966
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
+#: ../src/dialogs/export.cpp:971
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Невалидна област за извличане"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:981
+#: ../src/dialogs/export.cpp:980
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:997
+#: ../src/dialogs/export.cpp:996
 msgid "Export in progress"
 msgstr "В процес на извличане"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Избор на файлово име за извличане"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "Плътно запълване"
+msgstr "Промяна правилото за запълване"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл Ð·Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Премахване на запълването"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка Ð² Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\88аÑ\80ка"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
@@ -1012,22 +975,26 @@ msgid "Unset fill"
 msgstr "Премахване на запълване"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
 msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "точно"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "частично"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Не са намерени обекти"
 
@@ -1035,186 +1002,223 @@ msgstr "Не са намерени обекти"
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Тип: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Всички типове"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Търсене във всички форми"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Всички форми"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Търсене на правоъгълници"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Правоъгълници"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Елипси"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Търсене на звезди и полигони"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Звезди"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Търсене на спирали"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Спирали"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Paths"
 msgstr "Пътеки"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Търсене на текстови обекти"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Текстове"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Търсене на групи"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Групи"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search clones"
 msgstr "Търсене на копия"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Clones"
 msgstr "Копия"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search images"
 msgstr "Търсене на изображения"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Търсене на отместени обекти"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Offsets"
 msgstr "Отместени"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Текст: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
-"съвпадение)"
+msgstr "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично съвпадение)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично "
-"съвпадение)"
+msgstr "Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично съвпадение)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стил: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Атрибут: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Търсене в _избраното"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Търсене в _текущия слой"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Включване на с_критите"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Включване на _заключените"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Clear values"
 msgstr "Изчистване на стойностите"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "_Find"
 msgstr "_Търсене"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
 
@@ -1236,9 +1240,8 @@ msgid "Move to:"
 msgstr "Преместване до:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87а"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
@@ -1256,7 +1259,8 @@ msgstr "%d на %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
 msgid "Selection"
 msgstr "Избраното"
 
@@ -1277,12 +1281,12 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "_Set"
 msgstr "_Задаване"
@@ -1297,12 +1301,14 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
@@ -1324,8 +1330,7 @@ msgstr "_Заключване"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
+msgstr "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
@@ -1333,24 +1338,20 @@ msgid "Ref"
 msgstr "Преп"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Lock object"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¾Ð±eкÑ\82и"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване Ð½Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Hide object"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¾Ð±eкÑ\82и"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
+msgstr "Показване на обекта"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
@@ -1361,52 +1362,48 @@ msgid "Id exists! "
 msgstr "Съществуващо Id! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Set object ID"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 msgid "Set object label"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване етикет на обекта"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Set object title"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\97адаване Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Set object description"
-msgstr "  описание: "
+msgstr "Задаване описание на обекта"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Преименуван слой"
+msgstr "Показване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Ð\9fовдигане на слоя"
+msgstr "СкÑ\80иване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Lock layer"
-msgstr "Снижаване на слоя"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободено"
+msgstr "Ð\9eÑ\81вобождаване Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
 msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Ð\93лавна Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Плътност:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Плътност, %:"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
 msgid "New"
@@ -1437,7 +1434,6 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "Име на слоя:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
 msgstr "Добавяне на слой"
 
@@ -1466,9 +1462,8 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуване"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Rename layer"
-msgstr "Преименуван слой"
+msgstr "Преименуване на слой"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
@@ -1556,23 +1551,21 @@ msgstr "_Стил на очертаване"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
 msgid "_Blur, %"
-msgstr ""
+msgstr "_Замъгляване, %"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Главна _плътност"
+msgstr "Главна _плътност, %:"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
 msgid "Change opacity"
-msgstr "Ð\93лавна Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
 msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на замъгляването"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution"
@@ -1647,20 +1640,16 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Създател"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
 msgstr "Права"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
@@ -1678,7 +1667,8 @@ msgstr "Индентификатор"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
 msgid "Source"
 msgstr "Източник"
 
@@ -1699,24 +1689,16 @@ msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  "
-"(напр 'en-GB')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  (напр 'en-GB')"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключови думи"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази "
-"или класификации."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази или класификации."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -1738,11 +1720,8 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Сътрудници"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
@@ -1765,86 +1744,89 @@ msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Задаване на свойство"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Премахване на очертаването"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
+msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ñ\80еливка Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\88аÑ\80ка"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\88аÑ\80ка Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Премахване очертаване"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Не е избран документ"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851
+#: ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
 msgid "Set markers"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Ширина на чертата"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
 msgid "Join:"
 msgstr "Ъгли:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
 msgid "Miter join"
 msgstr "Резки"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
 msgid "Round join"
 msgstr "Заоблени"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Подравнени"
 
@@ -1855,76 +1837,73 @@ msgstr "Подравнени"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Съединяване:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
 msgid "Cap:"
 msgstr "Край:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Отрязан"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Round cap"
 msgstr "Заоблен"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратен"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Тирета:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Маркери за начало:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Маркери за среда:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Маркери за край:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "тил на очертаване"
+msgstr "Задаване стил на очертаване"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "Change color definition"
-msgstr "Променяне разстоянието на свързване"
+msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80иÑ\82е"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82ание Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80аÑ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80иÑ\82е"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80аÑ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
@@ -1932,7 +1911,8 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
@@ -1953,12 +1933,14 @@ msgstr "Центриране на редовете"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Подравняване редовете надясно"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикален текст"
@@ -1968,9 +1950,11 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "Междуредие:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -1978,14 +1962,14 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Запазване"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636
+#: ../src/text-context.cpp:1363
 msgid "Set text style"
-msgstr "_Стил на очертаване"
+msgstr "Задаване стил на текста"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Подреждане в мрежа"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
@@ -2001,12 +1985,12 @@ msgstr "Равна височина"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
+msgstr "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
 msgstr "Равняване:"
 
@@ -2025,8 +2009,7 @@ msgstr "Равна ширина"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
+msgstr "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
@@ -2059,12 +2042,8 @@ msgstr "<b>Натискане</b> за редактиране на свойст
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите "
-"редакцията за да приложите промените."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите редакцията за да приложите промените."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -2078,33 +2057,40 @@ msgstr "Нов възел на елемент"
 msgid "New text node"
 msgstr "Нов текстови възел"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублиране на възела"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2945
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2956
 msgid "Delete node"
 msgstr "Изтриване на възела"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Изглаждане на възела"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
 msgid "Indent node"
 msgstr "Отделяне на възела"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
 msgid "Raise node"
 msgstr "Повдигане на възела"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
 msgid "Lower node"
 msgstr "Снижаване на възела"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Изтриване на свойството"
 
@@ -2124,9 +2110,8 @@ msgid "Attribute value"
 msgstr "Стойност на свойството"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-#, fuzzy
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Влачене на крива"
+msgstr "Влачене на XML потдърво"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
@@ -2143,27 +2128,21 @@ msgid "Create"
 msgstr "Създаване"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Ð\9dов възел на елемент"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½ов възел на елемент"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Ð\9dов Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови възел"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82ов възел"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</b>вече "
-"съществува!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</b>вече съществува!"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
 
 #: ../src/document.cpp:366
 #, c-format
@@ -2191,9 +2170,8 @@ msgid "Closing path."
 msgstr "Затваряне на линията."
 
 #: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Draw path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
@@ -2217,44 +2195,39 @@ msgstr " под показалеца"
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за "
-"задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</"
-"b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под "
-"показалеца"
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под показалеца"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан цвят"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð²Ð·ÐµÑ\82иÑ\8f цвят"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
 msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ва ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ки Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Непроменен]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/event-log.cpp:261
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отмяна"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:271
+#: ../src/event-log.cpp:275
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Връщане"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Dependency:"
-msgstr "Зависимост::"
+msgstr "Зависимост:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
@@ -2275,12 +2248,8 @@ msgstr "  описание: "
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен ."
-"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен .inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
@@ -2343,19 +2312,13 @@ msgstr "Деактивирано"
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
-"заредени</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха заредени</span>\n"
 "\n"
-"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи "
-"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за "
-"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
+"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
@@ -2363,23 +2326,12 @@ msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Показване на диалога при стартиране"
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape получи грешка при опит да стартира скрипт.  Текстът, върнат с "
-"грешката е включен по-долу.  Inkscape ще продължи да работи, но действието е "
-"отменено."
+msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
+msgstr "Inkscape получи грешка при опит да стартира скрипт.  Текстът, върнат с грешката е включен по-долу.  Inkscape ще продължи да работи, но действието е отменено."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна "
-"грешка, но резултатите може да не са очакваните."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна грешка, но резултатите може да не са очакваните."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:187
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
@@ -2387,40 +2339,33 @@ msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Мо
 
 #: ../src/extension/init.cpp:201
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за "
-"бъдат заредени."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за бъдат заредени."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Ð\9dавÑ\8aÑ\82Ñ\80е/навÑ\8aн Ñ\81:"
+msgstr "Свиване/Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ñ\81иÑ\8fниеÑ\82о:"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Width"
-msgstr "Ширина:"
+msgstr "Ширина"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ширина в пиксели на замъглената област"
+msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Брой стъпки"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81имÑ\83лиÑ\80а Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fванеÑ\82о"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aздаване Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн/в Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Генериране от линия"
 
@@ -2434,14 +2379,13 @@ msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цял
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
@@ -2481,7 +2425,8 @@ msgstr "Inkscape: преглед преди печат"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "GNOME отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -2505,8 +2450,13 @@ msgstr "Хоризонтално отместване"
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикално отместване"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx
+#: .h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 msgid "Render"
 msgstr "Генериране"
 
@@ -2543,13 +2493,13 @@ msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument файл рисунка"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Цел на отпечатване"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
 msgid "Print properties"
 msgstr "Настройки на отпечатване"
 
@@ -2558,48 +2508,37 @@ msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
-"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
-"изгубени. "
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат изгубени. "
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Отпечатване като растер"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
-"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
-"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Резолюция:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
 msgid "Print destination"
 msgstr "Цел на отпечатване"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2640,21 +2579,15 @@ msgstr "Postscript (*.ps)"
 msgid "Postscript File"
 msgstr "Postscript файл"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение "
-"обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
-"прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript отпечатване"
 
@@ -2699,7 +2632,8 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ вход"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
@@ -2709,7 +2643,8 @@ msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ изход"
@@ -2733,19 +2668,16 @@ msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG вход"
+msgstr "WPG вход"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
+msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2753,8 +2685,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:101
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
+msgstr "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
@@ -2764,22 +2695,20 @@ msgstr ""
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:215
+#: ../src/file.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
 
 #: ../src/file.cpp:240
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr ""
-"Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
+msgstr "Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
 
 #: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите "
-"документа %s?"
+msgstr "Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите документа %s?"
 
 #: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
@@ -2794,15 +2723,14 @@ msgid "Select file to open"
 msgstr "Избор на файл за отваряне"
 
 #: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Из_чистване на деф."
+msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
 
 #: ../src/file.cpp:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
 msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:476
@@ -2811,14 +2739,11 @@ msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе "
-"да е причинено от непознато файлово разширение."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе да е причинено от непознато файлово разширение."
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документа е запазен."
 
@@ -2831,7 +2756,8 @@ msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документа е запазен."
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:978
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рисунка%s"
@@ -2842,11 +2768,11 @@ msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рисунка-%d%s"
 
 #: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
+msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
 
@@ -2855,9 +2781,8 @@ msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
 
 #: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "_Внасяне..."
+msgstr "Внасяне"
 
 #: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
@@ -2868,9 +2793,8 @@ msgid "Select file to export to"
 msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:272
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -2881,16 +2805,15 @@ msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Ð\9bинейна Ð¿Ñ\80еливка"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
-msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:465
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -2909,7 +2832,8 @@ msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64
+#: ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
 
@@ -2918,50 +2842,33 @@ msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\80Ñ\8aÑ\87ка Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзел"
+msgstr "Сливане Ð´Ñ\80Ñ\8aжкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:530
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1091
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Преместване ръчка на възел"
+msgstr "Преместване дръжкана преливка"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:669
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
-"запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:672
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (линия)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
-"отделен фокус"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:675
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за отделен фокус"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
-"отделен фокус"
-msgstr[1] ""
-"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
-"отделен фокус"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
+msgstr[1] "Точката на преливката е поделена с преливките <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2975,7 +2882,8 @@ msgstr "Единици"
 msgid "Point"
 msgstr "Точка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2991,9 +2899,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Пиксел"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -3007,11 +2916,13 @@ msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -3023,7 +2934,8 @@ msgstr "Проценти"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Милиметър"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -3105,12 +3017,8 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
-"места:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните места:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
@@ -3160,7 +3068,8 @@ msgstr ""
 "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
 "и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689
+#: ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -3169,7 +3078,8 @@ msgstr ""
 "%s не е нормален файл.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -3237,9 +3147,7 @@ msgstr "Лента за _състоянието"
 
 #: ../src/interface.cpp:781
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
-"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
-"прозореца)"
+msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на прозореца)"
 
 #: ../src/interface.cpp:835
 #, c-format
@@ -3256,11 +3164,11 @@ msgstr "Влизане в група #%s"
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Отиване до родителската"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/interface.cpp:1044
+#: ../src/interface.cpp:1086
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
 msgid "Drop color"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на цвят"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на цвят"
 
 #: ../src/interface.cpp:1101
 msgid "Could not parse SVG data"
@@ -3268,12 +3176,11 @@ msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
 
 #: ../src/interface.cpp:1140
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Пускане на SVG"
 
 #: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 ÐºÐ°Ñ\82о <image>"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80но Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 #: ../src/interface.cpp:1266
 #, c-format
@@ -3282,9 +3189,7 @@ msgstr "Презапис на %s"
 
 #: ../src/interface.cpp:1287
 #, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
 msgstr "Файлът %s вече съществува.  Искате ли да го презапишете с този?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
@@ -3324,219 +3229,197 @@ msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
 
+#: ../src/knotholder.cpp:254
+msgid "Change handle"
+msgstr "Смяна на дръжката"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:306
+msgid "Move handle"
+msgstr "Преместване на дръжката"
+
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
 
-#: ../src/main.cpp:200
+#: ../src/main.cpp:198
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:205
+#: ../src/main.cpp:203
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
 
-#: ../src/main.cpp:210
+#: ../src/main.cpp:208
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
 
-#: ../src/main.cpp:215
+#: ../src/main.cpp:213
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
 
-#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "FILENAME"
 msgstr "Файлово име"
 
-#: ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
+msgstr "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
 
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
+msgstr "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
-"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
 
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:240
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
 
-#: ../src/main.cpp:245
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
-"стойност (в SVG потребителски единици)"
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена стойност (в SVG потребителски единици)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
 
-#: ../src/main.cpp:256
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "WIDTH"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
 
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "ID на обекта за изнасяне"
 
-#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:350
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само "
-"с export-id)"
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само с export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
-"export-id)"
+msgstr "Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "COLOR"
 msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "VALUE"
 msgstr "Стойност"
 
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
+msgstr "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
 
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
 
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
 
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
 
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-"
-"id"
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
 
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:360
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с "
-"натискане на клавиш или движение на мишката"
+msgstr "Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с натискане на клавиш или движение на мишката"
 
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
+msgstr "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
 
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/main.cpp:557
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3552,13 +3435,14 @@ msgstr "_Нов"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° _поÑ\81л."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о Ð·Ð°Ñ\80еждани"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редакция"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/menus-skeleton.h:65
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Поставяне на _размер"
 
@@ -3626,55 +3510,46 @@ msgstr "_Помощ"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Уроци"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, "
-"преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+#: ../src/node-context.cpp:366
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
 
-#: ../src/node-context.cpp:362
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
-"двете дръжки"
+#: ../src/node-context.cpp:367
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на двете дръжки"
 
-#: ../src/node-context.cpp:363
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване "
-"на дръжките"
+msgstr "<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
 
-#: ../src/node-context.cpp:647
+#: ../src/node-context.cpp:670
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Влачене на крива"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/nodepath.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:457
 msgid "Stamp"
 msgstr "Отпечатване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#: ../src/nodepath.cpp:1220
+#: ../src/nodepath.cpp:1248
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#: ../src/nodepath.cpp:1222
+#: ../src/nodepath.cpp:1250
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
+#: ../src/nodepath.cpp:1224
+#: ../src/nodepath.cpp:1252
+#: ../src/nodepath.cpp:3042
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Преместване на възлите"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за "
-"залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
-"за завъртане на двете дръжки"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за завъртане на двете дръжки"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1431
 msgid "Align nodes"
@@ -3688,286 +3563,220 @@ msgstr "Разпределяне на възли"
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Добавяне на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1534
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавяне на възел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#: ../src/nodepath.cpp:1680
 msgid "Break path"
 msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
+#: ../src/nodepath.cpp:1722
+#: ../src/nodepath.cpp:1737
+#: ../src/nodepath.cpp:1824
+#: ../src/nodepath.cpp:1839
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
+#: ../src/nodepath.cpp:1758
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Затваряне на подпътеката"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Съединяване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
+#: ../src/nodepath.cpp:1860
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1914
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+#: ../src/nodepath.cpp:2042
+#: ../src/nodepath.cpp:2079
+#: ../src/nodepath.cpp:2083
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Изтриване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
+#: ../src/nodepath.cpp:2044
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият "
-"сегменти."
+#: ../src/nodepath.cpp:2103
+#: ../src/nodepath.cpp:2117
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият сегменти."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
+#: ../src/nodepath.cpp:2213
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
+#: ../src/nodepath.cpp:2245
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Изтриване на сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Промяна типа на сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
+#: ../src/nodepath.cpp:3000
 msgid "Change node type"
 msgstr "Промяна типа на възела"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3264
+#: ../src/nodepath.cpp:3275
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Свиване на ръчката"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3313
+#: ../src/nodepath.cpp:3324
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3454
+#: ../src/nodepath.cpp:3465
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
-"лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за "
-"завъртане на двете дръжки"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за завъртане на двете дръжки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
+#: ../src/nodepath.cpp:3643
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3757
+#: ../src/nodepath.cpp:3768
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Мащабиране на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
+#: ../src/nodepath.cpp:3815
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Обръщане на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене "
-"къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
+#: ../src/nodepath.cpp:3980
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4193
+#: ../src/nodepath.cpp:4204
 msgid "end node"
 msgstr "краен възел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4198
+#: ../src/nodepath.cpp:4209
 msgid "cusp"
 msgstr "заострен"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
+#: ../src/nodepath.cpp:4212
 msgid "smooth"
 msgstr "гладък"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
+#: ../src/nodepath.cpp:4214
 msgid "symmetric"
 msgstr "симетричен"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
+#: ../src/nodepath.cpp:4220
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+msgstr "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4211
+#: ../src/nodepath.cpp:4222
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
+#: ../src/nodepath.cpp:4225
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за "
-"извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; &gt;"
-"</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
+#: ../src/nodepath.cpp:4237
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; &gt;</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
-"преместване"
+msgstr "<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
+#: ../src/nodepath.cpp:4261
+#: ../src/nodepath.cpp:4273
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
-"обектите за избиране."
-msgstr[1] ""
-"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
-"обектите за избиране."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4260
+#: ../src/nodepath.cpp:4265
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около обектите за избиране."
+msgstr[1] "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, или <b>влачене около желаните</b> възли за избор. "
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4271
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4275
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+#: ../src/nodepath.cpp:4286
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4292
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
-"синхронизация и на вертикалния радиус"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за синхронизация и на вертикалния радиус"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
-"синхронизация и на хоризонталния радиус"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за синхронизация и на хоризонталния радиус"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
-"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+#: ../src/object-edit.cpp:508
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+msgstr "Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+msgstr "Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
-"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
-"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
-"закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за "
-"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
-"закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
-"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
-"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -3984,8 +3793,7 @@ msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
+msgstr "<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
@@ -4000,10 +3808,8 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
 msgid "Combine"
@@ -4014,7 +3820,6 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Break apart"
 msgstr "Разделяне"
 
@@ -4027,7 +3832,6 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Object to path"
 msgstr "Обект в криви"
 
@@ -4040,9 +3844,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Reverse path"
-msgstr "_Обръщане"
+msgstr "Обръщане на пътеката"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
@@ -4052,57 +3855,43 @@ msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Рисуването спряно"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:391
+#: ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продължаване на избраната пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:402
+#: ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Създаване на нова пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:406
+#: ../src/pencil-context.cpp:240
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Добавяне към избраната пътека"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
-"пътеката."
+msgstr "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на пътеката."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
-"точка."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази точка."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1062
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
-"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, <b>Enter</b> за завършване на пътеката"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1087
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
-"лепнещ ъгъл"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
-"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със <b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1153
 msgid "Drawing finished"
@@ -4143,22 +3932,13 @@ msgstr ""
 "Нови настройки няма да се запазват."
 
 #: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
-"заоблени ъгли"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със заоблени ъгли"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:471
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
-"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
-"точка"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната точка"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:491
 msgid "Create rectangle"
@@ -4178,9 +3958,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: избиране в групи, преместване хо
 
 #: ../src/select-context.cpp:658
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: превключване на избирането, задължителна гумена лента, забрана "
-"на късането"
+msgstr "<b>Shift</b>: превключване на избирането, задължителна гумена лента, забрана на късането"
 
 #: ../src/select-context.cpp:659
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
@@ -4198,7 +3976,8 @@ msgstr "Изтриване на текста"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
+#: ../src/text-context.cpp:940
 msgid "Delete"
 msgstr "Триене"
 
@@ -4206,7 +3985,8 @@ msgstr "Триене"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Размножаване"
@@ -4223,7 +4003,8 @@ msgstr "Изберете <b>два или повече обекта</b> за г
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Изберете <b>поне два</b> обекта за групиране."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
 msgid "Group"
 msgstr "Групиране"
 
@@ -4235,7 +4016,8 @@ msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
+#: ../src/sp-item-group.cpp:442
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разделяне"
 
@@ -4243,13 +4025,12 @@ msgstr "Разделяне"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или "
-"<b>слоеве</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
 msgid "Raise"
@@ -4291,8 +4072,10 @@ msgstr "Няма нищо за връщане."
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Нищо не беше копирано."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Няма нищо в клипборда."
 
@@ -4308,7 +4091,8 @@ msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се пост
 msgid "Paste style"
 msgstr "Поставяне на стил"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
 
@@ -4344,159 +4128,147 @@ msgstr "Снижаване до предишния слой"
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Няма повече слоеве надолу."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Премахване на трансформацията"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Завъртане с 90&#176; ЧС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Завъртане с 90&#176; ОЧС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636
+#: ../src/seltrans.cpp:380
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Rotate"
 msgstr "Завъртане"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Въртене по пиксели"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691
+#: ../src/seltrans.cpp:377
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
 msgid "Scale"
 msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Мащабиране по цял фактор"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Преместване по вертикал"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Преместване по хоризонтал"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/seltrans.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
 msgid "Move"
 msgstr "Преместване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
 msgid "Nudge vertically by pixels"
 msgstr "Вертикално избутване с пиксели"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
 msgid "Nudge horizontally by pixels"
 msgstr "Хоризонтално избутване с пиксели"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
 msgid "Clone"
 msgstr "Клониране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Развързване на клонинг"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано "
-"отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> "
-"до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
-"отидете."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да отидете."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
-"отместване, текст по пътека, излят текст?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, отместване, текст по пътека, излят текст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Обекти в шарка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Шарка в обекти"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Създаване на растер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Задаване път на отрязване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Set mask"
 msgstr "Задаване на маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
-"маската."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или маската."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Освободете пътя на отрязване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
 msgid "Release mask"
 msgstr "Освободете маската"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Напасване страницата към избраното"
 
@@ -4509,8 +4281,10 @@ msgid "Circle"
 msgstr "Кръг"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
 
@@ -4530,7 +4304,8 @@ msgstr "Линия"
 msgid "Path"
 msgstr "Път"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
 msgid "Polygon"
 msgstr "Полигон"
 
@@ -4540,7 +4315,8 @@ msgstr "Полилиния"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоъгълник"
 
@@ -4550,28 +4326,26 @@ msgstr "Път на отместване"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спирала"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
+msgstr "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
-"обектите за избиране."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около обектите за избиране."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
@@ -4603,14 +4377,14 @@ msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " в група %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
 msgstr[1] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " в <b>%i</b> слоя"
@@ -4630,43 +4404,43 @@ msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамка
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "<b>%i</b> обект е избран"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обект е избран"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обекта са избрани"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от тип <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
@@ -4677,60 +4451,40 @@ msgstr "%s%s. %s."
 msgid "Set center"
 msgstr "Задаване на център"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+#: ../src/seltrans.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
 msgid "Skew"
 msgstr "Накланяне"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
-"със Shift също използва този център"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането със Shift също използва този център"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
-"мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
-"b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
-"b> за накланяне около противоположната страна"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</b> за накланяне около противоположната страна"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
-"b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:641
 msgid "Reset center"
 msgstr "Връщане на центъра"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
+#: ../src/seltrans.cpp:890
+#: ../src/seltrans.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
-"пропорциите"
+msgstr "<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на пропорциите"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -4753,12 +4507,8 @@ msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:1443
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
-"вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
 msgid "Inkscape slideshow"
@@ -4773,7 +4523,8 @@ msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Елипса</b>"
 
@@ -4802,24 +4553,19 @@ msgstr "Форма на изливане"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Изливане в изключената форма"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Превръщане на текста в криви"
+msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знакa)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
@@ -4844,11 +4590,11 @@ msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
 
 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
-msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
+msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:849
 msgid "Object"
@@ -4864,11 +4610,13 @@ msgstr "<b>Линия</b>"
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "разширяване"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "свиване"
 
@@ -4879,11 +4627,11 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
-msgstr[1] "<b>Ð\9fÑ\8aÑ\82</b> (%i Ð²Ñ\8aзел)"
+msgstr[1] "<b>Ð\9fÑ\8aÑ\82</b> (%i Ð²Ñ\8aзли)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -4905,25 +4653,25 @@ msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Полигон</b> с %d върха"
 msgstr[1] "<b>Полигон</b> с %d върха"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
-msgstr[1] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
+msgstr[1] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обектa"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:413
@@ -4965,14 +4713,12 @@ msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:439
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "Create spiral"
-msgstr "Създава спирали"
+msgstr "Създаване на спирала"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:66
 msgid "Union"
@@ -4995,103 +4741,92 @@ msgid "Division"
 msgstr "Разделяне"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Cut path"
 msgstr "Прерязване на път"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:111
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
-"прерязване на път."
+#: ../src/splivarot.cpp:115
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
-"XOR, разделяне, или прерязване на път."
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
+#: ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:153
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:183
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:590
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
+msgstr "Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:853
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:872
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Превръщане на текста в криви"
+msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:875
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð°Ñ\87еÑ\80Ñ\82аи Ð¿Ñ\8aÑ\82иÑ\89а</b> Ð·Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð½Ð° избраното."
+msgstr "<b>Ð\9dÑ\8fма Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82ани Ð¿Ñ\8aÑ\82еки</b> Ð² избраното."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:940
+#: ../src/splivarot.cpp:959
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1079
+#: ../src/splivarot.cpp:1147
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "Създаване на линейна преливка"
+msgstr "Създаване на свързано отместване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1080
+#: ../src/splivarot.cpp:1148
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ен Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+msgstr "СÑ\8aздава Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87но Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1156
+#: ../src/splivarot.cpp:1175
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
 msgid "Outset path"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
 msgid "Inset path"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Свиване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1375
+#: ../src/splivarot.cpp:1394
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
+#: ../src/splivarot.cpp:1578
 #, c-format
 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+msgstr "Опростяване %s - <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
 #, c-format
 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgstr "Готово - <b>%d</b> пътеки са опростени."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1587
+#: ../src/splivarot.cpp:1606
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1601
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
 msgid "Simplify"
 msgstr "Опростяване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1603
+#: ../src/splivarot.cpp:1622
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
 
@@ -5101,10 +4836,8 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиал
 
 #: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
 #: ../src/star-context.cpp:449
 #, c-format
@@ -5112,100 +4845,89 @@ msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
 #: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Create star"
-msgstr "Създаване на растер"
+msgstr "Създаване на звезда"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. "
-"Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Не можете да разположите излян текст по път. Променете излятия текст в "
-"обикновен първо."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
-"правоъгълника в път."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:107
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете правоъгълника в път."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/text-chemistry.cpp:174
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Поставя текста по пътека"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:186
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:208
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:212
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Освобождава текста от пътеката"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:237
+#: ../src/text-chemistry.cpp:257
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/text-chemistry.cpp:260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Премахване на собствените разредки"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
-"на текст в рамка."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:279
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане на текст в рамка."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:347
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Изливане в рамка"
+msgstr "Изливане на текста във форма"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:368
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:431
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Излян текст"
+msgstr "Освобождаване на изляния текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:443
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:479
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:484
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
 
 #: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране "
-"част от него."
+msgstr "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране част от него."
 
 #: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране "
-"на част от него."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране на част от него."
 
 #: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "Create text"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 #: ../src/text-context.cpp:527
 msgid "Non-printable character"
@@ -5213,24 +4935,25 @@ msgstr "Непечатаем знак"
 
 #: ../src/text-context.cpp:542
 msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
 
 #: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:844
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
 
 #: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
+#: ../src/text-context.cpp:688
+#: ../src/text-context.cpp:1464
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
 
@@ -5239,196 +4962,133 @@ msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Създаден е излян текст."
 
 #: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Ð\98злян текст"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸злян текст"
 
 #: ../src/text-context.cpp:703
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден "
-"излят текст."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден излят текст."
 
 #: ../src/text-context.cpp:829
 msgid "No-break space"
 msgstr "Непрекъсваемо пространство"
 
 #: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Ð\9dепрекъсваемо пространство"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ð½епрекъсваемо пространство"
 
 #: ../src/text-context.cpp:868
-#, fuzzy
 msgid "Make bold"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð´Ñ\83пка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авене Ñ\83дебелено"
 
 #: ../src/text-context.cpp:886
 msgid "Make italic"
-msgstr ""
+msgstr "Наклонен"
 
 #: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
 msgid "New line"
-msgstr "линии"
+msgstr "Ð\9dов Ñ\80ед"
 
 #: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80екÑ\8aÑ\81ваемо Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
 #: ../src/text-context.cpp:955
 msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Разредка на ляво"
 
 #: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
 msgid "Kern to the right"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\86елÑ\82а"
+msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
 #: ../src/text-context.cpp:995
 msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "Разредка нагоре"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1016
 msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "Разредка надолу"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
 msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Завъртането е по часовника"
+msgstr "Завъртане обратно на часовника"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Завъртането е по часовника"
+msgstr "Завъртане по часовника"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Ð\9cеждÑ\83Ñ\80едие:"
+msgstr "Свиване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83Ñ\80едиеÑ\82о"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1118
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
 msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Ð\9cеждÑ\83Ñ\80едие:"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83Ñ\80едиеÑ\82о"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
 msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние:"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83бÑ\83квиеÑ\82о"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
 msgid "Paste text"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ил"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
-"създаванена излян текст; и тогава пишете."
+#: ../src/text-context.cpp:1472
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за създаванена излян текст; и тогава пишете."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
 msgid "Type text"
-msgstr "_Тип: "
+msgstr "Напиши текст"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
-"<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли "
-"и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или <b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
-"заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
-"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
-"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
-"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
-"продължаване на избран път."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за продължаване на избран път."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
-"<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с <b>Shift</b> за продължаване на избран път."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта. <b>Ляв</b>/<b>десен</b> "
-"клавиш със стрелка настройва ширината, <b>нагоре</b>/<b>надолу</b> променят "
-"ъгъла."
+msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgstr "<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта. <b>Ляв</b>/<b>десен</b> клавиш със стрелка настройва ширината, <b>нагоре</b>/<b>надолу</b> променят ъгъла."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
-"избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
-"+натискане</b> за отдалечаване."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift+натискане</b> за отдалечаване."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
@@ -5440,8 +5100,10 @@ msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите з
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Проследяване: %d.  %ld възли"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69
+#: ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142
+#: ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
 
@@ -5470,15 +5132,13 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Трасиране на растер..."
+msgstr "Трасиране: започване на трасирането..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "Trace bitmap"
-msgstr "СÑ\8aздаване на растер"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане на растер"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:573
 #, c-format
@@ -5501,12 +5161,12 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Създаване на връзка"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Create link"
-msgstr "_Създаване на връзка"
+msgstr "Създаване на връзка"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Разгрупиране"
 
@@ -5570,6 +5230,13 @@ msgstr "_Лиценз"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.bg.svg"
 
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Виктор Дачев\n"
+"vdachev@gmail.com"
+
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align"
@@ -5606,29 +5273,24 @@ msgstr "Премахване на припокриването"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81иво Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð¼Ñ\80ежа от връзки"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а от връзки"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "Unclump"
-msgstr " _Разбиване"
+msgstr "Разбиване"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Произволно положение"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Разпределяне на възли"
+msgstr "Разпределяне на редовете"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Равняване на левите страни"
+msgstr "Равняване на текстовете"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Connector network layout"
@@ -5736,17 +5398,11 @@ msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
-"им."
+msgstr "Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите им."
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
-"не се застъпват"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да не се застъпват"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
@@ -5788,12 +5444,13 @@ msgstr "Най-малко"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
 msgid "Drawing"
 msgstr "Рисунка"
 
@@ -5830,11 +5487,8 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Фонов цвят"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
-"растер)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на растер)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "Show page _border"
@@ -5870,8 +5524,7 @@ msgstr "_Показване сянка на рамката"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
+msgstr "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Default _units:"
@@ -5900,28 +5553,24 @@ msgid "Show or hide grid"
 msgstr "Показва или скрива мрежата"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Grid type:"
-msgstr "  тип: "
+msgstr "Тип на мрежата:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Нормално"
+msgstr "Нормално (2D)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
+msgstr "Аксонометрично (3D)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+msgstr "Обикновената мрежа с вертикални и хоризонтални линии."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
+msgid "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing the projection of a primary axis."
+msgstr "Мрежа с вертикални и две групи диагонални линии, всяка представяща проекция на основната ос."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Grid _units:"
@@ -5948,7 +5597,6 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Разстояния _X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
 
@@ -5957,27 +5605,24 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Разстояния _Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Angle X:"
-msgstr "Ъгъл:"
+msgstr "Ъгъл Х:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ъгъл на аксонометричната мрежа по хоризонталната ос"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ъгъл:"
+msgstr "Ъгъл Д"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ъгъл на дълбочинната мрежа по дълбочинната ос"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line _color:"
@@ -6098,11 +5743,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от обекта"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите пепнат по на-близкия обект, когато биват местени, "
-"без значение разстоянието"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr "Ако е зададено, обектите пепнат по на-близкия обект, когато биват местени, без значение разстоянието"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
@@ -6120,9 +5762,7 @@ msgstr "Лепнене на възлите по _мрежата"
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Лепнене възлите на пътищата, базите на текстовете, центровете на елипсите и "
-"т.н."
+msgstr "Лепнене възлите на пътищата, базите на текстовете, центровете на елипсите и т.н."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
@@ -6133,12 +5773,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от мрежата"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата при "
-"преместване, без значение разстоянието"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
+msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата при преместване, без значение разстоянието"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
@@ -6157,11 +5793,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене към водачите"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
-"разстоянието"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение разстоянието"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
@@ -6176,6 +5809,7 @@ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr "<b>Лепнене към водачите</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
 msgid "Export"
 msgstr "Извличане"
 
@@ -6184,6 +5818,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
@@ -6199,19 +5834,23 @@ msgstr "Без преглед"
 msgid "too large for preview"
 msgstr "Твърде голямо за преглед"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
 msgid "All Images"
 msgstr "Всички изображения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Всички Inkscape файлове"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Според разширението"
 
@@ -6220,7 +5859,8 @@ msgstr "Според разширението"
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Вземане разширение на файловото име автоматично"
 
@@ -6300,860 +5940,726 @@ msgstr "Цвят на очертанието"
 msgid "Stroke Style"
 msgstr "Стил на очертанието"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мишка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Чувствителност на хващане:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "pixels"
 msgstr "пиксела"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го "
-"хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Праг на натискане/влачене:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема "
-"като натискане, а не като влачене"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема като натискане, а не като влачене"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Превъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни "
-"пиксели (хоризонтално със Shift)"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни пиксели (хоризонтално със Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+стрелки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Превъртане с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в "
-"екранни пиксели)"
+msgstr "Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в екранни пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Ускорение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава "
-"превъртането (0 за липса на ускорение)"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава превъртането (0 за липса на ускорение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Автоматично превъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорост:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за "
-"изключване на автоматичното превъртане)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за изключване на автоматичното превъртане)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Праг:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се "
-"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, "
-"отрицателна - вътре в него"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, отрицателна - вътре в него"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Steps"
 msgstr "Стъпки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Преместване от стрелките с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) "
-"с това разстояние (в пиксели)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) с това разстояние (в пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> и < мащабиране с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Навътре/навън с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в "
-"пиксели)"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по "
-"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 "
-"обхват по посока на часовниковата стрелка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 обхват по посока на часовниковата стрелка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "degrees"
 msgstr "градуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането "
-"на [ or ] завърта с толкова"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането на [ or ] завърта с толкова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден "
-"бутон приближава или отдалечава с този множител"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден бутон приближава или отдалечава с този множител"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Показване знаци на избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет "
-"стил от множество обекти."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет стил от множество обекти."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Създаване на нов обект с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid "Last used style"
 msgstr "Последно използван стил"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на "
-"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Вземане от избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
+msgstr "Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Keep selected"
 msgstr "Запазване на избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "Selector"
 msgstr "Избиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "При трансформиране да се показват:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Objects"
 msgstr "Обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Box outline"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или "
-"трансформиране"
+msgstr "Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или трансформиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Означаване на избран обект:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Няма индикация за избран обект"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Mark"
 msgstr "Маркер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Box"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Начало на мащабирането по подразбиране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Срещуположния край на рамката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr "Начало на мащабирането ще е върху рамката на обекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "Най-отдалечения срещуположен възел"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr "Начало на мащабирането ще е на ограждащата рамка на точките на обекта"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Node"
 msgstr "Възел"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
 msgid "Zoom"
 msgstr "Приближаване"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Shapes"
 msgstr "Форми"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Pencil"
 msgstr "Молив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Толерантност:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; "
-"по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Pen"
 msgstr "Писалка"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Калиграфия"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), "
-"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от "
-"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
-"Ако е включено, всеки създаден с този инструмент обект остава избран след "
-"като е приключено рисуването му"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
+msgstr "Ако е включено, всеки създаден с този инструмент обект остава избран след като е приключено рисуването му"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Gradient"
 msgstr "Преливка"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Connector"
 msgstr "Свързване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани "
-"за текстови обекти"
+msgstr "Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани за текстови обекти"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипета"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Запазване геометрията на прозореца"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Агресивно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Запазване размера и положението на прозореца за всеки документ (само за "
-"Inkscape SVG формат)"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
+msgstr "Запазване размера и положението на прозореца за всеки документ (само за Inkscape SVG формат)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази "
-"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
-"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+msgstr "Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Диалози отгоре:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления "
-"на прозорците"
+msgstr "Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления на прозорците"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен прозорец)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Windows"
 msgstr "Прозорци"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Се преместват заедно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Не се местят"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Се преместват според трансформирането"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Се освобождават"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Се изтриват"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, "
-"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Мащабиране ширината на линията"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформиране на преливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Трансформиране на шарки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Optimized"
 msgstr "Оптимизирана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 msgid "Preserved"
 msgstr "Точна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Запазване на трансформaцията:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на "
-"transform= атрибут"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на transform= атрибут"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
+msgstr "Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Средно качество"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Снижаване Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fо-ниÑ\81ко ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во (по-бÑ\8aÑ\80зо)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения (извличането на растер винаги използва най-доброто)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Filters"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Филтри"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Избиране във всички слоеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Избиране само в текущия слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
+msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
-"слой"
+msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
-"всичките му подслоеве"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и всичките му подслоеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
-"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити (независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
-"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени (независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
-"когато се променя текущия слой"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, когато се променя текущия слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Selecting"
 msgstr "Избиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+msgstr "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Вмъкване на растер като <image>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Когато е включено, вмъкнат растер създава <image> елемент, в противен случай "
-"е правоъгълник, запълнен от растер"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
+msgstr "Когато е включено, вмъкнат растер създава <image> елемент, в противен случай е правоъгълник, запълнен от растер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, "
-"отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Максимум последни документи:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
-"меню"
+msgstr "Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото меню"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Праг на опростяване:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате "
-"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-"
-"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по "
-"подразбиране."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по подразбиране."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Пресемплиране на растерите:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Clipping and masking:"
 msgstr "Орязване и маскиране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране"
+msgstr "Използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
-"или маска"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване или маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или "
-"маска от рисунката"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или маска от рисунката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск или друго устройство (изисква рестартиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid ""
-"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet."
+msgstr "Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Misc"
 msgstr "Други"
 
@@ -7175,8 +6681,10 @@ msgstr "Свободни"
 msgid "Total"
 msgstr "Общо"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -7193,12 +6701,8 @@ msgid "Ready."
 msgstr "Готово."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, "
-"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
 msgid "_Execute Python"
@@ -7287,9 +6791,8 @@ msgstr "Отваряне на сесиен файл"
 #. # begin single scan
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "СвеÑ\82лина"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -7300,33 +6803,28 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "РÑ\8aÑ\81Ñ\83ване Ð½Ð° Ñ\81вободна пътека"
+msgstr "Ð\95диниÑ\87но Ñ\81каниÑ\80ане: Ñ\81Ñ\8aздава пътека"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Откриване на ръбове"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Трасиране с откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
+msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
+msgstr "Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Стилизиране на цветовете"
 
@@ -7344,21 +6842,18 @@ msgstr "Цветове:"
 
 #. swap black and white
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Invert image"
-msgstr "Обръщане"
+msgstr "Обръщане на изображението"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Обръщане на черните и бели области за единични трасирания"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Светлина"
+msgstr "Стъпки на светлината"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
@@ -7373,9 +6868,8 @@ msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Желаният брой прегледи"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "Colors"
-msgstr "Цветове:"
+msgstr "Цветове"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
@@ -7383,10 +6877,9 @@ msgstr "Трасиране на зададения брой намалени ц
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Сиви"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото"
 
@@ -7401,18 +6894,12 @@ msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на из
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82"
+msgstr "СканиÑ\80аниÑ\8f Ð² Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
-msgstr ""
-"Пакетно сканиране вертикално (без разстояния) или на плочки хоризонтално "
-"(обикновено с)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Пакетно сканиране вертикално (без разстояния) или на плочки хоризонтално (обикновено с)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
 msgid "Remove background"
@@ -7424,66 +6911,61 @@ msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когат
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Режим"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на петънцата"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Захлаждане"
+msgstr "Заоблени ъгли"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80ана"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екиÑ\82е"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви на Беазие"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна оптимизация"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Възможности"
 
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
@@ -7506,16 +6988,12 @@ msgstr "Покриване на желаната област както пре
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Преглед на резултата без истинско трасиране"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
 msgid "Preview"
@@ -7572,20 +7050,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
-"абсолютно отместване, или отместване с процент"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
-"абсолютно отместване, или отместване с процент"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "Transformation matrix element A"
@@ -7612,12 +7082,8 @@ msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в "
-"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
@@ -7632,24 +7098,16 @@ msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по "
-"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Редактиране на _текущата матрица"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-"
-"множествено трансформиране= по тази матрица"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-множествено трансформиране= по тази матрица"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 msgid "_Move"
@@ -7680,9 +7138,8 @@ msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Прилагане на трансформацията"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 A"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионнаÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
@@ -7726,8 +7183,7 @@ msgstr "Грешка при осъществяване на връзка с Jabb
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b> като потребител <b>%2</b>"
+msgstr "Осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b> като потребител <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
@@ -7736,8 +7192,7 @@ msgstr "Грешка при индентифициране пред Jabber съ
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Грешка при включване на SSL по време на свързване с Jabber сървър <b>%1</b>"
+msgstr "Грешка при включване на SSL по време на свързване с Jabber сървър <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
@@ -7812,171 +7267,281 @@ msgstr "Изпращане на покана на <b>%1</b>"
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координати на показалеца"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
-"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
-"трансформиране."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и трансформиране."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s"
-"\" преди затваряне?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s\" преди затваряне?</span>\n"
 "\n"
 "Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Затваряне _без запазване"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%"
-"s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
 "\n"
 "Искате ли да го запазите в друг формат?"
 
@@ -8013,9 +7578,8 @@ msgid "Proprietary"
 msgstr "Собственически"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83г"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
@@ -8052,12 +7616,14 @@ msgid "No stroke"
 msgstr "Няма очертание"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шарка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Запълване с шарка"
 
@@ -8205,75 +7771,61 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Запълване с равен цвят"
+msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Очертаване с равен цвят"
+msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно избран цвят"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f избран цвят"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно избран цвят"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f избран цвят"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "White fill"
-msgstr "Ð\91яло"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ð±яло"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
 msgid "White stroke"
-msgstr "Очертаване с шарка"
+msgstr "Очертаване с бяло"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
 msgid "Black fill"
-msgstr "Черно"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\87ерно"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\80авен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\87еÑ\80но"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Paste fill"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\88аÑ\80ка"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\88аÑ\80ка"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
 msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Главна плътност"
+msgstr "Главна плътност, %"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 #, c-format
@@ -8289,14 +7841,12 @@ msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (прозрачно)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
 msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (плътно)"
+msgstr "100% (плътно)"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Име:"
+msgstr "Име"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -8324,12 +7874,8 @@ msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "_Напасване страницата по избраното"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата "
-"рисунка ако няма избрано"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата рисунка ако няма избрано"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
@@ -8348,9 +7894,8 @@ msgid "Height of paper"
 msgstr "Височина на хартията"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Set page size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° _Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а:"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
@@ -8373,9 +7918,8 @@ msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Плътност: %.3g"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
 msgid "Move to next layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ено Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ñ\81лой."
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð² Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Moved to next layer."
@@ -8386,9 +7930,8 @@ msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Не може да бъде преместено, последен слой."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
 msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Преместване в предишния слой."
+msgstr "Преместване в предишния слой"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1130
 msgid "Moved to previous layer."
@@ -8398,37 +7941,36 @@ msgstr "Преместване в предишния слой."
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Не може да бъде преместено, първи слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "No current layer."
 msgstr "Няма текущ слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Слоя най-отгоре"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Повдигане на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Слоя най-отдолу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Снижаване на слоя"
 
@@ -8465,7 +8007,7 @@ msgstr "keys.svg"
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 #: ../src/verbs.cpp:1707
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1711
@@ -8524,9 +8066,7 @@ msgstr "_Връщане"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат "
-"изгубени)"
+msgstr "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат изгубени)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
@@ -8545,14 +8085,12 @@ msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Запазва документа под ново име"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Запазване _като..."
+msgstr "Запазване на к_опие..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Запазва документа под ново име"
+msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
@@ -8568,12 +8106,8 @@ msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Из_чистване на деф."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за "
-"отрязване) от &lt;defs&gt; на документа"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за отрязване) от &lt;defs&gt; на документа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Print _Direct"
@@ -8669,8 +8203,7 @@ msgstr "_Поставяне"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
+msgstr "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Paste _Style"
@@ -8713,9 +8246,7 @@ msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Поставя на ширина по отделно"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2022
@@ -8723,9 +8254,7 @@ msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Поставя височина по отделно"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2024
@@ -8765,12 +8294,8 @@ msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Освобождаване на клонинга"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в "
-"самостоятелен обект"
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
+msgstr "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в самостоятелен обект"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Select _Original"
@@ -8839,24 +8364,20 @@ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
 msgid "Select Next"
-msgstr "Изтриване на текста"
+msgstr "Избор на следващо"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð²Ñ\8aзли"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8aзел"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Избраното"
+msgstr "Избор на предишно"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
+msgstr "Избиране на предишен обект или възел"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "D_eselect"
@@ -8927,9 +8448,7 @@ msgstr "Премахване на _разредките"
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови "
-"обект"
+msgstr "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови обект"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Union"
@@ -8960,12 +8479,8 @@ msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Изваждане"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат "
-"само на едната)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат само на едната)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Di_vision"
@@ -8983,8 +8498,7 @@ msgstr "_Срязване"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
+msgstr "Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -9250,12 +8764,8 @@ msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Изливане в рамка"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с "
-"рамковия обект"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с рамковия обект"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Unflow"
@@ -9293,7 +8803,8 @@ msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "_Release"
 msgstr "_Освобождаване"
 
@@ -9302,11 +8813,8 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Премахва маската от избраното"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като "
-"път)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като път)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Remove clipping path from selection"
@@ -9621,18 +9129,16 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
 msgid "_Toggle"
-msgstr "_Ъгъл"
+msgstr "Пре_включване"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Преглед на икона"
+msgstr "_Преглед на иконата..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
@@ -9730,8 +9236,7 @@ msgstr "_Текст и шрифт..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
+msgstr "Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_XML Editor..."
@@ -9778,12 +9283,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или "
-"подреждайки ги в шарка"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или подреждайки ги в шарка"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Object Properties..."
@@ -9791,9 +9292,7 @@ msgstr "Свойства на _обекта..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на "
-"обекта"
+msgstr "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на обекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "_Instant Messaging..."
@@ -9965,10 +9464,8 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
@@ -9978,37 +9475,37 @@ msgstr "Шарка на тирета"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Отместване на шарката"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Шрифтово семейство"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Размер на шрифта:"
 
@@ -10016,9 +9513,10 @@ msgstr "Размер на шрифта:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбДдЖжЗзЩщЮюЯя12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
@@ -10027,16 +9525,8 @@ msgstr "Редактиране..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката "
-"(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока "
-"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката (spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока (spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 msgid "reflected"
@@ -10051,9 +9541,8 @@ msgid "Repeat:"
 msgstr "Повтаряне:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане Ð¸ Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ñ\80еливка Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
@@ -10072,26 +9561,25 @@ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Множество преливки</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Ако преливката се използва от повече от един обект, създаване на копие на "
-"избрания обект(и)"
+msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
+msgstr "Ако преливката се използва от повече от един обект, създаване на копие на избрания обект(и)"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Нова:</b>"
@@ -10120,10 +9608,14 @@ msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Промяна:</b>"
@@ -10141,19 +9633,16 @@ msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Няма краища на преливката"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна ÐºÑ\80айноÑ\82о Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 ÐºÑ\80Ñ\8aгова Ð¿Ñ\80еливка"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
 msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° ÐºÑ\80ай"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
@@ -10186,10 +9675,9 @@ msgstr "Край на цвета"
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Редактор на преливки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -10207,44 +9695,39 @@ msgstr "Текущ слой"
 msgid "(root)"
 msgstr "(основен)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 msgid "Flat color"
 msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Линейна преливка"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Кръгова преливка"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе "
-"такова)"
+msgstr "Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе такова)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило "
-"за запълване: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило за запълване: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за "
-"запълване: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за запълване: nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
@@ -10263,77 +9746,44 @@ msgid "No patterns in document"
 msgstr "Няма шарки в документа"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова "
-"шарка от избраното."
+msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова шарка от избраното."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80ки"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са "
-"мащабирани."
+msgstr "Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са мащабирани."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с "
-"мащабирани."
+msgstr "Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с мащабирани."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато "
-"правоъгълниците са мащабирани."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато правоъгълниците са мащабирани."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато "
-"правоъгълниците са мащабирани."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато правоъгълниците са мащабирани."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите "
-"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
-"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са "
-"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
-"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -10367,8 +9817,7 @@ msgstr "Ширина на избраното"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
+msgstr "Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -10526,7 +9975,7 @@ msgstr "Стойност"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Напишете текст в текстовия възел"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
@@ -10578,30 +10027,27 @@ msgstr "Показване дръжки на Беазие на избранит
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
 msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Make polygon"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð´Ñ\83пка"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Make star"
-msgstr "Ð\9cагенÑ\82а"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´а"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мaÑ\86иÑ\8fÑ\82а:"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
@@ -10641,24 +10087,23 @@ msgstr "Произволност:"
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Произволни ъгли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
 msgid "Defaults"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
-"настройки > Инструменти за да ги промените)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "СÑ\8aздаване на правоъгълник"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на правоъгълник"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "W:"
@@ -10697,9 +10142,8 @@ msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Изправя ъглите"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
 msgid "Change spiral"
-msgstr "СÑ\8aздава Ñ\81пиÑ\80али"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\80ала"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Turns:"
@@ -10723,115 +10167,105 @@ msgstr "Вътрешен радиус:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
+msgstr "Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
+msgstr "Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Изтъняване:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги "
-"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ъгъл:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = "
-"0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = 0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"До колко фиксиран да е ъгъла на писалката (0 = винаги пенпердикулярна на "
-"чертата, 1 = фиксиран)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
+msgstr "Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
 msgid "Caps:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аиÑ\89а:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без главни, 1 = кръгли)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Трептене:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ð\97аглавие:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката"
 
 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
 msgid "Round:"
 msgstr "Заобленост:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
 msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
+msgstr "увеличете, за да заоблите краищата на линиите"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
-"чертата"
+msgstr "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на чертата"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
+msgstr "Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Арка: промяна на началото/края"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "Start:"
@@ -10854,11 +10288,8 @@ msgid "Open arc"
 msgstr "Отворена дъга"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Превключване между дъга (отворена форма) и сегмент (затворена форма без "
-"радии)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Превключване между дъга (отворена форма) и сегмент (затворена форма без радии)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 msgid "Make whole"
@@ -10873,53 +10304,40 @@ msgid "Pick alpha"
 msgstr "Вземане на прозрачност"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен "
-"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Задаване на прозрачност"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на "
-"запълването или очертанието"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на запълването или очертанието"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Текст: промяна на равняването"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\82ипа Ð½Ð° Ñ\81егмента"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ñ\81Ñ\82ила Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84та"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а:"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¾Ñ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по "
-"подразбиране."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по подразбиране."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
 msgid "Align left"
@@ -10966,9 +10384,8 @@ msgid "Letter rotation"
 msgstr "Завъртане на буквите"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Променяне разстоянието на свързване"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "Spacing:"
@@ -10976,8 +10393,7 @@ msgstr "Разстояние:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
+msgstr "Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
 msgid "Length:"
@@ -11013,10 +10429,13 @@ msgstr "Добавяне на възли"
 msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Максимална дължина на сегмента"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Промяна на пътеката"
 
@@ -11024,7 +10443,8 @@ msgstr "Промяна на пътеката"
 msgid "AI Input"
 msgstr "Входящ AI"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
@@ -11053,95 +10473,80 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brighter"
-msgstr "СвеÑ\82лина"
+msgstr "Ð\9fо-Ñ\81веÑ\82ло"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "СинÑ\8f Ñ\84ункция"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Потребителски"
+msgstr "Потребителски..."
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Green Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "Ð\97елена Ñ\84ункция"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Red Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "ЧеÑ\80вена Ñ\84ункция"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Darker"
-msgstr "Ð\9fипеÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fо-Ñ\82Ñ\8aмно"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ано"
+msgstr "РазÑ\80еждане"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Степени на сивото"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "По-малко цвят"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "По-малко светлина"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 msgid "Less Saturation"
-msgstr "Ð\9dасищане"
+msgstr "Ð\9fо-малко Ð½асищане"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Hue"
-msgstr "Ð\9cиÑ\88ка"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Light"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\81веÑ\82лина"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Saturation"
-msgstr "Ð\9dасищане"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ð½асищане"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ано"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ивно"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Премахване на запълването"
+msgstr "Премахване на синьо"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½о"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Red"
-msgstr "Премахване"
+msgstr "Премахване на червено"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "ЧЗС цистерна"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -11156,27 +10561,19 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Входящ Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да "
-"вземете Dia от http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgstr "За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да вземете Dia от http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  "
-"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Размер на точката"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
@@ -11184,7 +10581,8 @@ msgstr "Размер на шрифта"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Брой възли"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Показване на пътеката"
@@ -11203,12 +10601,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -11227,15 +10621,17 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Включване на всички изображения"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Включване само на избраните изображения"
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Входящ EPS"
@@ -11264,6 +10660,18 @@ msgstr "LaTeX формула"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX формула:"
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Извличане като GIMP палитра"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP палитра (*.ggr)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Извличане на едно изображение"
@@ -11277,9 +10685,8 @@ msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG графичен файл (*.fig)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
@@ -11290,9 +10697,80 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "Равност"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Изравняване на Беазие"
+msgstr "Изравняване на кривите"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Изчисляване на първия дериват числово"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Рисуване на оси"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Първи дериват"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Функция"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Функция плотер"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или височина/вертикален обхват)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Обхват и проби"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Проби"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Начална x-стойност"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid "The following functions are available: (the available functions are the standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "На разположение са следните функции: (стандартните за python math функции) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и e също са налични."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
+msgid "Directory"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+msgid "Groups to PNGs"
+msgstr "Групи в PNG-та"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
+msgid "Save layers only"
+msgstr "Запазване само на слоевете"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -11306,6 +10784,30 @@ msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Рисуване на дръжки"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Възможности за команден ред"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧЗВ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape ръководство"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ново в тази версия"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Докладвай грешка"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Размножаване на крайните пътеки"
@@ -11330,44 +10832,64 @@ msgstr "Метод на интерплориране"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Стъпки на интерплориране"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Аксиома"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
 msgid "L-system"
 msgstr "Л-система"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
 msgid "Left angle"
 msgstr "Ляв край"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
 msgid "Order"
 msgstr "Поредност"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Произволност на ъгъла (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Произволност на стъпката (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
 msgid "Right angle"
 msgstr "Десен край"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Правила"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Брой параграфи"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Изречения на параграф"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията"
+
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Измерване на пътека"
@@ -11384,6 +10906,50 @@ msgstr "Изтегляне"
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Величина"
 
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Въвеждане на очертан текст"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копия на шарката:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип на деформацията:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Шарка по пътека"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Разстояния между копията:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
@@ -11392,27 +10958,43 @@ msgstr "Postscript"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Входящ Postscript"
 
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Примери за разработчиците"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Пример за радио бутон"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Избери възможност: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Избери втора възможност: "
+
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Завъртане на възли"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\80азмеÑ\81Ñ\82ване, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Shift node handles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\80Ñ\8aÑ\87ка на възел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\80Ñ\8aÑ\87киÑ\82е на възел"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Shift nodes"
-msgstr "СÑ\8aединÑ\8fване на възли"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на възли"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на избраната пътека"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Използване на нормално разпределение"
 
@@ -11454,7 +11036,7 @@ msgstr "Поведение"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Изправяне на сегментите"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -11465,12 +11047,8 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички "
-"медиини файлове"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички медиини файлове"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
@@ -11528,239 +11106,3 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Входящ Windows Metafile"
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Плътност"
-
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Ръб на замъгляване"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Ширина на замъгляване"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Текст в пътека"
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "получена грешка при запис"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
-#~ "b> to separate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Точката на градиента е поделена с <b>%d</b> преливка; влачене с <b>Shift</"
-#~ "b> за отделянеТочката на градиента е поделена с <b>%d</b> преливки; "
-#~ "влачене с <b>Shift</b> за отделяне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потребителят <b>%1</b> отказа "
-#~ "поканата.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като <b>%2</b>, и можете да "
-#~ "изпратите покана до <b>%1</b> отново, или да изпратите покана до друг "
-#~ "потребител."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потребителят <b>%1</b> използва "
-#~ "несъвместима версия на Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape не може да се свърже с <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като <b>%2</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID за нов обект е ПРАЗЕН дори след генериране и lookup опити: новия обект "
-#~ "НЯМА да бъде изпратен, нито някой от дъщерните му!"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Използване на новия Gtkmm GUI интерфейс"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>0</b> от възли <b>%i</b> са избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift"
-#~ "+натискане</b>, или <b>влачене около</b> за избор на възли.<b>0</b> от "
-#~ "възли <b>%i</b> са избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
-#~ "<b>влачене около</b> за избор на възли."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
-#~ "subpaths. %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> "
-#~ "подпътеки. %s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%"
-#~ "i</b> подпътеки. %s."
-
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_pointer)"
-
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за очертаване."
-
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Уникод: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Уникод: "
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Търсене"
-
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Светлина на изображението"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Оптимално откриване на ръбове (Canny)"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Стилизиране / Намаляване"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Монохромно"
-
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Множествено сканиране"
-
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Колко неравномерна или трептяща да е чертата"
-
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Колко инерция влияе върху движението на писалката"
-
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Влачене:"
-
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Какво съпротивление действа на движението на писалката"
-
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Ширина на моста"
-
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Дължина на първия низ"
-
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Проядена дъска"
-
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Проядени краища"
-
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Дължина на последния низ"
-
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Различни дължини с еднакъв темперамент"
-
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Брой дупки"
-
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Брой връзки"
-
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Ширина на дупката"
-
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Пенпердикулярно разстояние"
-
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Основа на мащабиране (2 за октава)"
-
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Тонове в мащабирането"
-
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "пиксели на единица"
-
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Scala с множествена дължина"
-
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Път до Scala·*.scl файл"
-
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обръщане (мащабиране на стъпката за всеки низ, разделен от точка и "
-#~ "запетая)"
-
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Дължина на мащабиране"
-
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Една дължина с еднакъв темперамент"
-
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Една дължинна скала"
-
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обръщане (стъпка на мащабиране за всеки ред, отделена с точка и запетая)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Фрактал (Koch)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Фрактал (Koch) - зареждане на шарка"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Радиус"
-
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Произволен радиус"
-
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Произволни дръжки на възлите"
-
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Произволност на възлите"
-
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Изправяне на сегменти"
-
-#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
-#~ msgstr "Изчисляване на първия дериват числово"
-
-#~ msgid "First derivative"
-#~ msgstr "Първи дериват"
-
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Функция плотер"
-
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Възли на период"
-
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Периоди (2*Pi всеки)"