Code

Set of (cxx)tests for svg-path.cpp and PathString. Not (yet) part of make check.
[inkscape.git] / po / bg.po
index e21884cb06ef5b8c5499ba948493ea9920f61968..2c9ace122141d000eab0451576ae202ee5338b30 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,31 +2,32 @@
 # Bulgarian translation of inkscape.
 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
+#
+#
 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
-# 
-# 
+# GIMP <vdachev@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 12:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-20 13:37+0200\n"
-"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: GIMP <vdachev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape SVG векторен илюстратор"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
@@ -35,110 +36,132 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
 "арката/сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса "
-"с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s (запазване на пропорциите %d:%d); със <b>Shift</"
+"b> за рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:457
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса "
-"с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с "
+"кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Създаване на елипса"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Създаване на нова свръзка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ð\92лаÑ\87енеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзел Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\8aжка е отменено."
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80званеÑ\82о Ð½Ð° ÐºÑ\80айни Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81 Ð²Ð»Ð°Ñ\87ене е отменено."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Пренасочване на свръзката"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Създаване на свръзка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Завършване на свръзка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
 "форми"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
 "него."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
 msgid "Create guide"
 msgstr "Създаване на водач"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
-msgid "Move guide"
-msgstr "Преместване на водача"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Изтриване на водача"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Преместване на водача"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Водач"
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Няма предишно увеличение."
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Няма следващо увеличение."
 
@@ -159,27 +182,27 @@ msgstr "<small>Обекта има <b>%d</b> повторени копия.</sma
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се разделят."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Разпръскване на повторените копия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Изтриване на повторените копия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -187,23 +210,23 @@ msgstr ""
 "Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете "
 "групата</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Създаване на повт. копия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>На ред:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>На колона:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Произволно:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Симетрия"
 
@@ -212,299 +235,377 @@ msgstr "_Симетрия"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; завъртане + 45&#176; отразяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; завъртане + 90&#176; отразяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, гъстота"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, място"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60&#176; завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Отместване"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Отместване X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Степенуване:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
 "(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
 "(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Мащабиране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>у</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Замъгляване и плътност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Произволно замъгляване с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Начален цвят: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Начален цвят на копията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -512,71 +613,71 @@ msgstr ""
 "Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване "
 "или очертаване)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H: </b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S: </b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L: </b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Трасиране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -584,11 +685,11 @@ msgstr ""
 "За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
 "прилагане към копията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Вземане от рисунката:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -602,6 +703,7 @@ msgstr "1. Вземане от рисунката:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
@@ -610,112 +712,113 @@ msgstr "1. Вземане от рисунката:"
 msgid "Color"
 msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Плътност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "Ч"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "З"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "С"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Вземане на синия компонент на цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|Ц"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Вземане нюанса на цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|Н"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Вземане насищането на цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|С"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Коригиране на гамата:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Обръщане:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Обръщане на взетата стойност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Присъствие"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -723,16 +826,16 @@ msgstr ""
 "Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
 "точка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -740,47 +843,47 @@ msgstr ""
 "Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
 "запълване или очертание)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Колко реда да са повторенията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Колко колони да са повторенията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Редове, колони: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ширина, височина: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -788,11 +891,11 @@ msgstr ""
 "Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
 "такова), вместо текущите"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Създаване</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
 
@@ -801,30 +904,30 @@ msgstr "Създаване и повтаряне на копията на изб
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Разбиване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
 "многократно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr " Пре_махване "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr " Из_чистване "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -862,15 +965,15 @@ msgstr "Изчистване на съобщенията"
 msgid "none"
 msgstr "няма"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страница"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рисунка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Избраното"
 
@@ -895,9 +998,9 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
@@ -910,7 +1013,7 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Височина:"
 
@@ -930,7 +1033,7 @@ msgstr "пиксела при"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -944,24 +1047,25 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "_Отваряне..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е обекти"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82но Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани обекти"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне "
+"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° избраното"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки, Ð¾Ñ\81вен избраното"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr ""
+"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -973,17 +1077,19 @@ msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Дублира избраните обекти"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "В процес на извличане"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° %s (%d x %d)"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° %d Ñ\84айла"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
@@ -1008,7 +1114,7 @@ msgstr "Директория %sне съществува или не е дире
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Избор на файлово име за извличане"
 
@@ -1037,7 +1143,7 @@ msgstr "Задаване на шарка при запълване"
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Премахване на запълване"
 
@@ -1144,7 +1250,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Търсене на копия"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Clones"
 msgstr "Копия"
 
@@ -1248,52 +1354,71 @@ msgstr "_Търсене"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Относително движение"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единици:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "градуса"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Преместване с:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Относително движение"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Преместване до:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Задаване настройки на водача"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Водач"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Преместване %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Водач"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Настройки за внасяне"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d на %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Избраното"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Само избраното или целия дкумент"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Обновяване на иконите"
 
@@ -1311,8 +1436,8 @@ msgid ""
 msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2347
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgstr "_Задаване"
 
@@ -1401,51 +1526,43 @@ msgstr "Задаване заглавие на обекта"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Задаване описание на обекта"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Показване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Скриване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Заключване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Освобождаване на слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Промяна плътността на слоя"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Плътност, %:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Нов"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Отгоре"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Нагоре"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Надолу"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1502,60 +1619,52 @@ msgstr "_Добавяне"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Създаден е нов слой"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Цел:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Роля:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Архироля:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Заглавие:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Показване:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Актуализиране:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "_Свойства на връзката"
+msgstr "%s Свойства"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
@@ -1590,9 +1699,8 @@ msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð»Ð¸Ñ\86енза Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
@@ -1614,10 +1722,10 @@ msgstr "Формат"
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -1661,7 +1769,7 @@ msgstr "Индентификатор"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgstr "Източник"
 
@@ -1772,58 +1880,58 @@ msgstr "Задаване шарка на линията"
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Премахване очертаване"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Не е избран документ"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
 msgstr "Задаване на маркери"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Ширина на чертата"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Ъгли:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Резки"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Заоблени"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Подравнени"
 
@@ -1834,61 +1942,73 @@ msgstr "Подравнени"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Съединяване:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Край:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Отрязан"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Заоблен"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратен"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Тирета:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Маркери за начало:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Маркери за среда:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Маркери за край:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Задаване стил на очертаване"
 
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Премахване на запълване"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Премахване очертаване"
+
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
@@ -1929,17 +2049,14 @@ msgid "Align lines right"
 msgstr "Подравняване редовете надясно"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\80едовеÑ\82е"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикален текст"
 
@@ -1949,8 +2066,9 @@ msgstr "Междуредие:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -1965,7 +2083,7 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Запазване"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1437
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgstr "Задаване стил на текста"
 
@@ -2031,6 +2149,12 @@ msgstr "Вертикално разстояние между редовете (
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
 
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ъгъл"
+
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Подреждане на избраните обекти"
@@ -2065,12 +2189,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Нов текстови възел"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1832
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублиране на възела"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3074
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgstr "Изтриване на възела"
 
@@ -2145,109 +2269,165 @@ msgstr ""
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Промяна на атрибут"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Правоъгълник"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ъгъл Х:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Аксонометрично (3D)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Създаване на водач"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ъгъл Д"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвят на линиите:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Цвят на линиите"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвят на _големите линии:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвят на големите линии"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Единици мрежата:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Начало X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Н_ачало Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Разстояния _X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Разстояния _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Ð\93олÑ\8fма Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
-msgid "Grid line color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr "линии"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:385
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлна Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:386
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° _големиÑ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:386
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ñ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:387
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Маса"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:389
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:389
-msgid "lines"
-msgstr "линии"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Видими цветове"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:390
-msgid "_Show dots instead of lines"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:391
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Разстояния _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
 
-#: ../src/document.cpp:457
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Нов документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:489
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Запаметяване на документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:629
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Неименуван документ %d"
@@ -2289,7 +2469,7 @@ msgstr " под показалеца"
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2304,47 +2484,46 @@ msgstr ""
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Избрана е пътека-водач</b>; започнете да рисувате по водача с <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изберете пътека-водач</b> за проследяване с <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Проследяване: <b>изгубена е връзката с пътеката-водач!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Проследяване</b> пътека-водач"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Създаване на калиграфска линия"
+msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "СÑ\8aздаване на калиграфска линия"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване на калиграфска линия"
 
-#: ../src/event-context.cpp:560
+#: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Интервал+влачене с мишката</b> за въртене на полето"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Непроменен]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отмяна"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Връщане"
 
@@ -2369,9 +2548,8 @@ msgid "  description: "
 msgstr "  описание: "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Настройки на приближаването"
+msgstr " (Няма настройки)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2395,10 +2573,10 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Показване на диалога при стартиране"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2468,7 +2646,7 @@ msgstr "Освободено"
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Деактивирано"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2491,30 +2669,32 @@ msgstr ""
 "бъдат заредени."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг:"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивен Ð¿Ñ\80аг"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height"
-msgstr "Височина:"
+msgstr "Височина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
 msgid "Offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ени"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2523,7 +2703,6 @@ msgstr "Отместени"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2551,52 +2730,48 @@ msgstr "Отместени"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Ð\9fовдигане"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Добавяне на възли"
+msgstr "Добавяне на шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Еднакъв шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Гаусов шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Размножен Гаусов шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Импулсен шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "СÑ\82епени Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9bаплаÑ\81ки Ñ\88Ñ\83м"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Отровен шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "СинÑ\8cо"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
@@ -2606,10 +2781,9 @@ msgstr "Синьо"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Radius"
-msgstr "Ð\9fовдигане"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -2617,352 +2791,326 @@ msgstr "Повдигане"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
-msgstr "малко"
+msgstr "Сигма"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgstr "Ð\9aанал"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "_Слой"
+msgstr "Слой"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Червен канал"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Зелен канал"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Син канал"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "СмÑ\8fна Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
+msgstr "Цианов ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Ð\9cагенÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cагенÑ\82ов ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Жълто"
+msgstr "Жълт канал"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Black Channel"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\87еÑ\80но"
+msgstr "ЧеÑ\80ен ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Ð\9fлътност"
+msgstr "Ð\9aанал Ð·Ð° Ð¿лътност"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Матов канал"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "изнасяне на определен канал от изображение."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Въглен"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Прилагане на трансформацията"
+msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Colorize"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\86веÑ\82Ñ\8fване"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
+"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена "
+"плътност."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "Ъгли:"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "ФоÑ\80ми"
+msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8fне"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Клониране"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Поредност"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Превъртане на цветовата карта"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Amount"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Сила"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
-msgstr "_Деселектиране"
+msgstr "Петънца"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Ръб"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Релеф"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Enhance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgstr "Ð\9fодобÑ\80Ñ\8fване"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Equalize"
-msgstr "Равна Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Гаусово замъгляване"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Implode"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне"
+msgstr "Ð\98мплозиÑ\8f"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+msgstr "Ð\98мплозиÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Изравняване (с Канал)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Black Point"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\87еÑ\80но"
+msgstr "ЧеÑ\80на Ñ\82оÑ\87ка"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
-msgstr "Резки"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fла Ñ\82оÑ\87ка"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Коригиране на гамата:"
+msgstr "Коригиране на гамата"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на "
+"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Ð\9aолело"
+msgstr "Ð\9dиво"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgstr ""
+"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в "
+"дадени обхвати от цветовия спектър."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median Filter"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\9cедианен Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
+"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на "
+"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Modulate"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лиÑ\80ане"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "СвеÑ\82лина"
+msgstr "СвеÑ\82лоÑ\81Ñ\82"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насищане"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Цвят"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Negate"
-msgstr "Негативно"
+msgstr "Негатив"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Normalize"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализиÑ\80ане"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgstr ""
+"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до "
+"максималния възможен."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME отпечатване"
+msgstr "Маслени бои"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 msgstr ""
+"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 msgid "Raise"
 msgstr "Повдигане"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Raised"
-msgstr "Ð\9fовдигане"
+msgstr "Ð\9fовдигнаÑ\82"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
 msgstr ""
+"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление "
+"за изпъкналост."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване на шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Поредност"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
+"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на "
+"шумови пикове."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 #, fuzzy
@@ -2975,106 +3123,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "ФоÑ\80ми"
+msgstr "СÑ\8fнка"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Elevation"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзка"
+msgstr "Ð\9fовдигане"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\86веÑ\82ено Ð·Ð°Ñ\81енÑ\87ване"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgstr ""
+"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\81веÑ\82Ñ\8fване"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
+"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Spread"
-msgstr "СпиÑ\80ала"
+msgstr "РазпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
+"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на "
+"радиуса на 'количество'."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
-msgstr "СпиÑ\80ала"
+msgstr "Ð\97авиÑ\85Ñ\80Ñ\8fне"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
-msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81и"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Праг:"
+msgstr "Праг"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ñ\81амо Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Изостряща маска"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
+"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "_Запазване"
+msgstr "Вълна"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Амплитуда"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Дължина на вълната"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -3093,54 +3234,120 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Генериране от линия"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Входящ DXF"
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "DXF изход"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WPG вход"
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
 #, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Windows Metafile"
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Ð\94иагÑ\80ама Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "EMF Output"
+msgid "PDF File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PS Output"
 msgstr "DXF изход"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 #, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Входящ EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Подобрени метафайлове"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Входящ WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows метафайлове"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Изхдящ EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Промяна на правоъгълник"
+msgstr "Подобрен метафайл"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
@@ -3150,11 +3357,6 @@ msgstr "Encapsulated Postscript изход"
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Превръщане на текста в криви"
-
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
@@ -3186,7 +3388,7 @@ msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Преливки използвани в GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -3213,9 +3415,8 @@ msgstr "Вертикално отместване"
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgstr "Генериране"
 
@@ -3324,103 +3525,125 @@ msgstr ""
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "медийна кутия"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "кутия на орязване"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "ограничителна кутия"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "кутия на отпускане"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "кутия за изкуство"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
 msgid "Select page:"
-msgstr "Избор на следващо"
+msgstr "Избрана страница:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
 msgid "out of %i"
-msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\80Ñ\8fне"
+msgstr "оÑ\82 %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
 msgid "Clip to:"
-msgstr "_Отрязване"
+msgstr "Отрязване по:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 msgid "Page settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Бележка</b>: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до "
+"голям SVG файл и забавяне."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 msgid "rough"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80ане"
+msgstr "гÑ\80Ñ\83боÑ\81Ñ\82"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 msgid "Text handling:"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние:"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Import text as text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð»Ñ\8fниÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² текст"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о текст"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Embed images"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за внасяне"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Настройки за внасяне на PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:377
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-msgid "medium"
-msgstr "средно"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "fine"
+msgstr "чисто"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "много чисто"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
 #, fuzzy
-msgid "fine"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f"
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 DXF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
 #, fuzzy
-msgid "very fine"
-msgstr "Обръщане на запълването"
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Входящ AI 8.0"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
@@ -3435,9 +3658,8 @@ msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer файл"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Print Configuration"
-msgstr "Цел Ð½а отпечатване"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·а отпечатване"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
@@ -3453,7 +3675,7 @@ msgstr ""
 "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
 "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript отпечатване"
 
@@ -3462,14 +3684,10 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "Postscript изход"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript файл"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG вход"
@@ -3544,36 +3762,25 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgstr "WPG вход"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Live Preview"
-msgstr "Преглед"
+msgstr "Преглед на живо"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3592,7 +3799,7 @@ msgstr ""
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
@@ -3617,26 +3824,26 @@ msgstr "Документа е върнат в начално състояние.
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
 
-#: ../src/file.cpp:406
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Избор на файл за отваряне"
 
-#: ../src/file.cpp:484
+#: ../src/file.cpp:491
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:489
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
 msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:494
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3645,524 +3852,532 @@ msgstr ""
 "Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе "
 "да е причинено от непознато файлово разширение."
 
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документа е запазен."
 
-#: ../src/file.cpp:531
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
 
-#: ../src/file.cpp:542
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документа е запазен."
 
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рисунка%s"
 
-#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рисунка-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:706
+#: ../src/file.cpp:713
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
 
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
 
-#: ../src/file.cpp:789
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
 
-#: ../src/file.cpp:806
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:803
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Запазва документа"
+msgstr "Запазване на документ..."
 
-#: ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:958
 msgid "Import"
 msgstr "Внасяне"
 
-#: ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Избор на файл за внасяне"
 
-#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
 
-#: ../src/file.cpp:1249
+#: ../src/file.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при запис на временно копие"
 
-#: ../src/file.cpp:1268
+#: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Вход за Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1289
+#: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
+"Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, "
+"потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, и "
+"не сте забравили са изберете лиценз."
 
-#: ../src/file.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1306
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
+msgstr "Документ изнесен..."
 
-#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr "СинÑ\8cо"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еливане"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "атрица"
+msgstr "Цветова матрица"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Трансфер на компонент"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82но"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Матрица на усукване"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Разсеяно осветление"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Displacement Map"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\80азмеÑ\81Ñ\82ване, px"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\82ване"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Заливане"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Merge"
-msgstr "Ð\98змеÑ\80ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
+msgstr "Сливане"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Морфология"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Отразена светлина"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Tile"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80еждане"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
-msgstr "Толерантност:"
+msgstr "Турболентност"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика-изÑ\82оÑ\87ник"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
-msgstr "Фон"
+msgstr "Фоново изображение"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Фон"
+msgstr "Фонова прозрачност"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF отпечатване"
+msgstr "Боя за запълване"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Цвят на очертанието"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Multiply"
-msgstr "Множество стилове"
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "_Зелено"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножаване"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Darken"
-msgstr "По-тъмно"
+msgid "Screen"
+msgstr "Прожекция"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Само по-тъмните"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Lighten"
-msgstr "СвеÑ\82лина"
+msgstr "Само Ð¿Ð¾-Ñ\81веÑ\82лиÑ\82е"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Matrix"
-msgstr "_Матрица"
+msgstr "Матрица"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Saturate"
 msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Светлост към прозрачност"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "Over"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83г"
+msgstr "Ð\9eÑ\82гоÑ\80е"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "In"
-msgstr "Ð\98нÑ\87"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80е"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од"
+msgstr "Ð\9eÑ\82вÑ\8aн"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Atop"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° ÐºÑ\80ай"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\85"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Аритметично"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
-msgstr "Ð\98нденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\98нденÑ\82иÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Table"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Discrete"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне"
+msgstr "РазлиÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Linear"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9bинейно"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Гама"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Размножаване"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
 msgid "Wrap"
 msgstr "Обгръщане"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Червено"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "_Зелено"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Синьо"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Плътност"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Erode"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзел"
+msgstr "Ð\95Ñ\80озиÑ\8f"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Dilate"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr "СÑ\82епени Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82ален Ñ\88Ñ\83м"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Distant Light"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\86елÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87ена Ñ\81веÑ\82лина"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Point Light"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\87е светлина"
+msgstr "ТоÑ\87кова светлина"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Повече светлина"
+msgstr "Прожекторна светлина"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 msgid "Visible Colors"
-msgstr "Цветове"
+msgstr "Ð\92идими Ñ\86ветове"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Светлина"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:265
 msgid "Small"
-msgstr "малко"
+msgstr "Ð\9cалко"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
-msgstr "средно"
+msgstr "Средно"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 msgid "Large"
-msgstr "голямо"
+msgstr "Ð\93олямо"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Твърде навътре</b>, разултата е празен."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
-#, c-format
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
+msgstr[1] ""
+"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
+msgstr[1] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Областта не е оградена</b>, не може да бъде запълнена"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:977
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>Само видимата част от оградената област беше запълнена.</b> Ако искате да "
+"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Запълване и очертание"
+msgstr "Запълване на оградената област"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
 msgid "Set style on object"
-msgstr "ШаÑ\80ка Ð² Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"<b>Рисувайте върху</b> области за добавяне на запълване, задръжте <b>Alt</b> "
+"за запълване с докосване"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Ð\9bинейна Ð¿Ñ\80еливка <b>наÑ\87ало</b>"
+msgstr "Ð\9bинейна Ð¿Ñ\80еливка <b>междинна</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Ð\9bинейна Ð¿Ñ\80еливка <b>наÑ\87ало</b>"
+msgstr "Радиална Ð¿Ñ\80еливка <b>междинна</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Последно избрани"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка"
+msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
+"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+msgstr[1] ""
+"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
+"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
+msgstr[1] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
+msgstr[1] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Добавяне край на преливката"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгова Ð¿Ñ\80еливка"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Влачете около</b> дръжки за да ги изберете"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Обръщане на преливката"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Сливане дръжките на преливката"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Преместване дръжкана преливка"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Изтриване края на преливката"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
-"запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
+"%s %d за %s%s; влачете с <b>Ctrl</b> за лепнене; натиснете с <b>Ctrl+Alt</b> "
+"за изтриване на междинната"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (линия)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -4171,7 +4386,7 @@ msgstr ""
 "%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
 "запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4180,8 +4395,8 @@ msgstr ""
 "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
 "отделен фокус"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
@@ -4189,171 +4404,200 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"ТоÑ\87каÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливка Ðµ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° Ñ\81 Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а <b>%d</b>; Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\82е Ñ\81 <b>Shift</"
-"b> за разделяне"
+"Ð\9aÑ\80Ñ\8aгова Ð¿Ñ\80еливка <b>Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80</b> Ð¸ <b>Ñ\84окÑ\83Ñ\81</b>; Ð²Ð»Ð°Ñ\87ене Ñ\81 <b>Shift</b> Ð·Ð° "
+"отделен фокус"
 msgstr[1] ""
-"ТоÑ\87каÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а Ðµ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° Ñ\81 Ð¿Ñ\80еливкиÑ\82е <b>%d</b>; Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\82е Ñ\81 <b>Shift</"
-"b> за разделяне"
+"Ð\9aÑ\80Ñ\8aгова Ð¿Ñ\80еливка <b>Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80</b> Ð¸ <b>Ñ\84окÑ\83Ñ\81</b>; Ð²Ð»Ð°Ñ\87ене Ñ\81 <b>Shift</b> Ð·Ð° "
+"отделен фокус"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Преместване дръжкана преливка"
+msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а(Ñ\82е)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ\82а(Ñ\82е)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
 msgid "Units"
 msgstr "Единици"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Точка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Точки"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Пиксел"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пиксели"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Проценти"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Милиметър"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Милиметри"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Сантиметър"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Сантиметри"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Метър"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Метри"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Инч"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Инчове"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em квадрат"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em квадрати"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex квадрат"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex квадрати"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Неозаглавен документ"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -4361,11 +4605,11 @@ msgstr ""
 "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
 "места:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -4374,7 +4618,7 @@ msgstr ""
 "Не може да създаде папка %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -4383,7 +4627,7 @@ msgstr ""
 "%s не е валидна папка.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -4392,7 +4636,7 @@ msgstr ""
 "Не може да бъде създаден файл %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -4401,7 +4645,7 @@ msgstr ""
 "Не може да се пише във файл %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -4409,7 +4653,7 @@ msgstr ""
 "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
 "и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -4418,7 +4662,7 @@ msgstr ""
 "%s не е нормален файл.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -4429,7 +4673,7 @@ msgstr ""
 "нямате разрешение за четенето му.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -4438,7 +4682,7 @@ msgstr ""
 "%s не е валиден файл на меню.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -4448,86 +4692,85 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Лента за команди"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Лента за контрол на инструментите"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Кутия с инструменти"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палитра"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Лента за _състоянието"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr ""
 "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
 "прозореца)"
 
-#: ../src/interface.cpp:901
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Влизане в група #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Отиване до родителската"
 
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/interface.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1167
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма ÐºÑ\80аиÑ\89а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливката"
+msgstr "Ð\92лаÑ\87ене Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð² Ð¿Ñ\80еивката"
 
-#: ../src/interface.cpp:1212
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
 
-#: ../src/interface.cpp:1254
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Пускане на SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1312
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Премахване на растерно изображение"
 
-#: ../src/interface.cpp:1404
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -4535,17 +4778,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с име \"%s\" вече съществува. "
+"Искате ли да го презапишете?</span>\n"
+"\n"
+"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му."
 
-#: ../src/interface.cpp:1411
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1425
 msgid "Replace"
-msgstr "_Освобождаване"
+msgstr "Замяна"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Запис на сесиен файл:"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
@@ -4586,308 +4840,791 @@ msgstr "Смяна на дръжката"
 msgid "Move handle"
 msgstr "Преместване на дръжката"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
-
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Прекъсване на път"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Pattern along path"
-msgstr "Шарка по пътека"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Slant"
-msgstr "Свободни"
+msgid "Master"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-msgid "doEffect stack test"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:52
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Gears"
-msgstr "_Изчистване"
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Паркируеми"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Stitch subpaths"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "No effect"
-msgstr "Отместване на нормалите"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Промяна типа на сегмента"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
-msgid "Teeth"
-msgstr "Текст"
+msgid "Close"
+msgstr "_Затваряне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпки"
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 #, fuzzy
-msgid "Stroke path"
-msgstr "_Цвят на очертаване"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Nr of paths"
-msgstr "Брой параграфи"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Насищане"
-
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведение"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "Endpoint variation"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\89ане"
+msgid "Locked"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgid ""
-"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
-"each other."
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 #, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
 #, fuzzy
-msgid "Single"
-msgstr "ЪгÑ\8aл"
+msgid "UnLock"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Заключване"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 #, fuzzy
-msgid "Repeated"
-msgstr "Повтаряне:"
+msgid "Default title"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 #, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\88аÑ\80ка"
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Ð\9fлеÑ\82ка Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87киÑ\82е"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Преминато към следващия слой."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "ШаÑ\80ка"
+msgid "Expand direction"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83Ñ\80едиеÑ\82о"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Ширина на хартията"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fванеÑ\82о"
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ва Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aединÑ\8fване (в ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и Ð¸Ð»Ð¸ Ð´ÐµÐ±ÐµÐ»Ð¸Ð½Ð° Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80Ñ\82аÑ\82а)"
+msgid "Long name"
+msgstr "Ð\9dеименÑ\83ван"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние:"
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð² Ñ\81вободна Ñ\84оÑ\80ма"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а:"
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "СканиÑ\80аниÑ\8f Ð² Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Отместване на нормалите"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Шарката е вертикална"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на слоя"
+msgid "Dock master"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване на слоя"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Paste path"
-msgstr "Поставя на _ширина"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Няма нищо в клипборда."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Поставя на ширина по отделно"
+msgid "Position"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-msgid "Clipboard does not contain a path."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\80ала"
+msgid "Sticky"
+msgstr "мÑ\8aниÑ\87ко"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Промяна на плътността"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Промяна типа на възела"
+msgid "Host"
+msgstr "разширяване"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Шарка по пътека"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Задаване"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+msgid "Slant"
+msgstr "Наклон"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect пакетен тест"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+msgid "Gears"
+msgstr "Зъбчатки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Без ефект"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Промяна на параметъра enum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зъби"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Брой зъби"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Очертание на пътеката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Брой пътеки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Вариация на началната точка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Вариация на началната точка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Мащабиране ширината на пътеката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Относително мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Единично"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Единствена, разтегната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторена, разтегната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Източник на шарка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Пътека за поставяне по скелетната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копия на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Разстояния между копията на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Плътен цвят"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Центриране"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Сканирания в пакета"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на мащабиране"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Редактиране на място"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Прерязване на път"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Поставя на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
+"Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Буфера не съдържа пътека."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Промяна на шумовия параметър"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Промяна произволен параметър"
+
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
 
-#: ../src/main.cpp:230 ../src/main.cpp:235 ../src/main.cpp:240
-#: ../src/main.cpp:307 ../src/main.cpp:312 ../src/main.cpp:317
-#: ../src/main.cpp:322 ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "Файлово име"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:245
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -4895,19 +5632,19 @@ msgstr ""
 "Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
 "площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -4915,97 +5652,96 @@ msgstr ""
 "Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
 "стойност (в SVG потребителски единици)"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
 
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "ID на обекта за изнасяне"
 
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:373
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само "
 "с export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
 "export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "Стойност"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
 
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
 
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
 
-#: ../src/main.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:331
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð² EPS Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о Ð\9fодобÑ\80ен Ð\9cеÑ\82аÑ\84айл (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5014,7 +5750,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5023,7 +5759,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -5032,7 +5768,7 @@ msgstr ""
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -5040,41 +5776,45 @@ msgstr ""
 "Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
 "query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
 
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr ""
 "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
 
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID НА ГЛАГОЛ"
 
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:399
+#: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID НА ОБЕКТ"
 
-#: ../src/main.cpp:600
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5087,14 +5827,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Нов"
 
@@ -5102,79 +5842,79 @@ msgstr "_Нов"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Наскоро зареждани"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редакция"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Поставяне на _размер"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "_Клониране"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Увеличение"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Режим на показване"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Показване/скриване"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Слой"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Обект"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
 msgstr "_Отрязване"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Mas_k"
 msgstr "_Маска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Шарка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
 msgid "_Path"
 msgstr "_Пътека"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Ефекти"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Работна площ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Уроци"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -5182,36 +5922,37 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, "
 "преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../src/node-context.cpp:188
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
 "двете дръжки"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване "
 "на дръжките"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "Отпечатване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1339 ../src/nodepath.cpp:1366
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1341 ../src/nodepath.cpp:1368
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1343 ../src/nodepath.cpp:1370 ../src/nodepath.cpp:3160
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1378
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5220,56 +5961,56 @@ msgstr ""
 "залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
 "за завъртане на двете дръжки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Равняване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1610
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Разпределяне на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1648
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Добавяне на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1650 ../src/nodepath.cpp:1722
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавяне на възел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1803
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
 msgid "Break path"
 msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1843 ../src/nodepath.cpp:1858 ../src/nodepath.cpp:1944
-#: ../src/nodepath.cpp:1959
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Затваряне на подпътеката"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1931
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Съединяване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1980
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2162 ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2202
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Изтриване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2164
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2221 ../src/nodepath.cpp:2235
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -5277,31 +6018,31 @@ msgstr ""
 "Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият "
 "сегменти."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2331
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2363
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Изтриване на сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2384
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Промяна типа на сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2401 ../src/nodepath.cpp:3118
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
 msgid "Change node type"
 msgstr "Промяна типа на възела"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3395
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Свиване на ръчката"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3444
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3584
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5312,19 +6053,19 @@ msgstr ""
 "лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за "
 "завъртане на двете дръжки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3778
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3909
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Мащабиране на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Обръщане на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4124
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -5333,39 +6074,39 @@ msgstr ""
 "къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4350
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
 msgid "end node"
 msgstr "краен възел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4355
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
 msgid "cusp"
 msgstr "заострен"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4358
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "smooth"
 msgstr "гладък"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4360
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
 msgid "symmetric"
 msgstr "симетричен"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4366
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4368
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4371
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4383
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -5375,18 +6116,18 @@ msgstr ""
 "извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; &gt;"
 "</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4384
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
 "преместване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4407 ../src/nodepath.cpp:4419
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4411
-#, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -5397,40 +6138,37 @@ msgstr[0] ""
 "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
 "обектите за избиране."
 msgstr[1] ""
-"Ð\98збÑ\80ани Ñ\81а <b>0</b> Ð¾Ñ\82 <b>%i</b> Ð²Ñ\8aзли <b>Ð\9dаÑ\82иÑ\81кане</b>, <b>Shift+наÑ\82иÑ\81кане</"
-"b>, или <b>влачене около желаните</b> възли за избор. "
+"Ð\9dе Ñ\81а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и. Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е, Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81неÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Shift, Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\82е Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ "
+"обектите за избиране."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4417
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4425
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4432
-#, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %"
-"s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4438
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:503
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -5438,7 +6176,7 @@ msgstr ""
 "Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
 "синхронизация и на вертикалния радиус"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:509
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -5446,7 +6184,7 @@ msgstr ""
 "Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
 "синхронизация и на хоризонталния радиус"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -5454,35 +6192,40 @@ msgstr ""
 "Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
 "за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със <b>Shift</b> по оста Z; с "
+"<b>Ctrl</b> за запазване посоките на страните и диагоналите"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Кутия за преоразмеряване по оста Z; със <b>Shift</b> в X/Y посока; с "
+"<b>Ctrl</b> за запазване посоката на страните и диагоналите"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:851
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Преместване на кутията в перспектива."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:866
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:869
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5491,7 +6234,7 @@ msgstr ""
 "Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
 "точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5500,7 +6243,7 @@ msgstr ""
 "Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
 "точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -5508,7 +6251,7 @@ msgstr ""
 "Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
 "закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -5518,7 +6261,7 @@ msgstr ""
 "запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
 "закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -5526,7 +6269,7 @@ msgstr ""
 "Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
 "ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -5534,132 +6277,128 @@ msgstr ""
 "Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
 "ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а."
+msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еки..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
 msgstr "Комбиниране"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Разделяне"
+msgstr "Разделяне на пътеки..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
 msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² ÐºÑ\80иви"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е Ð² Ð¿Ñ\8aÑ\82еки..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
 msgid "Object to path"
 msgstr "Обект в криви"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екиÑ\82е..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Обръщане на пътеката"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Рисуването спряно"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продължаване на избраната пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Създаване на нова пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Добавяне към избраната пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
 "пътеката."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
 "точка."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -5668,7 +6407,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
 "<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5677,7 +6416,7 @@ msgstr ""
 "<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
 "лепнещ ъгъл"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -5686,27 +6425,35 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
 "<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Рисуването завършено"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Завършване на свободната линия"
 
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5724,44 +6471,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
 "Нови настройки няма да се запазват."
 
-#: ../src/print.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Точка"
-
-#: ../src/print.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
-
-#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/print.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
-
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "_Предварителен преглед"
-
-#: ../src/print.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Документ"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -5769,17 +6479,34 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
 "заоблени ъгли"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
-"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
-"точка"
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:505
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -5789,285 +6516,298 @@ msgstr ""
 "квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
 "точка"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Създаване на правоъгълник"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Преместването отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Избирането отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:534
+#: ../src/select-context.cpp:545
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Влачете през</b> обекти за да ги изберете, освободете <b>Alt</b> за да "
+"превключите към ластично избиране"
 
-#: ../src/select-context.cpp:536
+#: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
+"<b>Влачете около</b> обекти за избирането им; натиснете <b>Alt</b> за "
+"превключване към избиране с докосване"
 
-#: ../src/select-context.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:707
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избиране в групи, преместване хор/верт"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81неÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83пи, Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\85оÑ\80/веÑ\80Ñ\82"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:708
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80анеÑ\82о, Ð·Ð°Ð´Ñ\8aлжиÑ\82елна Ð³Ñ\83мена Ð»ÐµÐ½Ñ\82а, Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана "
-"на ÐºÑ\8aÑ\81анеÑ\82о"
+"<b>Shift</b>: Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81неÑ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80анеÑ\82о, Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\82е Ð·Ð° Ð³Ñ\83мена "
+"ленÑ\82а"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:709
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: избор на долното, преместване на избраното"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите "
+"избраното или изберете с докосване"
 
-#: ../src/select-context.cpp:856
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
 msgid "Delete text"
 msgstr "Изтриване на текста"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Delete"
 msgstr "Триене"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
 msgid "Delete all"
 msgstr "Изтриване на всички"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>два Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а</b> за групиране."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82и</b> за групиране."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Групиране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или "
 "<b>слоеве</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Повдигане най-отгоре"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "Lower"
 msgstr "Снижаване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Снижаване най-долу"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Няма нищо за отмяна."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Няма нищо за връщане."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Нищо не беше копирано."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
 msgid "Paste"
 msgstr "Поставяне"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
 #, fuzzy
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "Няма нищо в клипборда."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
 msgid "Paste style"
 msgstr "Поставяне на стил"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80 Ð¾Ñ\82делно"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне ÐµÑ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
 msgid "Paste size"
 msgstr "Поставяне на размер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Поставяне на размер отделно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Повдигане до следващия слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Няма по-горни слоеве."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Снижаване до предишния слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Няма повече слоеве надолу."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Премахване на трансформацията"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Завъртане с 90&#176; ЧС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Завъртане с 90&#176; ОЧС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "Завъртане"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Въртене по пиксели"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Мащабиране по цял фактор"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Преместване по вертикал"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Преместване по хоризонтал"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "Преместване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
 msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¸Ð·Ð±Ñ\83тване с пиксели"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ñ\80емеÑ\81тване с пиксели"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
 msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¸Ð·Ð±Ñ\83тване с пиксели"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ñ\80емеÑ\81тване с пиксели"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Създава на динамично отместване"
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
 msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "action|Клониране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Развързване на клонинг"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -6078,7 +6818,7 @@ msgstr ""
 "до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
 "отидете."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -6086,92 +6826,99 @@ msgstr ""
 "<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
 "отместване, текст по пътека, излят текст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "Обекти в шарка"
+msgstr "Обекти в маркер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Обекти в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Обекти в шарка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Шарка в обекти"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Създаване на растер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Задаване път на отрязване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
 msgid "Set mask"
 msgstr "Задаване на маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
 "маската."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Освободете пътя на отрязване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
 msgid "Release mask"
 msgstr "Освободете маската"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ñ\80азмеÑ\80."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ð°Ñ\81не Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Напасване страницата към избраното"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
 msgid "Link"
 msgstr "Връзка"
 
@@ -6181,7 +6928,7 @@ msgstr "Кръг"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
 
@@ -6197,7 +6944,7 @@ msgstr "Линия"
 msgid "Path"
 msgstr "Път"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "Polygon"
 msgstr "Полигон"
 
@@ -6207,20 +6954,19 @@ msgstr "Полилиния"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоъгълник"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2365
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "3D Box"
-msgstr "Рамка"
+msgstr "3D кутия"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "object|Клониране"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
@@ -6228,14 +6974,14 @@ msgstr "Път на отместване"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спирала"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2369
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
@@ -6352,15 +7098,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
 msgstr "Накланяне"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:449
 msgid "Set center"
 msgstr "Задаване на център"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -6368,7 +7114,7 @@ msgstr ""
 "<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
 "със Shift също използва този център"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -6376,7 +7122,7 @@ msgstr ""
 "<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
 "мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -6384,7 +7130,7 @@ msgstr ""
 "<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
 "b> за мащабиране около центъра на завъртане"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -6392,7 +7138,7 @@ msgstr ""
 "<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
 "b> за накланяне около противоположната страна"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -6400,11 +7146,11 @@ msgstr ""
 "<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
 "b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
 msgstr "Връщане на центъра"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1098
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -6413,24 +7159,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1196
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1288
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1577
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -6452,19 +7198,19 @@ msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Елипса</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Кръг</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Арка</b>"
 
@@ -6483,101 +7229,118 @@ msgstr "Форма на изливане"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Изливане в изключената форма"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
 msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
 msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знакa)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
 msgstr "вертикален водач"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "хоризонтален водач"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
 msgstr "включено"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
 msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:830
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Обект"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:852
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "%s; <i>маскиран</i>"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линия</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
 msgstr "разширяване"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
 msgstr "свиване"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
-msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
+msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел, ефект на път)"
+msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли, ефект на път)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
 msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
 
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Създаване на повт. копия"
+
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Полигон</b>"
@@ -6586,7 +7349,7 @@ msgstr "<b>Полигон</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Полилиния</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
 
@@ -6597,14 +7360,14 @@ msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -6633,71 +7396,86 @@ msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
 #, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Създаване на спирала"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
 msgstr "Обединяване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
 msgid "Intersection"
 msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Difference"
 msgstr "Разлика"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Изключване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:100
 msgid "Division"
 msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:105
 msgid "Cut path"
 msgstr "Прерязване на път"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -6705,7 +7483,7 @@ msgstr ""
 "Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
 "прерязване на път."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -6713,110 +7491,109 @@ msgstr ""
 "Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
 "XOR, разделяне, или прерязване на път."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:194
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:601
+#: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
 "Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:885
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
+#: ../src/splivarot.cpp:891
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма очертани пътеки</b> в избраното."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:972
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Създаване на свързано отместване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Създава на динамично отместване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Outset path"
 msgstr "Отместване на пътеката"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Inset path"
 msgstr "Свиване на пътеката"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване:"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екиÑ\82е:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Опростяване %s - <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
+msgstr "%s <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Готово - <b>%d</b> пътеки са опростени."
+msgstr "<b>%d</b> пътеки са опростени."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
 msgstr "Опростяване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
 msgstr "Създаване на звезда"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -6825,7 +7602,7 @@ msgstr ""
 "Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -6833,35 +7610,36 @@ msgstr ""
 "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
 "правоъгълника в път."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
+"Излятият текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде поставян по пътека."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Поставя текста по пътека"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Освобождава текста от пътеката"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Премахване на собствените разредки"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -6869,31 +7647,31 @@ msgstr ""
 "Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
 "на текст в рамка."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Изливане на текста във форма"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Освобождаване на изляния текст"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде преобразуван."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
 
@@ -6936,7 +7714,7 @@ msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1542
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
 
@@ -6972,63 +7750,63 @@ msgstr "Правене удебелено"
 msgid "Make italic"
 msgstr "Наклонен"
 
-#: ../src/text-context.cpp:929
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "Нов ред"
 
-#: ../src/text-context.cpp:963
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1011
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Разредка на ляво"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1033
+#: ../src/text-context.cpp:1034
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Равняване на дясно"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1055
+#: ../src/text-context.cpp:1056
 msgid "Kern up"
 msgstr "Разредка нагоре"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
+#: ../src/text-context.cpp:1079
 msgid "Kern down"
 msgstr "Разредка надолу"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1134
+#: ../src/text-context.cpp:1135
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Завъртане обратно на часовника"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1155
+#: ../src/text-context.cpp:1156
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Завъртане по часовника"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1173
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Свиване на междуредието"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1180
+#: ../src/text-context.cpp:1181
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1200
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Увеличаване на междуредието"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1207
+#: ../src/text-context.cpp:1208
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Увеличаване на междубуквието"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1311
+#: ../src/text-context.cpp:1312
 msgid "Paste text"
 msgstr "Поставяне на текст"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1540
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1550 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -7036,11 +7814,15 @@ msgstr ""
 "<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
 "създаванена излян текст; и тогава пишете."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1656
+#: ../src/text-context.cpp:1659
 msgid "Type text"
 msgstr "Напиши текст"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -7050,11 +7832,11 @@ msgstr ""
 "<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли "
 "и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -7062,16 +7844,16 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
 "заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
-"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+"<b>Влачете</b> за създаване на 3D кутия. <b>Влачете контролите</b> за "
+"промяна на перспективата. <b>Натиснете</b> за избиране (с <b>Ctrl+Alt</b> за "
+"отделни лица)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -7079,7 +7861,7 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
 "направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -7087,7 +7869,7 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
 "на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -7095,34 +7877,35 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
 "на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
 "продължаване на избран път."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
 "<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта. <b>Ляв</b>/<b>десен</b> "
-"клавиÑ\88 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойва Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а, <b>нагоÑ\80е</b>/<b>надолÑ\83</b> Ð¿Ñ\80оменÑ\8fÑ\82 "
-"ъгъла."
+"<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта; с <b>Ctrl</b> за "
+"пÑ\80оÑ\81ледÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87, <b>Alt</b> Ð·Ð° Ñ\83дебелÑ\8fване/изÑ\82Ñ\8aнÑ\8fване. <b>СÑ\82елки</b> "
+"за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -7130,7 +7913,7 @@ msgstr ""
 "<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
 "избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -7138,16 +7921,20 @@ msgstr ""
 "<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
 "+натискане</b> за отдалечаване."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>Натиснете</b>, за да оцветите оградена област, <b>натиснете със Shift</"
+"b>, за да обедините новото запълване с текущата селекция, <b>натиснете с "
+"Ctrl</b>, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с "
+"текущата настройка."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
@@ -7198,97 +7985,97 @@ msgstr "Трасиране на растер"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ð\9dиÑ\89о</b>не Ð±ÐµÑ\88е Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\82о."
-msgstr[1] "<b>Ð\9dиÑ\89о</b>не Ð±ÐµÑ\88е Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\82о."
+msgstr[0] "<b>Ð\9dаÑ\82иÑ\81кане %d</b> Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82."
+msgstr[1] "<b>Ð\9dаÑ\82иÑ\81кане %d</b> Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти"
-msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Групира избраните обекти"
-msgstr[1] "Групира избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Увеличаване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Увеличаване %d</b> на избраните обекти"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти"
-msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Дублира избраните обекти"
-msgstr[1] "Дублира избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Отменяне %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Отменяне %d</b> на избраните обекти"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ð\9dиÑ\89о</b>не Ð±ÐµÑ\88е Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\82о."
-msgstr[1] "<b>Ð\9dиÑ\89о</b>не Ð±ÐµÑ\88е Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\82о."
+msgstr[0] "<b>РазÑ\80оÑ\88ване %d</b> Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+msgstr[1] "<b>РазÑ\80оÑ\88ване %d</b> Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти"
-msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Оцветяване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Оцветяване %d</b> на избраните обекти"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Свръзките да пропускат избраните обекти"
-msgstr[1] "Свръзките да пропускат избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избраните обекти"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне с бутане"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Свиващо променяне"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Нарастващо променяне"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Привличащо променяне"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Отменящо променяне"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Грапаво променяне"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне на оцветяването"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне колебанията на цвета"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
@@ -7310,7 +8097,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Създаване на връзка"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Разгрупиране"
 
@@ -7379,7 +8166,7 @@ msgstr "about.bg.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Виктор Дачев\n"
@@ -7401,7 +8188,7 @@ msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пик
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "H:"
 msgstr "Х:"
 
@@ -7416,12 +8203,12 @@ msgstr "В:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Премахване на припокриването"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Подреждане на мрежата от връзки"
 
@@ -7560,7 +8347,7 @@ msgstr ""
 "не се застъпват"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
 
@@ -7597,727 +8384,1180 @@ msgstr "Най-голямо"
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Най-малко"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1432
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1436
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "Рисунка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданни"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Лиценз"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Лиценз</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Създаване на водач"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Премахване"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показване _рамката на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Запазване на избраното"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "_Водачи"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Рамка _над рисунката"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Мрежа"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Отпечатване"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Показване сянка на рамката"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snap details"
-msgstr "Лепнене по _пътищата"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Фон:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "Фонов цвят"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
 "растер)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Показване _рамката на страницата"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Рамка _над рисунката"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Цвят на рамката:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
 msgstr "Цвят на рамката на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Цвет на рамката на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Показване сянка на рамката"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Единици по подразбиране:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Общи</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:214
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Рамка</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:216
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Показване на _водачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Показване или скриване на водачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' "
+"трябва да е включено и 'Лепнене по възли')"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "_Цвят на водачите:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Цвят на _активните:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Цвят на активните водачи"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Водачи</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
 
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Nodes"
-msgstr "Възли"
+msgstr "_Възли"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Лепнене по _пътищата"
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
+msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ð¿Ð¾ _обектите"
+msgstr "Ð\9bепнене Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87иÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ð½Ð° обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Лепнене на ограждащите кутии по обектите"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 #, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð½Ð° _огÑ\80аждаÑ\89иÑ\82е ÐºÑ\83Ñ\82ии Ð¿Ð¾ Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане (гÑ\80ад)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Лепнене на ограждащите кутии по обектите"
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+"Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или "
+"водачи"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Свързване на сегмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Създаване на нова мрежа."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Премахване на избраната решетка."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Водачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Grids"
+msgstr "Мрежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Водачи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Snap at any d_istance"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите пепнат по на-близкия обект, когато биват местени, "
-"без значение разстоянието"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "_Разстояние за лепнене"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap at any dis_tance"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата при "
-"преместване, без значение разстоянието"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 #, fuzzy
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Snap at any distan_ce"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 #, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
-"разстоянието"
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Лепнене от</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bепнене ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а</b>"
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>ТекÑ\81Ñ\82ово Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bепнене ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а</b>"
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепнене ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежи</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "Лепнене на _точките към водачите"
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
 #, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
 #, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Мрежа/Водачи"
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Създаване</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Премахване на мрежата"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Извличане"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 #, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81егменÑ\82"
+msgid "No preview"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:365
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
-msgid "_Snap guides while dragging"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Всички форми"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички типове"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Включване на всички изображения"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
-"be enabled)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(левият край нагоре)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
 msgstr ""
 
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
 #, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(десният край нагоре)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Ð\9bепнене Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ð¿Ð¾ _обекÑ\82иÑ\82е"
+msgid "Source width"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
 #, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Създаване</b> "
+msgid "Source height"
+msgstr "Височина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
 #, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а:"
+msgid "Destination width"
+msgstr "Цел Ð½Ð° Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 #, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Общи</b>"
+msgid "Destination height"
+msgstr "Отдалечена светлина"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
 #, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80вено"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ане Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f (Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\87) Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Извличане"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "SVG документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Потребителски"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aглен"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
 #, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Плътност, %:"
+msgid "Background"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Цел на отпечатване"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Цвят на очертаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Стил на очертаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-msgid "Change blur"
-msgstr "Промяна на замъгляването"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Промяна на плътността"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
 #, fuzzy
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Източник"
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Изтриване на сегмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
 #, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Източник на светлина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 msgid "Location"
-msgstr "_Завъртане"
+msgstr "Място"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "Points At"
-msgstr "ТоÑ\87ки"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поненÑ\82а"
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Точки на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Отразителни крайни точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ъгъл"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-msgid "New light source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Нов светлинен източник"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "Размножаване"
+msgstr "_Дублиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 msgid "_Filter"
-msgstr "Филтри"
+msgstr "_Филтър"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Преименуване"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 msgid "Rename filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 msgid "Apply filter"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 msgid "Add filter"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
 msgid "Remove filter"
-msgstr "Премахване на запълването"
+msgstr "Премахване на филтър"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Дублиране на възела"
+msgstr "Дублиране на филтър"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 msgid "_Effect"
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "_Ефект"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 msgid "Connections"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Премахване на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Премахване на зелено"
+msgstr "Премахване на слят възел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "Добавяне на ефект:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 msgid "No effect selected"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð´Ð¾ÐºÑ\83мент"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан ÐµÑ\84ект"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
 #, fuzzy
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 #, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 #, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Ð\97аоблÑ\8fне"
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82аÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80плоÑ\80иÑ\80ане"
+msgid "Dimensions"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експонента"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина на избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 #, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Височина на избраното"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Стойност(и)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Operator"
-msgstr "СÑ\8aздаÑ\82ел"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "K1"
+msgstr "К1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "К2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "К3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "К4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 #, fuzzy
-msgid "Target"
-msgstr "Цел:"
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80каÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 #, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Цел"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Kernel"
-msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е"
+msgstr "ЯдÑ\80о"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Divisor"
-msgstr "Разделяне"
+msgstr "Разделител"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Bias"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Режим на ръбове"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "ТоÑ\87на"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Цветове"
+msgstr "Цвят на разсейване"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82ен"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Constant"
-msgstr "Свързване"
+msgstr "Постоянен"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Дължина на основната единица"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 #, fuzzy
-msgid "X Channel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgid "X displacement"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\82ване"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-#, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Отказ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 #, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Карта на разметване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Flood Color"
-msgstr "Край на цвета"
+msgstr "Запълващ свят"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандартно отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 #, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Delta X"
-msgstr "ТÑ\80иене"
+msgstr "Ð\94елÑ\82а Ð¥"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Delta Y"
-msgstr "ТÑ\80иене"
+msgstr "Ð\94елÑ\82а Ð\92"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Specular Color"
-msgstr "Край на цвета"
+msgstr "Отразяващ цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонента"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Основна честота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Октави"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "Seed"
-msgstr "Скорост:"
+msgstr "Разпръскване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Добавяне на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-msgid "Duplicate filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дублиране на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+msgstr "Ð\97адаване Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80ниÑ\8f Ð¿Ñ\80имиÑ\82ив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мишка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Чувствителност на хващане:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "pixels"
 msgstr "пиксела"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -8325,43 +9565,50 @@ msgstr ""
 "Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го "
 "хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Праг на натискане/влачене:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема "
 "като натискане, а не като влачене"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Използване на таблет, чувствителен на натиск или друго устройство (изисква "
-"рестартиране)"
+msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
 "Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на "
-"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета."
+"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да "
+"се използва като мишка)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Превъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -8369,25 +9616,25 @@ msgstr ""
 "Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни "
 "пиксели (хоризонтално със Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+стрелки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Превъртане с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в "
 "екранни пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Ускорение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -8395,15 +9642,15 @@ msgstr ""
 "Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава "
 "превъртането (0 за липса на ускорение)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Автоматично превъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорост:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -8411,13 +9658,13 @@ msgstr ""
 "Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за "
 "изключване на автоматичното превъртане)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Праг:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -8426,38 +9673,43 @@ msgstr ""
 "задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, "
 "отрицателна - вътре в него"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене "
+"на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е "
+"изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по "
+"подразбиране)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Ð\9aолелÑ\86еÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а Ð¿Ñ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82а Ñ\81:"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\81 ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ»Ñ\86еÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва "
+"полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
 msgstr "Стъпки"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Преместване от стрелките с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -8466,31 +9718,31 @@ msgstr ""
 "с това разстояние (в пиксели)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> и < мащабиране с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Навътре/навън с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в "
 "пиксели)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -8500,15 +9752,15 @@ msgstr ""
 "посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 "
 "обхват по посока на часовниковата стрелка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "degrees"
 msgstr "градуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -8516,11 +9768,11 @@ msgstr ""
 "Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането "
 "на [ or ] завърта с толкова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -8528,29 +9780,52 @@ msgstr ""
 "Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден "
 "бутон приближава или отдалечава с този множител"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Показване знаци на избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -8558,23 +9833,23 @@ msgstr ""
 "<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет "
 "стил от множество обекти."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Създаване на нов обект с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Last used style"
 msgstr "Последно използван стил"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -8582,139 +9857,157 @@ msgstr ""
 "Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на "
 "новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Вземане от избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
+msgstr "Стил на инструмента за нови обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Визуална ограждаща кутия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на "
+"филтъра и т.н."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "_Превръщане в текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Select new path"
-msgstr "Избор на следващо"
+msgstr "Избор на нова пътека"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Selector"
 msgstr "Избиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "При трансформиране да се показват:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Objects"
 msgstr "Обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или "
 "трансформиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Означаване на избран обект:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Няма индикация за избран обект"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Mark"
 msgstr "Маркер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Срещуположния край на рамката"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Срещуположния край на рамката"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
 msgstr "Възел"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr "Променяне"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2383
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Приближаване"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Shapes"
 msgstr "Форми"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Pencil"
 msgstr "Молив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Толерантност:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -8723,16 +10016,16 @@ msgstr ""
 "по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pen"
 msgstr "Писалка"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Калиграфия"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -8741,131 +10034,129 @@ msgstr ""
 "независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от "
 "приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
+"Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна "
+"селекция)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aоÑ\84а Ñ\81 Ð±Ð¾Ñ\8f"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Gradient"
 msgstr "Преливка"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Connector"
 msgstr "Свързване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани "
 "за текстови обекти"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипета"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Запазване геометрията на прозореца"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Запазване геометрията на прозореца"
+msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Dockable"
-msgstr "Мащабиране"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Връзка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Dockable"
+msgstr "Паркируеми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Агресивно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Запазване геометрията на прозореца"
+msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
+"Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
+"Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва "
+"геометрията към потребителските настройки)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
+"Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва "
+"геометрията към документа)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Диалози отгоре:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления "
 "на прозорците"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -8876,16 +10167,15 @@ msgstr ""
 "със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен "
 "прозорец)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+msgstr "Разнообразни:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -8895,48 +10185,48 @@ msgstr ""
 "видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
 "всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Windows"
 msgstr "Прозорци"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Се преместват заедно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Не се местят"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Се преместват според трансформирането"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Се освобождават"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Се изтриват"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -8945,37 +10235,36 @@ msgstr ""
 "Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, "
 "завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
-"Използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране"
+"При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване "
+"или маскиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
 "или маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -8983,60 +10272,60 @@ msgstr ""
 "След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или "
 "маска от рисунката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\8fзване Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81киÑ\80ане:"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82иÑ\89а Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\8fзване Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Мащабиране ширината на линията"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформиране на преливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Трансформиране на шарки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Optimized"
 msgstr "Оптимизирана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Preserved"
 msgstr "Точна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Запазване на трансформaцията:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -9044,40 +10333,40 @@ msgstr ""
 "Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на "
 "transform= атрибут"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Average quality"
 msgstr "Средно качество"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "По-ниско качество (по-бързо)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -9085,66 +10374,79 @@ msgstr ""
 "Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения "
 "(извличането на растер винаги използва най-доброто)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Избиране във всички слоеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Избиране само в текущия слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
 "слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9152,23 +10454,25 @@ msgstr ""
 "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
 "всичките му подслоеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
 "(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
 "(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9176,169 +10480,264 @@ msgstr ""
 "Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
 "когато се променя текущия слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Selecting"
 msgstr "Избиране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
+"Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията "
+"за внасяне и изнасяне."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Парола за Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Внасяне"
+msgstr "Внасяне/Изнасяне"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+msgstr "РеÑ\81Ñ\83лÑ\82аÑ\82ен"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "_Относително движение"
+msgstr "Относително цветометрично"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютно колоритмично"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 #, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Display profile:"
-msgstr "_Режим на показване"
+msgstr "Профил за показване:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Display intent:"
-msgstr "_Режим на показване"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 #, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
 msgid "Proofing"
-msgstr "ТоÑ\87ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Симулиране резултата на екрана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Симулира резултата от крайното устройство."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят за предупреждение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Профил на устройството:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Device intent:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Фокус на устройството:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 #, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Цел Ð½Ð° Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80наÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Включва компенсиране на черната точка."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Preserve black"
-msgstr "ТоÑ\87на"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
 #, fuzzy
 msgid "<none>"
 msgstr "няма"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Color Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "_Единици мрежата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "_Начало X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Н_ачало Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Разстояния _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Разстояния _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Ъгъл Х:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Ъгъл Д"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -9346,22 +10745,26 @@ msgstr ""
 "Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, "
 "отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат "
+"при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за "
+"преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, "
+"използващи същата преливка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Праг на опростяване:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9372,111 +10775,111 @@ msgstr ""
 "агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по "
 "подразбиране."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Пресемплиране на растерите:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "Make main tools smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "По-малки инструменти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
+"рестартиране)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Max recent documents:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Максимум последни документи:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 "Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
 "меню"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 msgid "Misc"
 msgstr "Други"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Прилагане"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Прилагане на трансформацията"
+msgstr "Прилагане на ефекта към избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Премахва маската от избраното"
+msgstr "Премахване на ефекта от избраното"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на нов ефект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 msgid "Current effect"
-msgstr "Текущ слой"
+msgstr "Текущ ефект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Не е приложен ефект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "Обекта не е форма или пътека"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Може да бъде избран само един обект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
 msgid "Empty selection"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ива Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азна Ñ\81елекÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Създава на динамично отместване"
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване ÐµÑ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -9521,45 +10924,81 @@ msgstr ""
 "Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, "
 "задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
 msgid "File"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
 msgid "Username:"
-msgstr "ме:"
+msgstr "Потребителско име:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 msgid "Password:"
-msgstr "_Парола:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
+"Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали "
+"името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
 #, fuzzy
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Търсене на изображения"
+msgid "Search for:"
+msgstr "Търсене"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 msgid "No files matched your search"
+msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Намерени са файлове"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð° Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr ""
 
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Генериране"
+
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Изпълняване на Python"
@@ -9694,12 +11133,11 @@ msgid "Stack scans"
 msgstr "Сканирания в пакета"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
-"Пакетно сканиране вертикално (без разстояния) или на плочки хоризонтално "
+"Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки "
 "(обикновено с)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
@@ -9832,18 +11270,16 @@ msgid "_Width"
 msgstr "_Ширина"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\83велиÑ\87аване Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80а (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азмеÑ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Височина"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\83велиÑ\87аване Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80а (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азмеÑ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
@@ -9893,6 +11329,10 @@ msgstr "Матрица на трансформация елемент E"
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
 
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Относително движение"
+
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
@@ -9961,7 +11401,7 @@ msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Прилагане на трансформацията"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Редактиране на трансформационната матрица"
 
@@ -10094,23 +11534,20 @@ msgstr "Редактиране на трансформационната мат
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координати на показалеца"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -10119,7 +11556,7 @@ msgstr ""
 "създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
 "трансформиране."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:773
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -10132,53 +11569,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:780 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Затваряне _без запазване"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%"
 "s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
 "\n"
 "Искате ли да го запазите в друг формат?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
 msgstr "мъничко"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "малко"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
 msgstr "голямо"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
 msgstr "огромно"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "List"
 msgstr "Списък"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "Форми"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Tall"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратен"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 #, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "кÑ\80аен Ð²Ñ\8aзел"
+msgstr "Режим Ð½Ð° _Ñ\81ливане:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "B_lur:"
-msgstr "СинÑ\8cо"
+msgstr "Ð\97а_мÑ\8aглÑ\8fване:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
@@ -10188,17 +11651,32 @@ msgstr "Собственически"
 msgid "Other"
 msgstr "Друг"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 #, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Плътност, %:"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Промяна на плътността"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 msgid "Fill:"
-msgstr "Запълване"
+msgstr "Запълване:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 msgid "Stroke:"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80Ñ\82аÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82ание:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
@@ -10215,63 +11693,60 @@ msgid "Nothing selected"
 msgstr "Няма избрано"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Никое</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "Няма запълване"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgstr "Няма очертание"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шарка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Запълване с шарка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Очертаване с шарка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L: </b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Запълване с линейна преливка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Очертаване с линейна преливка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>у</b>"
+msgstr "<b>Д</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Запълване с кръгова преливка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
 
@@ -10288,10 +11763,9 @@ msgid "Different strokes"
 msgstr "Различни очертания"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bиниÑ\8f</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
@@ -10352,8 +11826,9 @@ msgid "White"
 msgstr "Бяло"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Черно"
 
@@ -10484,7 +11959,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 #, fuzzy
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ð\92лаÑ\87ене Ð½Ð° крива"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о крива"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
@@ -10493,10 +11968,6 @@ msgid ""
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 msgstr "Размер на _страницата:"
@@ -10550,246 +12021,339 @@ msgstr "Височина на хартията"
 msgid "Set page size"
 msgstr "Задаване размер на страницата"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Л Преливка"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "R Gradient"
 msgstr "К Преливка"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Запълване: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Очертание: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Плътност: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
 #, fuzzy
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Повдигане до следващия слой"
+msgid "Reset"
+msgstr " Из_чистване "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ено Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ñ\81лой."
+msgid "Vector"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1119
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ено, Ð¿Ð¾Ñ\81леден Ñ\81лой."
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Снижаване до предишния слой"
+msgid "Backend"
+msgstr "_Фон:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Преместване в предишния слой."
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
+"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
+"изгубени. "
 
-#: ../src/verbs.cpp:1131
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
+"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
+"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+msgstr[1] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Към следващия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Преминато към следващия слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Не може да се премине след последния слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Към предишния слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Преминато към предишния слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Не може да бъде преместено, първи слой."
+msgstr "Не може да се отиде преди първия слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
 msgstr "Няма текущ слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Слоя най-отгоре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1188
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Повдигане на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Слоя най-отдолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Снижаване на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Изтриване на слоя"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Изтрит слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Обръщане по хоризонтал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Обръщане по вертикал"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1781
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1785
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1789
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1793
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1797
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1801
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1805
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082 ../src/verbs.cpp:2563
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ва текущия слой"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ñ\81 текущия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086 ../src/verbs.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð²Ñ\8aзли"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81лоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090 ../src/verbs.cpp:2567
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ива текущия слой"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð² текущия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094 ../src/verbs.cpp:2569
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане във всички слоеве"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и във всички слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Не прави нищо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отваряне..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваря съществуващ документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Връщане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат "
 "изгубени)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Save document"
 msgstr "Запазва документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Запазване _като..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Запазва документа под ново име"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Запазване на к_опие..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечатване..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Print document"
 msgstr "Отпечатване на документа"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Из_чистване на деф."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -10797,219 +12361,208 @@ msgstr ""
 "Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за "
 "отрязване) от &lt;defs&gt; на документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Директно отпечатване"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Предварителен преглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Преглед преди отпечатване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Внасяне..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Изнасяне на растер..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
+msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Следващ прозорец"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Превключва към следващия прозорец"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Предишен прозорец"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Превключва към предишния прозорец"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затваряне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Затваря на прозореца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Напускане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Напускане на Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Отменя последното действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Повтаря последното отменено действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Изрязване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Изрязва избраното в буфера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Копира избраното в буфера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Поставяне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Поставяне на _стил"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Поставя на _ширина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Поставяне на _височина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Поставя на размер по отделно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Поставя на ширина по отделно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Поставя височина по отделно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Поставяне _на място"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Поставяне на текст"
+msgstr "Поставяне _ефект на пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
+msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Изтриване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Изтрива избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Дублиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Дублира избраните обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Създаване на _клонинг"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Освобождаване на клонинга"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -11017,210 +12570,220 @@ msgstr ""
 "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в "
 "самостоятелен обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Избиране на _оригинала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Обекти в шарка"
+msgstr "Обекти в _маркер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Изрязва избраното в буфера"
+msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Обекти в _маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Обекти към _шарка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Шарка към _обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Из_чистване на всичко"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Изтрива всички обекти от документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Избиране на _всичко"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "_Обръщане на избора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Обръщане във всички слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Select Next"
 msgstr "Избор на следващо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Избор на следващ обект или възел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Избор на предишно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Избиране на предишен обект или възел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "D_eselect"
 msgstr "_Деселектиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
 #, fuzzy
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80ина Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\82делно"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr ""
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Повдигане _отгоре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Сваляне _надолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Повдигане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Повдига избраното с една стъпка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Снижаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Снижава избраното с една стъпка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Group"
 msgstr "_Групиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Групира избраните обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Освобождава избраните групи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Поставяне по пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Освобождаване от пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Премахване на _разредките"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови "
 "обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
 msgstr "_Обединяване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Обединяване на избраните форми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пресичане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Създаване на пресечна форма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разлика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Изваждане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -11228,21 +12791,21 @@ msgstr ""
 "Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат "
 "само на едната)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Раз_деляне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Срязване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
@@ -11250,273 +12813,273 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Раз_дуване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Раздува избраните пътеки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
 msgstr "С_виване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Свиване на избраните пътеки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Динамично отместване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Свързано отместване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Очертаване в пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Опростяване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обръщане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Трасиране на растер..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Създаване на растерно копие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Комбиниране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Разделяне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Подреждане по _мрежа..."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Редове, колони: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Добавяне на слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Създава на нов слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Пре_именуване на слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Преименува текущия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Превключване към _горния"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Превключва към слоя над текущия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Превключване към _долния"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Превключва към слоя под текущия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Преместване избраното в г_орния"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Преместване избраното в до_лния"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Най-отго_ре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Най-отдо_лу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Повдигане на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Повдига текущия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Сваляне на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Снижава текущия слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Изтриване на слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Изтрива текущия слой"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Завъртане с _90&#176; ЧС"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Завърта избраното с 90&#176; по часовниковата стрелка"
+msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Завъртане с 9_0&#176; ОЧС"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Завърта избраното с 90&#176; обратно на часовниковата стрелка"
+msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Премахване на _трансформациите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Обект в пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Изливане в рамка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -11524,577 +13087,584 @@ msgstr ""
 "Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с "
 "рамковия обект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Освобождаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Превръщане в текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Обръщане по _хоризонтал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Обръщане по _вертикал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
 msgstr "_Освобождаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Премахва маската от избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като "
 "път)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Select"
 msgstr "Избиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Избира и трансформира обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Редактиране на възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Редактира възли на пътека и контролни дръжки"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на пътеки по възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Създаване на повт. копия"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Създава звезди и полигони"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Създава спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Рисува свободни линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване Ð½Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ки Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87еÑ\82кови Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Създава и редактира преливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Приближава и отдалечава"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Взема усреднени цветове от изображението"
+msgstr "Вземане на цвят от изображението"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Създава връзки"
+msgstr "Създаване на връзки за диаграма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Запълване на оградените области"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Настройки на избирането"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Настройки на инструмента за възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\8fне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Настройки на правоъгълника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ови Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° 3D ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Настройки на елипсата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Настройки на звездата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Настройки на спиралата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Настройки на молива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Настройки на писалката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Калиграфски настройки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Текстови настройки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Настройки на преливките"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Настройки на приближаването"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Настройки на пипетата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Настройки на свързването"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкиÑ\82е"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\84аÑ\82а Ñ\81 Ð±Ð¾Ñ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Отдалечаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Отдалечаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Скала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Плъзгачи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Показва или скрива мрежата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Водачи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Следващо приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Предишно приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Приближаване 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Приближаване до 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Приближаване 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Приближаване до 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Приближаване 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Приближаване до 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Пълен екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Дублиране на прозореца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Нов преглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Нов преглед"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Нормален"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Пре_включване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "_Преглед на иконата..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "_Inkscape настройки..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Свойства на _документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Метаданни на документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Запълване и очертаване..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
+"Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и "
+"шарките на обектите..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Палитри..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Трансформиране..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Под_реждане и разпределяне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_История на промените..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Undo History"
 msgstr "История на промените"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Текст и шрифт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML редактор..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Търсене..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Търсене на обекти в документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Съобщения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Преглед на съобщенията за грешки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Скриптове..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Пускане на скриптове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -12102,87 +13672,86 @@ msgstr ""
 "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или "
 "подреждайки ги в шарка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Свойства на _обекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на "
 "обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Бързи съобщения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Входни устройства..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Разширения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Слоеве..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "View Layers"
 msgstr "Преглед на слоевете"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Path Effects..."
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "Ефекти на пътеки..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Филтърни ефекти..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Относно раз_ширенията"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Относно _паметта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Информация за използването на паметта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Относно Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
 
@@ -12190,162 +13759,153 @@ msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Основни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Запознаване с Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Форми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Разширени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Трасиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Трасиране на растери"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Елементи на дизайна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Съвети и трикове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Предишен ефект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Настройки на предишния ефект..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Пасване страницата към избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Пасване страницата към рисунката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Напасва страницата към рисунката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вобождаване Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\81. Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81. _слоеве"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ва Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки слоеве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Показване на слоя"
+msgstr "Показване на всички"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\81. Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81. _слоеве"
+msgstr "Ð\9fоказва Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки слоеве"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Шарка на тирета"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Отместване на шарката"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the display"
-msgstr "Влачене на крива"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -12368,7 +13928,7 @@ msgstr "Размер на шрифта:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
 
@@ -12426,11 +13986,11 @@ msgstr "<small>Множество преливки</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Нова:</b>"
 
@@ -12456,10 +14016,10 @@ msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Промяна:</b>"
 
@@ -12514,46 +14074,46 @@ msgstr "Редактор на преливки"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Промяна цвета на края на преливката"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Заключване или отключване на текущия слой"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Текущ слой"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(основен)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Линейна преливка"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Кръгова преливка"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr ""
 "Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе "
 "такова)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -12562,29 +14122,31 @@ msgstr ""
 "за запълване: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за "
 "запълване: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Няма обeкти"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Множество стилове"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Не е зададено оцветяване"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 "Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова "
 "шарка от избраното."
@@ -12593,19 +14155,19 @@ msgstr ""
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са "
 "мащабирани."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с "
 "мащабирани."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -12613,7 +14175,7 @@ msgstr ""
 "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато "
 "правоъгълниците са мащабирани."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -12621,7 +14183,7 @@ msgstr ""
 "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато "
 "правоъгълниците са мащабирани."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12629,7 +14191,7 @@ msgstr ""
 "Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите "
 "са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12637,7 +14199,7 @@ msgstr ""
 "Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
 "трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12645,7 +14207,7 @@ msgstr ""
 "Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са "
 "трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12656,171 +14218,232 @@ msgstr ""
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Х"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|Х"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|В"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Вертикални координати на избраното"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Ш"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|Ш"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Ширина на избраното"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
 #, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "_Заключване"
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ширина, височина: "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
 "Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|В"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Височина на избраното"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 msgid "Affect:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване:"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\8fгане:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 #, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Ъгли:"
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\8aгли Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\86и"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
 #, fuzzy
-msgid "Gradients"
-msgstr "Преливка"
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð´Ñ\80Ñ\8aжкана Ð¿Ñ\80еливка"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 #, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Шарка"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "ЧЗСП_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "ЧЗС"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "ЦНС"
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Шарки"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "ЦМЖК"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_Ч"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_З"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_С"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_П"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Прозрачност(плътност)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_Н"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_С"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_М"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_К"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиви"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "_Циан"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_М"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Магента"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_Ж"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жълто"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_К"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_П"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Прозрачност(плътност)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "ЧЗСП_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "ЧЗС"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "ЦНС"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "ЦМЖК"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
@@ -12830,339 +14453,374 @@ msgstr "Неименуван"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Колело"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Атрибут"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Напишете текст в текстовия възел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на новите звезди"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
+msgstr "Стил на новите правоъгълници"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
+msgstr "Стил на новите 3D кутии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на новите елипси"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на новите спирали"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ки Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
 #, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Обръщане"
+msgid "Insert node"
+msgstr "Отделяне на възела"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Вмъкване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Изтриване на избраните възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
 #, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Ъгли:"
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "СÑ\8aединÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Свързване на избраните възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Съединяване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
+msgstr "Свързване на сегмента"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
 msgid "Delete Segment"
-msgstr "Изтриване на сегмент"
+msgstr "Изтриване на сегмента"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
 msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Прекъсване на възел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзли"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80 Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\97аÑ\85лаждане"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aл Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "симетричен"
+msgstr "Симетричен възел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
 msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9dов Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзлова Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзлова ÐºÑ\80ива"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
 msgid "Show Handles"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжки"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжкиÑ\82е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Очертания"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Създаване на полигон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make star"
 msgstr "Създаване на звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Звезда: промяна на случайността"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ð\9eбикновен Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжка), Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\97везда, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжка)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "триъгълник/трилъча"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "квадрат/четирилъча"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "пентагон/петлъча"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "хексагон/шестлъча"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners"
+msgstr "Ъгли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
 msgstr "Ъгли:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "тънколъча звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "пантаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "хексаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "хептаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "октаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Създаване на полигон"
+msgstr "обикновен полигон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "разтеглено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "осукано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "леко прищипано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dезаоблени"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 заоблени"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Ð\9dезаоблени"
+msgstr "леко заоблени"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Ð\9dезаоблени"
+msgstr "видимо заоблени"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "well rounded"
-msgstr "Ð\9dезаоблени"
+msgstr "добÑ\80е заоблени"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Незаоблени"
+msgstr "силно заоблени"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "взривено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Заобленост:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Заобленост:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82:"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð¿Ñ\80оизволни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "леко неправилно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82:"
+msgstr "видимо Ð¿Ñ\80оизволни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "strongly randomized"
+msgstr "силно произволни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
 msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Произволни ъгли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 msgid "Defaults"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -13170,418 +14828,457 @@ msgstr ""
 "Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
 "настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Промяна на правоъгълник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина на правоъгълника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Височина на правоъгълника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
 msgid "not rounded"
-msgstr "Незаоблени"
+msgstr "незаоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Rx:"
 msgstr "Рх:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Ry:"
 msgstr "Рв:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Незаоблени"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Изправя ъглите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
 #, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ъгъл Х:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 #, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "ЪгÑ\8aл Ð¥:"
+msgstr "ЪгÑ\8aл Ð\92:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ъгъл Д"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Промяна на спирала"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "just a curve"
-msgstr "Ð\92лаÑ\87ене Ð½Ð° крива"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о крива"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "one full revolution"
-msgstr "Брой завъртания"
+msgstr "едно пълно завъртане"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Брой редове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Turns:"
 msgstr "Кръгове:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Брой завъртания"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "circle"
-msgstr "Ð\9aръг"
+msgstr "кръг"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "ръба е много по-дълбок"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "ръба е по-дълбок"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "even"
-msgstr "_Зелено"
+msgstr "четни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "center is denser"
-msgstr "Центриране на редовете"
+msgstr "центъра е по-гъст"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "центъра е много по-дълбок"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Отклонение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Отклонение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts from center"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° центъра"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð¾Ñ\82 центъра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "започва по средата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "започва до ръба"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 "Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(притискащо деформиране)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(default)"
-msgstr "По подразбиране"
+msgstr "(по подразбиране)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (линия)"
+msgstr "(широко променяне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
-"ШиÑ\80ина Ð½Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81каÑ\82а Ð¿Ð¸Ñ\81алка (относително спрямо видимата работна площ)"
+"ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\8fнаÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 (относително спрямо видимата работна площ)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(минимална сила)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимална сила)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 #, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Сила:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "Force:"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник"
+msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Силата на деформиране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на бутане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Бута части от пътеки в определена посока"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ñ\81виване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "РазделÑ\8f Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Свиване (навÑ\8aÑ\82Ñ\80е) Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\8aÑ\82иÑ\89а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Снижаване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\80аÑ\81Ñ\82ване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
 msgid "Attract mode"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ивлиÑ\87ане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
 msgid "Repel mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¾Ñ\82менÑ\8fне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "кÑ\80аен Ð²Ñ\8aзел"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8fване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Разрошване части от пътеките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ð¾Ñ\8fдиÑ\81ване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "СвÑ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\9eÑ\86веÑ\82Ñ\8fва Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ñ\80азбÑ\8aÑ\80кване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "СвÑ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82 избраните обекти"
+msgstr "РазбÑ\8aÑ\80ква Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð½Ð° избраните обекти"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
 msgid "Mode:"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgstr "Ð\9aанали:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
-msgid "H"
-msgstr "Х:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-#, fuzzy
-msgid "S"
-msgstr "_Н"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-#, fuzzy
-msgid "L"
-msgstr "_С"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-#, fuzzy
-msgid "O"
-msgstr "O:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(грубо, опростено)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(прецизно, но с много възли)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Прецизност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Прецизност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
+"Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но "
+"може да генерира много нови възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
 msgid "Pressure"
-msgstr "ТоÑ\87на"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81к"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
-"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
-"чертата"
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на "
+"променянето"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(косъм)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (линия)"
+msgstr "(широка линия)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(скоростта издухва линията)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко разширяване)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Ширина на целта"
+msgstr "(равна ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(скоростта намалява очертанието)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Цвят на очертанието"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Изтъняване:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -13590,24 +15287,28 @@ msgstr ""
 "прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(левият край нагоре)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Хоризонтално"
+msgstr "(хоризонтално)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(десният край нагоре)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ъгъл:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -13616,23 +15317,28 @@ msgstr ""
 "0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -13641,28 +15347,32 @@ msgstr ""
 "чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Запазване"
+msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко изпъкваща)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(приблизително кръгла)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Caps:"
 msgstr "Краища:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -13671,168 +15381,185 @@ msgstr ""
 "главни, 1 = кръгли)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "гладък"
+msgstr "(гладка линия)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко треперене)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(забележим треперене)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимално треперене)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Трептене:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко мърдане)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Цел на отпечатване"
+msgstr "(леко отклонение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(диви вълни и къдрене)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Въртене:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Въртене:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(без инерция)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(забележимо забавяне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимална инерция)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Фон"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84она"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална "
+"ширина, черно - максимална ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
 "чертата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
 msgid "Tilt"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dаклон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
 msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мÑ\8fна Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\81екÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð´Ð¾ тези по подразбиране"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и ÐºÑ\8aм тези по подразбиране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Арка: промяна на началото/края"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Начало:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Край:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Край:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Изчистване"
+msgstr "Затворена арка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Превключване между дъга (отворена форма) и сегмент (затворена форма без "
-"радии)"
+msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 msgid "Open Arc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ена Ð´Ñ\8aга"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ена Ð°Ñ\80ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване към арка (отворена форма)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgstr "Създаване на дупка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Вземане на прозрачност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -13840,38 +15567,38 @@ msgstr ""
 "Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен "
 "случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Задаване на прозрачност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на "
 "запълването или очертанието"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: промяна на равняването"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: промяна на ориентацията"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -13879,129 +15606,134 @@ msgstr ""
 "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по "
 "подразбиране."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Align left"
 msgstr "Равняване на ляво"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
-msgid "Center"
-msgstr "Центриране"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 msgid "Align right"
 msgstr "Равняване на дясно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Justify"
 msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Bold"
 msgstr "Удебелен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Разстояния между знаците"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Разстояния между редовете"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Хоризонтална разредка"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Вертикална разредка"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Завъртане на буквите"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Избягване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
 msgid "Ignore"
-msgstr "нÑ\8fма"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Разстояние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 msgid "Graph"
-msgstr "Обгръщане"
+msgstr "Графика"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Свързване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
 msgstr "Дължина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Надолу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Да не се позволява припокриване на форми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 #, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Запълване по:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Запълване"
+msgstr "Запълване по:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Праг"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за "
+"изчисляване на запълването"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+#, fuzzy
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Растеж/свиване по:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Растеж/свиване по:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
+"С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за "
+"запълване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
 #, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Изчистване"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
+"Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape "
 "настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
 #.
@@ -14019,43 +15751,45 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Добавяне на възли"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Максимална дължина на сегмента"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Промяна на пътеката"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Входящ AI"
+msgstr "Входящ AI 8.0"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI изход"
+msgstr "AI 8.0 изход"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Записване на Adobe Illustrator"
+msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -14129,6 +15863,11 @@ msgstr "Повече насищане"
 msgid "Negative"
 msgstr "Негативно"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Произволност:"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Премахване на синьо"
@@ -14147,16 +15886,15 @@ msgstr "ЧЗС цистерна"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Replace color..."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð²Ð·ÐµÑ\82иÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -14171,13 +15909,12 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Входящ Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
-"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да "
-"вземете Dia от http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана.  Можете да "
+"вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -14188,6 +15925,16 @@ msgstr ""
 "Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  "
 "Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Отместване"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Отместване"
+
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Размер на точката"
@@ -14201,7 +15948,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Брой възли"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Показване на пътеката"
 
@@ -14242,10 +15989,44 @@ msgstr "DXF изход"
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Стандартно отклонение"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Равна ширина"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Ръб"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
 msgstr ""
-"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Сянка"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
@@ -14324,19 +16105,16 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Изравняване на кривите"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
-msgstr "СÑ\82епени Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82ализиÑ\80ане"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
 msgstr "Захлаждане"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "РазделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азделениÑ\8f"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
@@ -14363,9 +16141,8 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Функция плотер"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
-msgstr "Функция"
+msgstr "Функции"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
@@ -14397,9 +16174,14 @@ msgid ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
+"Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя "
+"мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни "
+"стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането "
+"по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са "
+"на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се "
+"определят цифрово."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
@@ -14407,25 +16189,23 @@ msgid ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"На разположение са следните функции: (стандартните за python math функции) "
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp"
-"(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan"
-"(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); "
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и e също са налични."
+"На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и "
+"e също са налични."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 msgid "Start x-value"
 msgstr "Начална x-стойност"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
+msgstr "Ð\98зползване"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80ни ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82и"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
@@ -14437,22 +16217,19 @@ msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Кръгово разпъване, пиксели"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "_Изчистване"
+msgstr "Зъбчатка"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of teeth"
-msgstr "Брой стъпки"
+msgstr "Брой зъби"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "ТоÑ\87на"
+msgstr "ЪгÑ\8aл Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81к"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -14466,6 +16243,10 @@ msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Рисуване на дръжки"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Възможности за команден ред"
@@ -14475,7 +16256,6 @@ msgid "FAQ"
 msgstr "ЧЗВ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
 
@@ -14561,7 +16341,7 @@ msgstr "Брой параграфи"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Изречения на параграф"
 
@@ -14571,43 +16351,52 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за "
+"запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в "
+"противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и "
+"в нов слой."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Размер на шрифта"
+msgstr "Размер на шрифта [px]"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Length Unit: "
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина:"
+msgstr "Ð\95диниÑ\86а Ð·Ð° Ð´Ñ\8aлжина: "
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Measure"
-msgstr "Измерване на пътека"
+msgstr "Измерване"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Измерване на пътека"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване [px]"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Precision"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
@@ -14654,74 +16443,101 @@ msgstr "Шарка по пътека"
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Разстояния между копията:"
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
 msgstr "Подравнени"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
+msgid "Bond Weight #"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Book Properties"
-msgstr "_Свойства на връзката"
+msgstr "%s Свойства"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 msgid "Book Width (inches)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Cover"
 msgstr "Покритие"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Generate Template"
 msgstr "Генериране от линия"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Интерплориране"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Брой стъпки"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Perfect-Bound Cover"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Remove existing guides"
 msgstr "Създаване на правоъгълника"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 #, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
-msgstr "Присъствие"
+msgstr "Перспектива"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Входящ Postscript"
@@ -14779,22 +16595,20 @@ msgid "Random Position"
 msgstr "Произволно положение"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
 msgstr "Височина:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Баркод"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Данни за баркод:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а:"
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð±Ð°Ñ\80кода:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -14808,6 +16622,21 @@ msgstr "Минимален размер"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Произволно дърво"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Брой зъби"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch"
@@ -14822,33 +16651,39 @@ msgstr "Входящ Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Вътре (Хипотрохилд)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Отвън (Епитрохилд)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Качество (по подразбиране = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Завъртане"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
-msgstr "СпиÑ\80ала"
+msgstr "СпиÑ\80огÑ\80аÑ\84"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -14880,47 +16715,43 @@ msgstr "ZIP изход"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Output"
-msgstr "DXF изход"
+msgstr "XAML изход"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "Снижаване Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
+msgstr "малки Ð±Ñ\83кви"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "ГЛАВНИ"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "пРОиЗВоЛНО"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Replace text..."
-msgstr "_Освобождаване"
+msgstr "Подмяна на текст..."
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Title Case"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\97аглавно"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Изречения"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -14959,10 +16790,343 @@ msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Входящ Windows Metafile"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Input"
-msgstr "Входящ DXF"
+msgstr "Входящ XAML"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средно"
+
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Х канал"
+
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "В канал"
+
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Плетка на плочките"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+#~ msgstr[1] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Таг за търсене"
+
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Измерване на пътека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Градуси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
+
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Забождане на диалога"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след "
+#~ "една"
+
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Подреждане по _мрежа..."
+
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Извиване"
+
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Главен масив"
+
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Вариация на началната точка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Вариация на крайната точка"
+
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Наклон"
+
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Отрязване"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лепнене на възлите към линиите на мрежата, водачите, пътеките и другите "
+#~ "възли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
+
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Р_азстояние за лепнене"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
+
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Разнообразни</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Формат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Създател"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Права"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Публикувал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Индентификатор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Източник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Връзка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Език"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Обект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Покритие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Сътрудници"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Метаданни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Attribution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "По подразбиране"
+
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване по хоризонтал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ъгъл В:"
+
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчесване по вертикал"
+
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване в дълбочина"
+
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s на %s"
+
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Преместване с:"
+
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Преместване до:"
+
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Преместване %s %s"
+
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Промяна плътността на слоя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
+#~ "b> to separate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с "
+#~ "<b>Shift</b> за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките <b>"
+#~ "%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
+
 #~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Шарка по пътека"
+#~ msgstr "Пътека по пътека"
+
+#~ msgid "Curve stitching"
+#~ msgstr "Съшиване на криви"
+
+#~ msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+#~ msgstr "Пътеката, която ще бъде подчертана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
+#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
+#~ "to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>натиснете"
+#~ "+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор. <b>0</b> от "
+#~ "<b>%i</b> възли са избрани. <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или "
+#~ "<b>влачете около желаните</b> възли за избор."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
+#~ "subpaths. %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. "
+#~ "%s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> "
+#~ "подпътеки. %s."
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "неизвестна грешка"
+
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Принтерът '%s' не поддържа PS изход"
+
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Не е наличен предварителен преглед"
+
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
+
+#~ msgid "Remove empty text"
+#~ msgstr "Премахване на празния текст"
+
+#~ msgid "_Guides"
+#~ msgstr "_Водачи"
+
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение "
+#~ "разстоянието"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата, без "
+#~ "значение разстоянието"
+
+#~ msgid "Snap at any distanc_e"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
+
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
+#~ "разстоянието"
+
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Тип на мрежата"
+
+#~ msgid "Master _opacity, %"
+#~ msgstr "Главна _плътност, %:"
+
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Калибрация на показването"
+
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Включване калибрацията на показването"
+
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Включва прилагането на настройки за показване с ICC профил."
+
+#~ msgid "Master opacity, %"
+#~ msgstr "Главна плътност, %"
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "_Директно отпечатване"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
+
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Преливки"
+
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Разстояния между знаците"
+
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Разстояния между редовете"
+
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Хоризонтална разредка"
+
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Вертикална разредка"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Завъртане на буквите"