diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2f75f31f393da3c2cbf78b499af29e3e2af451dd..2c9ace122141d000eab0451576ae202ee5338b30 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# translation of inkscape.trunk.bg.po to Bulgarian
+# translation of bg.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of inkscape.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
#
#
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
-# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
+# GIMP <vdachev@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape.trunk.bg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-06 02:21+0200\n"
-"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: bg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: GIMP <vdachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Създаване и редакция на Scalable Vector Graphics изображения"
+msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG векторен илюстратор"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
"арката/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
-#: ../src/arc-context.cpp:420
+#: ../src/arc-context.cpp:486
#, c-format
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s × %s (запазване на пропорциите %d:%d); със <b>Shift</"
+"b> за рисуване около началната точка"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s × %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса "
-"с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+"<b>Елипса</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с "
+"кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
-#: ../src/arc-context.cpp:438
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Създаване на елипса"
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/box3d.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "Създаване на нова свръзка"
-#: ../src/connector-context.cpp:711
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgstr "Пренасочване на свръзката"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
+#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgstr "Създаване на свръзка"
-#: ../src/connector-context.cpp:942
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "Завършване на свръзка"
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
"форми"
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
"него."
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
msgid "Create guide"
-msgstr "СÑ\8aздаване на елипÑ\81а"
+msgstr "СÑ\8aздаване на водаÑ\87"
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Преместване на възлите"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
-msgstr "Изтриване на възела"
+msgstr "Изтриване на водача"
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Преместване на водача"
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Водач"
+
+#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "Няма предишно увеличение."
-#: ../src/desktop.cpp:723
+#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "Няма следващо увеличение."
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се разделят."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ален Ñ\86вÑ\8fÑ\82 на копиÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "РазпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване на повÑ\82оÑ\80ениÑ\82е копиÑ\8f"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на избÑ\80аниÑ\82е вÑ\8aзли"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на повÑ\82оÑ\80ениÑ\82е копиÑ\8f"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете "
"групата</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
+msgstr "Създаване на повт. копия"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>На ред:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>На колона:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Произволно:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Симетрия"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: отражение"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180° завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180° завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180° завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° завъртане + 45° отразяване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° завъртане + 90° отразяване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120° завъртане, гъстота"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120° завъртане, място"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60° завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr "_Отместване"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Отместване X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Степенуване:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Редуване:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>у</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "_Завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
#, fuzzy
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Ð\93лавна плÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "РедÑ\83ване поÑ\81окаÑ\82а на завÑ\8aÑ\80Ñ\82ане за вÑ\81еки Ñ\80ед"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Замъгляване и плътност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>H: </b>"
+msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване плÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82та с този процент за всеки ред"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване на повÑ\82оÑ\80ениÑ\8fта с този процент за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване плÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82та с този процент за всяка колона"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване на повÑ\82оÑ\80ениÑ\8fта с този процент за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволен нÑ\8eанÑ\81 на копиÑ\8fÑ\82а с този процент"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно замÑ\8aглÑ\8fване с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "РедÑ\83ване знака на Ñ\86веÑ\82овиÑ\82е пÑ\80омени за всеки ред"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне знака на замÑ\8aглÑ\8fване за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "РедÑ\83ване знака на Ñ\86веÑ\82овиÑ\82е пÑ\80омени за всяка колона"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне знака на замÑ\8aглÑ\8fване за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "_Цвят"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgstr "Начален цвят: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Начален цвят на копията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване "
"или очертаване)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H: </b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S: </b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L: </b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr "_Трасиране"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
"прилагане към копията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Вземане от рисунката:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "Opacity"
msgstr "Плътност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "Ч"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "З"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "С"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Вземане на синия компонент на цвета"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|Ц"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Вземане нюанса на цвета"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|Н"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Вземане насищането на цвета"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|С"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Вземане светлостта на цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Коригиране на гамата:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "Произволност:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "Обръщане:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Обръщане на взетата стойност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr "Присъствие"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
"точка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
"запълване или очертание)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Колко реда да са повторенията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Колко колони да са повторенията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Редове, колони: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "Ширина, височина: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
"такова), вместо текущите"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Създаване</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr " _Разбиване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
"многократно"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
msgstr " Пре_махване "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr " Из_чистване "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Изчистване"
msgstr "Изчистване на съобщенията"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
msgid "none"
msgstr "няма"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунка"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Selection"
msgstr "_Избраното"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
msgstr "_Потребителски"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:274
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Единици:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:302
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:307
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:417
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "пиксела при"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:440
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:470
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Отваряне..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:580
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне "
+"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Скриване на всички, освен избраното"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Извличане"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:967
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "В процес на извличане"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Изнасяне на %d файла"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Невалидна област за извличане"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:981
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:997
-msgid "Export in progress"
-msgstr "В процес на извличане"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Избор на файлово име за извличане"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
-msgstr "Плътно запълване"
+msgstr "Промяна правилото за запълване"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айл за внаÑ\81Ñ\8fне"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\86вÑ\8fÑ\82 за запÑ\8aлване"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "Премахване на запълването"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "СÑ\8aздаване на пÑ\80еливка в запÑ\8aлванеÑ\82о"
+msgstr "СÑ\8aздаване на пÑ\80еливка пÑ\80и запÑ\8aлване"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\88аÑ\80ка"
+msgstr "Ð\97адаване на Ñ\88аÑ\80ка пÑ\80и запÑ\8aлване"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
msgstr "Премахване на запълване"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "точно"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "частично"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Не са намерени обекти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
msgstr "_Тип: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Всички типове"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Търсене във всички форми"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Всички форми"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Търсене на правоъгълници"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоъгълници"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Елипси"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Търсене на звезди и полигони"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Звезди"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Търсене на спирали"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Спирали"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Пътеки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Търсене на текстови обекти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Текстове"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Търсене на групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Търсене на копия"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Clones"
msgstr "Копия"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Търсене на изображения"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Търсене на отместени обекти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Отместени"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Текст: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
"съвпадение)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично "
"съвпадение)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Стил: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Атрибут: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Търсене в _избраното"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Търсене в _текущия слой"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включване на с_критите"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Включване на _заключените"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Изчистване на стойностите"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Относително движение"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единици:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Преместване с:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "градуса"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Преместване до:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Относително движение"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
+msgstr "Ð\97адаване наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на водаÑ\87а"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "Водач"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Ð\92одаÑ\87"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Настройки за внасяне"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d на %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "Избраното"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Само избраното или целия дкумент"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Обновяване на иконите"
msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Set"
msgstr "_Задаване"
msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgstr "Преп"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Lock object"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма обeкÑ\82и"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване на обекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Unlock object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на заклÑ\8eÑ\87ени обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ване на обекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Hide object"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма обeкÑ\82и"
+msgstr "СкÑ\80иване на обекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Unhide object"
-msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
+msgstr "Показване на обекта"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
msgstr "Съществуващо Id! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Set object ID"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене на Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\97адаване номеÑ\80 на обекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
msgid "Set object label"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване етикет на обекта"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Set object title"
-msgstr "Ð\97адаване на Ñ\81войÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\97адаване заглавие на обекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Set object description"
-msgstr " описание: "
+msgstr "Задаване описание на обекта"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
-msgstr "Преименуван слой"
+msgstr "Показване на слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
-msgstr "Ð\9fовдигане на слоя"
+msgstr "СкÑ\80иване на слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
-msgstr "Снижаване на слоя"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване на слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
-msgstr "Освободено"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Главна плътност"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Плътност:"
+msgstr "Освобождаване на слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "Нов"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr "Надолу"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr "Отдолу"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgstr "X"
msgstr "Име на слоя:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Добавяне на слой"
msgstr "_Преименуване"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Rename layer"
-msgstr "Преименуван слой"
+msgstr "Преименуване на слой"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "New layer created."
msgstr "Създаден е нов слой"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Цел:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "Роля:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Архироля:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "Показване:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Актуализиране:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s СвойÑ\81Ñ\82ва"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълване"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Цвят на очертаване"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стил на очертаване"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-msgid "_Blur, %"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Главна _плътност"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Главна плътност"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgstr "Public Domain"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Име, под което документа е официално известен."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Тип на документа (DCMI тип)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
msgid "Creator"
msgstr "Създател"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Права"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "Публикувал"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "Индентификатор"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
msgid "Source"
msgstr "Източник"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "Връзка"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Уникално URI към свързан документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ. "
"(напр 'en-GB')"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr "Покритие"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Обсег или пространство на документа."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "Сътрудници"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
msgid "Fragment"
msgstr "Фрагмент"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
msgid "Set attribute"
msgstr "Задаване на свойство"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно задаван Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\86вÑ\8fÑ\82 на линиÑ\8fÑ\82а"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgstr "Премахване на очертаването"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "СÑ\8aздаване на пÑ\80еливка в оÑ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
+msgstr "Ð\97адаване пÑ\80еливка на линиÑ\8fÑ\82а"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\88аÑ\80ка"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\88аÑ\80ка на линиÑ\8fÑ\82а"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset stroke"
msgstr "Премахване очертаване"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Не е избран документ"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
+msgid "No document selected"
+msgstr "Не е избран документ"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
msgid "Set markers"
-msgstr "Ð\97адаване на маÑ\81ка"
+msgstr "Ð\97адаване на маÑ\80кеÑ\80и"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Ширина на чертата"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "Ъгли:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "Резки"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "Заоблени"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "Подравнени"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "Съединяване:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Край:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "Отрязан"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "Заоблен"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "Квадратен"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "Тирета:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr "Маркери за начало:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Маркери за среда:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr "Маркери за край:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
-msgstr "_Стил на очертаване"
+msgstr "Задаване стил на очертаване"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
#, fuzzy
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о на Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на запÑ\8aлване"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Премахване очертаване"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82ове оÑ\82 палиÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\86вÑ\8fÑ\82 на оÑ\87еÑ\80Ñ\82ание оÑ\82 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82ове оÑ\82 палиÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\86вÑ\8fÑ\82 на запÑ\8aлване оÑ\82 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
msgid "Align lines right"
msgstr "Подравняване редовете надясно"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Изравняване на редовете"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
msgid "Horizontal text"
msgstr "Хоризонтален текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикален текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
msgstr "Междуредие:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
msgstr "Запазване"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
-msgstr "_Стил на очертаване"
+msgstr "Задаване стил на текста"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Подреждане в мрежа"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "Редове:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "Брой редове"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr "Равна височина"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Равняване:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "Колони"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "Брой на колоните"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr "Равна ширина"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Пасване в границите на селекцията"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "Задаване на разстояние:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Подреждане на избраните обекти"
msgid "New text node"
msgstr "Нов текстови възел"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублиране на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2945
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Delete node"
msgstr "Изтриване на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Изглаждане на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Отделяне на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Повдигане на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Снижаване на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Изтриване на свойството"
msgstr "Стойност на свойството"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-#, fuzzy
msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Влачене на крива"
+msgstr "Влачене на XML потдърво"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "Нов възел на елемент..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
msgid "Create new element node"
-msgstr "Ð\9dов възел на елемент"
+msgstr "СÑ\8aздаване на нов възел на елемент"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
msgid "Create new text node"
-msgstr "Ð\9dов Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови възел"
+msgstr "СÑ\8aздаване на нов Ñ\82екÑ\81Ñ\82ов възел"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
"Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</b>вече "
"съществува!"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
-msgstr "Задаване на свойство"
+msgstr "Промяна на атрибут"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ъгъл Х:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ъгъл Д"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвят на линиите:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Цвят на линиите"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвят на _големите линии:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвят на големите линии"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Единици мрежата:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Начало X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Н_ачало Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Разстояния _Y:"
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr "линии"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Правоъгълна мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометрична мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Създаване на нова мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Видими цветове"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Разстояния _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
+
+#: ../src/document.cpp:413
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Нов документ %d"
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Запаметяване на документ %d"
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Неименуван документ %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
+#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr "Линията е затворена."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
+#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr "Затваряне на линията."
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:542
msgid "Draw path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на пÑ\8aÑ\82"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване на пÑ\8aÑ\82ека"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " прозрачност %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", средно с радиус %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " под показалеца"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под "
"показалеца"
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно избÑ\80ан цвят"
+msgstr "Ð\97адаване на взеÑ\82иÑ\8f цвят"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Рисува калиграфски линии"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Избрана е пътека-водач</b>; започнете да рисувате по водача с <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изберете пътека-водач</b> за проследяване с <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Проследяване: <b>изгубена е връзката с пътеката-водач!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Проследяване</b> пътека-водач"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Интервал+влачене с мишката</b> за въртене на полето"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Непроменен]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "_Redo"
msgstr "_Връщане"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Dependency:"
-msgstr "Зависимост::"
+msgstr "Зависимост:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
msgid " description: "
msgstr " описание: "
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Няма настройки)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
+"заредени</span>\n"
+"\n"
+"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи "
+"нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за "
+"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показване на диалога при стартиране"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..."
+
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "State:"
msgstr "Състояние:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Loaded"
msgstr "Заредено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Unloaded"
msgstr "Освободено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
msgstr "Деактивирано"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
-"заредени</span>\n"
-"\n"
-"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи "
-"нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за "
-"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показване на диалога при стартиране"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape получи грешка при опит да стартира скрипт. Текстът, върнат с "
-"грешката е включен по-долу. Inkscape ще продължи да работи, но действието е "
-"отменено."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт. Скриптът не върна "
"грешка, но резултатите може да не са очакваните."
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени."
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"Папка с модули (%s) не е налична. Външни модули от такава папка няма за "
"бъдат заредени."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Навътре/навън с:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивен праг"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
msgid "Width"
-msgstr "Ширина:"
+msgstr "Ширина"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ширина в пиксели на замъглената област"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Брой стъпки"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавяне на шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Еднакъв шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гаусов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Размножен Гаусов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импулсен шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласки шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Отровен шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Замъгляване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Червен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Син канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Цианов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Магентов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жълт канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Черен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал за плътност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Матов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "изнасяне на определен канал от изображение."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Въглен"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Оцветяване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена "
+"плътност."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изостряне"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Превъртане на цветовата карта"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Сила"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Петънца"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Ръб"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Релеф"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Подобряване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Изравняване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Имплозия"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Имплозия на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Изравняване (с Канал)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Черна точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Бяла точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Коригиране на гамата"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на "
+"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Брой копия на обекта, с които да се симулира замъгляването"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Генериране от линия"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в "
+"дадени обхвати от цветовия спектър."
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript изход"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Медианен филтър"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на "
+"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Модулиране"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Светлост"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализиране"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до "
+"максималния възможен."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Маслени бои"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Повдигане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Повдигнат"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление "
+"за изпъкналост."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Намаляване на шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Поредност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на "
+"шумови пикове."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Проби"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Сянка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Повдигане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Оцветено засенчване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Изостряне на избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Преосветяване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Разпръскване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на "
+"радиуса на 'количество'."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Завихряне"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градуси"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Праг на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Изостряща маска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Вълна"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Генериране от линия"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "DXF изход"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Превръщане на текста в криви"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "DXF изход"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Входящ EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Подобрени метафайлове"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Входящ WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows метафайлове"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Изхдящ EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Подобрен метафайл"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated Postscript изход"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
+
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr "Encapsulated Postscript файл"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf вход"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Преливки използвани в GIMP"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Избор на принтер"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: преглед преди печат"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME отпечатване"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина на линията"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Хоризонтално разстояние"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Вертикално разстояние"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Хоризонтално отместване"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Вертикално отместване"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "Генериране"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX отпечатване"
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX изход"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks файл"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX отпечатване"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument Drawing вход"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument файл рисунка"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
msgid "Print Destination"
msgstr "Цел на отпечатване"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
msgid "Print properties"
msgstr "Настройки на отпечатване"
"изгубени. "
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Отпечатване като растер"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолюция:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
msgstr "Цел на отпечатване"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF отпечатване"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
+msgstr "медийна кутия"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
+msgstr "кутия на орязване"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr "ограничителна кутия"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr "кутия на отпускане"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr "кутия за изкуство"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+msgid "Select page:"
+msgstr "Избрана страница:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "от %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Отрязване по:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+msgid "Page settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Бележка</b>: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до "
+"голям SVG файл и забавяне."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+msgid "rough"
+msgstr "грубост"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Управление на текста:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Внасяне на текста като текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Embed images"
+msgstr "Включване на изображенията"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
+msgstr "Настройки за внасяне"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Настройки за внасяне на PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "fine"
+msgstr "чисто"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "много чисто"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Входящ DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Входящ AI 8.0"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay вход"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer файл"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript изход"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript файл"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Настройки за отпечатване"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
"прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postscript отпечатване"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript изход"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG вход"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG вход"
+msgstr "WPG вход"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
+msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Преглед на живо"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
+#: ../src/file.cpp:136
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние."
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите "
"документа %s?"
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:284
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:404
msgid "Select file to open"
msgstr "Избор на файл за отваряне"
-#: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:491
msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr "Из_чистване на деф."
+msgstr "Vacuum <defs>"
-#: ../src/file.cpp:471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:496
+#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в <defs>."
+msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в <defs>. "
msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:501
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Няма неизползвани дефиниции в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s). Товаможе "
"да е причинено от непознато файлово разширение."
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
msgid "Document not saved."
msgstr "Документа е запазен."
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:538
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:549
msgid "Document saved."
msgstr "Документа е запазен."
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунка%s"
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:694
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунка-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:713
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
+msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
-#: ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:786
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
-#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:803
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Запазване на документ..."
+
+#: ../src/file.cpp:958
msgid "Import"
-msgstr "_Внасяне..."
+msgstr "Внасяне"
-#: ../src/file.cpp:883
+#: ../src/file.cpp:990
msgid "Select file to import"
msgstr "Избор на файл за внасяне"
-#: ../src/file.cpp:1000
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
msgid "Select file to export to"
msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "СÑ\8aздаване на линейна пÑ\80еливка"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81 на вÑ\80еменно копие"
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Вход за Open Clip Art"
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, "
+"потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, и "
+"не сте забравили са изберете лиценз."
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Линейна преливка"
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Документ изнесен..."
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
-msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library"
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на <b>обекÑ\82и</b> на коиÑ\82о да бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aздадена пÑ\80еливка."
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еливане"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Ð\9bинейна пÑ\80еливка <b>наÑ\87ало</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "ЦвеÑ\82ова маÑ\82Ñ\80иÑ\86а"
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Трансфер на компонент"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Композитно"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгова пÑ\80еливка <b>Ñ\80адиÑ\83Ñ\81</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а на Ñ\83Ñ\81Ñ\83кване"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгова пÑ\80еливка <b>Ñ\84окÑ\83Ñ\81</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "РазÑ\81еÑ\8fно оÑ\81веÑ\82ление"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Преместване ръчка на възел"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Карта на разметване"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Преместване ръчка на възел"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заливане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Сливане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Отразена светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Нареждане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турболентност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Графика-източник"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Прозрачност на източника"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоново изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Фонова прозрачност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Боя за запълване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвят на очертанието"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножаване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Прожекция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Само по-тъмните"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Само по-светлите"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Въртене на цвета"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Светлост към прозрачност"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Отгоре"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Вътре"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Отвън"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Връх"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Аритметично"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Индентичност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Различност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Размножаване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обгръщане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Червено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "_Зелено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Синьо"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Плътност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозия"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Разширяване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактален шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Отдалечена светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точкова светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Прожекторна светлина"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видими цветове"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Малко"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Голямо"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Твърде навътре</b>, разултата е празен."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
+msgstr[1] ""
+"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
+msgstr[1] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Областта не е оградена</b>, не може да бъде запълнена"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Само видимата част от оградената област беше запълнена.</b> Ако искате да "
+"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Запълване на оградената област"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Задаване стил на обекта"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Рисувайте върху</b> области за добавяне на запълване, задръжте <b>Alt</b> "
+"за запълване с докосване"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>междинна</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Радиална преливка <b>междинна</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Последно избрани"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка"
+msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
+"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+msgstr[1] ""
+"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
+"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
+msgstr[1] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
+msgstr[1] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Добавяне край на преливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Опростяване на преливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Влачете около</b> дръжки за да ги изберете"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Обръщане на преливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Сливане дръжките на преливката"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Преместване дръжкана преливка"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Изтриване края на преливката"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d за %s%s; влачете с <b>Ctrl</b> за лепнене; натиснете с <b>Ctrl+Alt</b> "
+"за изтриване на междинната"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (линия)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
"запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (линия)"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
"отделен фокус"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
"отделен фокус"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Преместване междинната на преливката(те)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Изтриване на междинната(те)"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
msgid "Units"
msgstr "Единици"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Точка"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Points"
msgstr "Точки"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксели"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Проценти"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Милиметър"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметър"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметри"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Метър"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "Метри"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "Инч"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "Инчове"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
+
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em квадрат"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em квадрати"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex квадрат"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex квадрати"
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "Неозаглавен документ"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:516
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
"места:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Не може да създаде папка %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s не е валидна папка.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Не може да бъде създаден файл %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Не може да се пише във файл %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
"и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s не е нормален файл.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"нямате разрешение за четенето му.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s не е валиден файл на меню.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:738
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Commands Bar"
msgstr "Лента за команди"
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Лента за контрол на инструментите"
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Кутия с инструменти"
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "Лента за _състоянието"
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
"прозореца)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
+#: ../src/interface.cpp:1026
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Влизане в група #%s"
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:1037
msgid "Go to parent"
msgstr "Отиване до родителската"
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
msgid "Drop color"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на цвят"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на цвят"
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Влачене на цвят в преивката"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1268
msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Пускане на SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1326
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Вмъкване на растер като <image>"
-
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Презапис на %s"
+msgstr "Премахване на растерно изображение"
-#: ../src/interface.cpp:1287
+#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "Файлът %s вече съществува. Искате ли да го презапишете с този?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с име \"%s\" вече съществува. "
+"Искате ли да го презапишете?</span>\n"
+"\n"
+"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му."
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяна"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
+
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
@@ -3320,3003 +4828,4736 @@ msgstr "Отказ на поканата"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:428
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 без Ñ\81емейÑ\81Ñ\82во, койÑ\82о би блокиÑ\80ал Pango"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "СмÑ\8fна на дÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
-#: ../src/main.cpp:200
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване номеÑ\80а на веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а на Inkscape"
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на дÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
-#: ../src/main.cpp:205
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Растер"
-#: ../src/main.cpp:210
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:215
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Паркируеми"
-#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Файлово име"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:220
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
msgstr ""
-"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
-"Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
-"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
-"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:240
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:245
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведение"
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
msgstr ""
-"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
-"стойност (в SVG потребителски единици)"
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Заключване"
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "WIDTH"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Височина"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID на обекта за изнасяне"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Височина:"
-#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
msgstr ""
-"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само "
-"с export-id)"
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
-"export-id)"
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid "COLOR"
-msgstr "Цвят"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Заключване"
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Скриване"
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "VALUE"
-msgstr "Стойност"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Заключване"
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
-"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
-#: ../src/main.cpp:302
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Плетка на плочките"
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Преминато към следващия слой."
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
msgstr ""
-"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
-"query-id"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
msgstr ""
-"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
-"query-id"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
msgstr ""
-"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-"
-"id"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Преименува текущия слой"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
-"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
-"query-id"
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Неименуван"
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Сканирания в пакета"
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
-"Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с "
-"натискане на клавиш или движение на мишката"
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Заключване на слоя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
-"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Налични възможности:"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Отваряне на _посл."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редакция"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Поставяне на _размер"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Положение:"
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Клониране"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Изглед"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "мъничко"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Увеличение"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Режим на показване"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "разширяване"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Показване/скриване"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Слой"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Обект"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Отрязване"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Маска"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Шарка"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плаващи"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Пътека"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Ефекти"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Работна площ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Уроци"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, "
-"преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
-#: ../src/node-context.cpp:362
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
-"двете дръжки"
-#: ../src/node-context.cpp:363
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване "
-"на дръжките"
-#: ../src/node-context.cpp:647
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Влачене на крива"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
-msgid "Stamp"
-msgstr "Отпечатване"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Преместване на възлите"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаващи"
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
-"<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за "
-"залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
-"за завъртане на двете дръжки"
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Равняване на възли"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Разпределяне на възли"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Добавяне на възли"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Add node"
-msgstr "Добавяне на възел"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Плаващи"
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-msgid "Break path"
-msgstr "Прекъсване на път"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Ð\97а Ñ\81Ñ\8aединÑ\8fване, Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да Ñ\81Ñ\82е избÑ\80али <b>два кÑ\80айни вÑ\8aзела</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\89и"
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Затваряне на подпътеката"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Съединяване на възли"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на подпÑ\8aÑ\82екаÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81егменÑ\82"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 без Ñ\81емейÑ\81Ñ\82во, койÑ\82о би блокиÑ\80ал Pango"
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Прекъсване на път"
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Изтриване на възли"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Шарка по пътека"
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Задаване"
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
msgstr ""
-"Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият "
-"сегменти."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Изтриване на сегмент"
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Промяна типа на сегмента"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
-msgid "Change node type"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\82ипа на вÑ\8aзела"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+msgid "Slant"
+msgstr "Ð\9dаклон"
-#: ../src/nodepath.cpp:3264
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Свиване на ръчката"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect пакетен тест"
-#: ../src/nodepath.cpp:3313
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\80Ñ\8aÑ\87ка на вÑ\8aзел"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+msgid "Gears"
+msgstr "Ð\97Ñ\8aбÑ\87аÑ\82ки"
-#: ../src/nodepath.cpp:3454
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
-"<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
-"лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за "
-"завъртане на двете дръжки"
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на вÑ\8aзли"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Ð\91ез еÑ\84екÑ\82"
-#: ../src/nodepath.cpp:3757
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Мащабиране на възли"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека."
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Обръщане на възли"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
-"<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене "
-"къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4193
-msgid "end node"
-msgstr "краен възел"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4198
-msgid "cusp"
-msgstr "заострен"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
-msgid "smooth"
-msgstr "гладък"
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетричен"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Промяна на параметъра enum"
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зъби"
-#: ../src/nodepath.cpp:4211
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "една заоÑ\81Ñ\82Ñ\80ена дÑ\80Ñ\8aжка (влаÑ\87ене Ñ\81 <b>Shift</b> за Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fване)"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой зÑ\8aби"
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
-#: ../src/nodepath.cpp:4226
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
msgstr ""
-"<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за "
-"извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>< >"
-"</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
-"преместване"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Очертание на пътеката"
-#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
-"обектите за избиране."
-msgstr[1] ""
-"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
-"обектите за избиране."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Брой пътеки"
-#: ../src/nodepath.cpp:4260
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Ð\92лаÑ\87еÑ\82е дÑ\80Ñ\8aжкиÑ\82е на обекÑ\82а, за да го пÑ\80омениÑ\82е."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой пÑ\8aÑ\82еки, коиÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 генеÑ\80иÑ\80ани."
-#: ../src/nodepath.cpp:4268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Настройки на звездата"
-#: ../src/nodepath.cpp:4275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Вариация на началната точка"
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
msgstr ""
-"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
-"синхронизация и на вертикалния радиус"
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
msgstr ""
-"Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
-"синхронизация и на хоризонталния радиус"
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
-"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
-"Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Вариация на началната точка"
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
msgstr ""
-"Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
-"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
-"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
-"закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Мащабиране ширината на пътеката"
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за "
-"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
-"закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Относително мащабиране на ширината"
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
-"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
-"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Прекъсване на път"
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ширина на шарката"
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина в единици от дължината"
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
-"<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ð\92лаÑ\87ене за пÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване на <b>Ñ\80амкаÑ\82а, запÑ\8aлнена Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Ð\95диниÑ\87но"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>поне два обекÑ\82а</b> за комбиниÑ\80ане."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Ð\95динÑ\81Ñ\82вена, Ñ\80азÑ\82егнаÑ\82а"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Ð\9fоне един оÑ\82 обекÑ\82иÑ\82е <b>не е в кÑ\80иви</b>, не могаÑ\82 да Ñ\81е комбиниÑ\80аÑ\82."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ено"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторена, разтегната"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ане"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на Ñ\88аÑ\80ка"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>пÑ\8aÑ\82ека(и)</b> за Ñ\80азделÑ\8fне."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82ека за поÑ\81Ñ\82авÑ\8fне по Ñ\81келеÑ\82наÑ\82а"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "Разделяне"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копия на шарката"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> за пÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане в кÑ\80иви."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "ШиÑ\80ина на Ñ\88аÑ\80каÑ\82а"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "Обект в криви"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Разстояние"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>пÑ\8aÑ\82(иÑ\89а)</b> за обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f междÑ\83 копиÑ\8fÑ\82а на Ñ\88аÑ\80каÑ\82а"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "_Обръщане"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Отместване на нормалите"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Рисуването спряно"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Продължаване на избраната пътека"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Плътен цвят"
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Създаване на нова пътека"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне кÑ\8aм избÑ\80анаÑ\82а пÑ\8aÑ\82ека"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
msgstr ""
-"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
-"пътеката."
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
-"точка."
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Сканирания в пакета"
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
-"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на мащабиране"
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
-"лепнещ ъгъл"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Редактиране на място"
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
-"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Прерязване на път"
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ванеÑ\82о завÑ\8aÑ\80Ñ\88ено"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f на пÑ\8aÑ\82ека"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
+"Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека."
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завършване на свободната линия"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Буфера не съдържа пътека."
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не е валиден файл с настройки.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
-"Нови настройки няма да се запазват."
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Промяна на шумовия параметър"
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
-"заоблени ъгли"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Промяна произволен параметър"
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
-"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
-"точка"
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "СÑ\8aздаване на пÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлник"
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Ð\94а не Ñ\81е използва X Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 (Ñ\81амо Ñ\84айловеÑ\82е на пÑ\80оÑ\86еÑ\81иÑ\82е оÑ\82 конзола)"
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о оÑ\82менено."
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82 за използване на X Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 (доÑ\80и ако $DISPLAY не е зададен)"
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Ð\98збиÑ\80анеÑ\82о оÑ\82менено."
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на поÑ\81оÑ\87ениÑ\8f докÑ\83менÑ\82(и) (може да Ñ\81е изпÑ\8aлни Ñ\81Ñ\82Ñ\80инг за опÑ\86ии)"
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избиране в групи, преместване хор/верт"
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "Файлово име"
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: превключване на избирането, задължителна гумена лента, забрана "
-"на късането"
-
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: избор на долното, преместване на избраното"
+"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
-#: ../src/select-context.cpp:814
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ð\98збÑ\80аниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 не е гÑ\80Ñ\83па. Ð\9dе може да Ñ\81е влезе."
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Ð\98звеждане на докÑ\83менÑ\82а в PNG Ñ\84айл"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "Delete text"
-msgstr "Изтриване на текста"
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr ""
+"Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-msgid "Delete"
-msgstr "Триене"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
+"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Размножаване"
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-msgid "Delete all"
-msgstr "Изтриване на всички"
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Изберете <b>два или повече обекта</b> за групиране."
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
+"стойност (в SVG потребителски единици)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>поне два</b> обекÑ\82а за гÑ\80Ñ\83пиÑ\80ане."
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а на изведениÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 в пикÑ\81ели (пÑ\80езапиÑ\81ва Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80ане"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШиÑ\80ина"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>гÑ\80Ñ\83па</b> за Ñ\80азделÑ\8fне."
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на изведениÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 в пикÑ\81ели (пÑ\80езапиÑ\81ва Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "Височина"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Разделяне"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID на обекта за изнасяне"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-"Ð\9dе можеÑ\82е да повдигаÑ\82е/Ñ\81нижаваÑ\82е обекÑ\82и оÑ\82 <b>Ñ\80азлиÑ\87ни гÑ\80Ñ\83пи</b> или "
-"<b>слоеве</b>."
+"Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ñ\81амо на обекÑ\82а Ñ\81 id за изнаÑ\81Ñ\8fне, Ñ\81кÑ\80иване на вÑ\81иÑ\87ки оÑ\81Ñ\82анали (Ñ\81амо "
+"с export-id)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Повдигане"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
+"export-id)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> за повдигане най-оÑ\82гоÑ\80е."
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\84она на изведниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 (вÑ\81еки, поддÑ\8aÑ\80жан оÑ\82 SVG)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Ð\9fовдигане най-оÑ\82гоÑ\80е"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> за Ñ\81нижаване."
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\84она на изведениÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-msgid "Lower"
-msgstr "Снижаване"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "Стойност"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Снижаване най-долÑ\83"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Ð\98звеждане на докÑ\83менÑ\82а в PS Ñ\84айл"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма ниÑ\89о за оÑ\82мÑ\8fна."
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Ð\98звеждане на докÑ\83менÑ\82а в EPS Ñ\84айл"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма ниÑ\89о за вÑ\80Ñ\8aÑ\89ане."
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Ð\98звеждане на докÑ\83менÑ\82а в PDF Ñ\84айл"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ð\9dиÑ\89о не беÑ\88е копиÑ\80ано."
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на докÑ\83менÑ\82а каÑ\82о Ð\9fодобÑ\80ен Ð\9cеÑ\82аÑ\84айл (EMF)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Няма нищо в клипборда."
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне"
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Ð\92гÑ\80адени Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове пÑ\80и изнаÑ\81Ñ\8fне (Ñ\81амо Type 1) (EPS)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b>, в коиÑ\82о да Ñ\81е поÑ\81Ñ\82ави Ñ\81Ñ\82ил."
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на Ñ\84айловеÑ\82е Ñ\81 огÑ\80аждаÑ\89а Ñ\80амка Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а (EPS)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-msgid "Paste style"
-msgstr "Поставяне на стил"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-msgid "Paste size"
-msgstr "Поставяне на размер"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-"
+"id"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Поставяне на размер отделно"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Повдигане до следващия слой"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Няма по-горни слоеве."
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Снижаване до пÑ\80едиÑ\88ниÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 ID-Ñ\82а на вÑ\81иÑ\87ки глаголи в Inkscape"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма повеÑ\87е Ñ\81лоеве надолÑ\83."
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Ð\93лагол за извикване, пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Inkscape."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Премахване на трансформацията"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID НА ГЛАГОЛ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Завъртане с 90° ЧС"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Завъртане с 90° ОЧС"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID НА ОБЕКТ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Rotate"
-msgstr "Завъртане"
+#: ../src/main.cpp:611
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Налични възможности:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Въртене по пиксели"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ð\9dе може да бÑ\8aде намеÑ\80ен вÑ\8aзел Ñ\81 ID: %s'\n"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Мащабиране по цял фактор"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване по веÑ\80Ñ\82икал"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о заÑ\80еждани"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Преместване по хоризонтал"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редакция"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-msgid "Move"
-msgstr "Преместване"
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Поставяне на _размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Вертикално избутване с пиксели"
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Клониране"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Хоризонтално избутване с пиксели"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Клониране"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Увеличение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Режим на показване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Показване/скриване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Развързване на клонинг"
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано "
-"отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> "
-"до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
-"отидете."
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Обект"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
-"отместване, текст по пътека, излят текст?)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Отрязване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в <defs>)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Шарка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Обекти в шарка"
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
+msgid "_Path"
+msgstr "_Пътека"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "_Ефекти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Шарка в обекти"
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Работна площ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "СÑ\8aздаване на Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80"
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
+msgid "Tutorials"
+msgstr "УÑ\80оÑ\86и"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-"Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Задаване път на отрязване"
+"<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, "
+"преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
-msgid "Set mask"
-msgstr "Задаване на маска"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
+"двете дръжки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#: ../src/node-context.cpp:189
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-"Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
-"маÑ\81каÑ\82а."
+"<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване "
+"на дÑ\80Ñ\8aжкиÑ\82е"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободеÑ\82е пÑ\8aÑ\82Ñ\8f на оÑ\82Ñ\80Ñ\8fзване"
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
-msgid "Release mask"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободеÑ\82е маÑ\81каÑ\82а"
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на вÑ\8aзлиÑ\82е по веÑ\80Ñ\82икал"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ð\9dапаÑ\81ване Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а кÑ\8aм избÑ\80аноÑ\82о"
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на вÑ\8aзлиÑ\82е по Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Връзка"
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Преместване на възлите"
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Кръг"
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за "
+"залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
+"за завъртане на двете дръжки"
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Елипса"
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Равняване на възли"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Ð\98злÑ\8fн Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне на вÑ\8aзли"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на вÑ\8aзли"
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f"
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+msgid "Add node"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на вÑ\8aзел"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Break path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на пÑ\8aÑ\82"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Полигон"
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Ð\9fолилиниÑ\8f"
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на подпÑ\8aÑ\82екаÑ\82а"
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоъгълник"
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Съединяване на възли"
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 на оÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на подпÑ\8aÑ\82екаÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81егменÑ\82"
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спирала"
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Звезда"
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Изтриване на възли"
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\81а избÑ\80ани обекÑ\82и. Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е, наÑ\82иÑ\81неÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Shift, или влаÑ\87еÑ\82е около "
-"обектите за избиране."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>два не-кÑ\80айни вÑ\8aзела</b> оÑ\82 пÑ\8aÑ\82ека, междÑ\83 коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\82Ñ\80иÑ\8fÑ\82 "
+"сегменти."
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "коÑ\80ен"
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Ð\9dе може да бÑ\8aде намеÑ\80ена пÑ\8aÑ\82ека междÑ\83 вÑ\8aзлиÑ\82е"
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "слой <b>%s</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Изтриване на сегмент"
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+msgid "Change node type"
+msgstr "Промяна типа на възела"
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " в %s"
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Свиване на ръчката"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " в група %s (%s)"
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
+"лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за "
+"завъртане на двете дръжки"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
-msgstr[1] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Завъртане на възли"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " в <b>%i</b> слоя"
-msgstr[1] " в <b>%i</b> слоя"
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Мащабиране на възли"
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е <b>Shift+D</b> за да видиÑ\82е оÑ\80игинала"
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на вÑ\8aзли"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите пътя"
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене "
+"къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
+msgid "end node"
+msgstr "краен възел"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект е избран"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обект е избран"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "cusp"
+msgstr "заострен"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
+msgid "smooth"
+msgstr "гладък"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
+msgid "symmetric"
+msgstr "симетричен"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за "
+"извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>< >"
+"</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
+"преместване"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+"обектите за избиране."
+msgstr[1] ""
+"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+"обектите за избиране."
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Задаване на център"
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-msgid "Skew"
-msgstr "Накланяне"
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
msgstr ""
-"<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
-"със Shift също използва този център"
+"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
+"синхронизация и на вертикалния радиус"
-#: ../src/seltrans.cpp:506
+#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
msgstr ""
-"<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
-"мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+"Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
+"синхронизация и на хоризонталния радиус"
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
-"b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+"Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
+"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
-#: ../src/seltrans.cpp:511
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
-"b> за накланяне около противоположната страна"
+"Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със <b>Shift</b> по оста Z; с "
+"<b>Ctrl</b> за запазване посоките на страните и диагоналите"
-#: ../src/seltrans.cpp:512
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
-"b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+"Кутия за преоразмеряване по оста Z; със <b>Shift</b> в X/Y посока; с "
+"<b>Ctrl</b> за запазване посоката на страните и диагоналите"
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
-msgstr "Връщане на центъра"
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Преместване на кутията в перспектива."
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+#: ../src/object-edit.cpp:863
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
-"<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
-"пропорциите"
+"Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f°; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+#: ../src/object-edit.cpp:866
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f°; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+#: ../src/object-edit.cpp:869
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
+"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Преместване на <b>центъра</b> до %s, %s"
+#: ../src/object-edit.cpp:872
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
+"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
+#: ../src/object-edit.cpp:982
msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-"<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
-"веÑ\80Ñ\82икал; Ñ\81Ñ\8aÑ\81 <b>Shift</b> за изклÑ\8eÑ\87ване на лепненеÑ\82о"
+"Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
+"закÑ\80Ñ\8aглÑ\8fне; Ñ\81 <b>Alt</b> за пÑ\80изволно"
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape прожекция"
+#: ../src/object-edit.cpp:985
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за "
+"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
+"закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Елипса</b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Кръг</b>"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>СегменÑ\82</b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане</b> на Ñ\88аÑ\80каÑ\82а за да запÑ\8aлни еднакво"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Арка</b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Форма на изливане"
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Изливане в изключената форма"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Превръщане на текста в криви"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Комбиниране на пътеки..."
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "веÑ\80Ñ\82икален водаÑ\87"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ане"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "хоризонтален водач"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "включено"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Разделяне на пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+msgid "Object to path"
+msgstr "Обект в криви"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Обръщане на пътеките..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Обръщане на пътеката"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Рисуването спряно"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Продължаване на избраната пътека"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Добавяне към избраната пътека"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:601
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
+"пътеката."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
+"точка."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
+"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>Изображение</b> %d × %d: %s"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
+"лепнещ ъгъл"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
-msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
+"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Ð\9eбекÑ\82"
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83ванеÑ\82о завÑ\8aÑ\80Ñ\88ено"
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bиниÑ\8f</b>"
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Ð\9eÑ\81вободеÑ\82е</b> Ñ\82Ñ\83к за заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне и завÑ\8aÑ\80Ñ\88ване на пÑ\8aÑ\82екаÑ\82а."
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завършване на свободната линия"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s не е валиден файл с настройки.\n"
+"%s"
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "разширяване"
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
+"Нови настройки няма да се запазват."
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "свиване"
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
+"заоблени ъгли"
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/rect-context.cpp:538
#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/rect-context.cpp:541
#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
-msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възел)"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Полигон</b>"
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:547
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
+"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
+"точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Създаване на правоъгълник"
+
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Преместването отменено."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Избирането отменено."
+
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Влачете през</b> обекти за да ги изберете, освободете <b>Alt</b> за да "
+"превключите към ластично избиране"
+
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Влачете около</b> обекти за избирането им; натиснете <b>Alt</b> за "
+"превключване към избиране с докосване"
+
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт"
+
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
+"лента"
+
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите "
+"избраното или изберете с докосване"
+
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+msgid "Delete text"
+msgstr "Изтриване на текста"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+msgid "Delete"
+msgstr "Триене"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+msgid "Delete all"
+msgstr "Изтриване на всички"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Изберете <b>обекти</b> за групиране."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Групиране"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или "
+"<b>слоеве</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Повдигане най-отгоре"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Снижаване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Снижаване най-долу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Няма нищо за отмяна."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Няма нищо за връщане."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Нищо не беше копирано."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Paste"
+msgstr "Поставяне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste style"
+msgstr "Поставяне на стил"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+msgid "Paste size"
+msgstr "Поставяне на размер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Поставяне на размер отделно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Повдигане до следващия слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Няма по-горни слоеве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Снижаване до предишния слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Няма повече слоеве надолу."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Премахване на трансформацията"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Завъртане с 90° ЧС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Завъртане с 90° ОЧС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Въртене по пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Мащабиране по цял фактор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Преместване по вертикал"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Преместване по хоризонтал"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Преместване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Вертикално преместване с пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Клониране"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Развързване на клонинг"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано "
+"отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> "
+"до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
+"отидете."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
+"отместване, текст по пътека, излят текст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
+msgstr ""
+"Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в <defs>)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Обекти в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Обекти в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Обекти в шарка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Шарка в обекти"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Създаване на растер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+msgid "Set mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
+"маската."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+msgid "Release mask"
+msgstr "Освободете маската"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> по които да се напасне полето."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Напасване страницата към избраното"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
+msgid "Link"
+msgstr "Връзка"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Кръг"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Излян текст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "Polygon"
+msgstr "Полигон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "Полилиния"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоъгълник"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D кутия"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Клониране"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Път на отместване"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спирала"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+"обектите за избиране."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "корен"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слой <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " в %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " в група %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> слоя"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> слоя"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите оригинала"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите пътя"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект е избран"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обекта са избрани"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от тип <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Накланяне"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Задаване на център"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
+"със Shift също използва този център"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
+"мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
+"b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
+"b> за накланяне около противоположната страна"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
+"b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Връщане на центъра"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"пропорциите"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f°; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f°; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Преместване на <b>центъра</b> до %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
+"вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Елипса</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Кръг</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Арка</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Форма на изливане"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Изливане в изключената форма"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знакa)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикален водач"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "хоризонтален водач"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
+msgstr "включено"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
+msgstr "<b>Изображение</b> %d × %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
+msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Обект"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскиран</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линия</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
+msgstr "разширяване"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
+msgstr "свиване"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел, ефект на път)"
+msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли, ефект на път)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
+msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Създаване на повт. копия"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Полигон</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Полилиния</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Полигон</b> с %d върха"
+msgstr[1] "<b>Полигон</b> с %d върха"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
+msgstr[1] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обектa"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<не е намерено име>"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g°; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Създаване на спирала"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Обединяване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Изключване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Прерязване на път"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
+"прерязване на път."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
+"XOR, разделяне, или прерязване на път."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма очертани пътеки</b> в избраното."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:975
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Създаване на свързано отместване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Създава на динамично отместване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Отместване на пътеката"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Свиване на пътеката"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Опростяване на пътеките:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> пътеки са опростени."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Опростяване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+
+#: ../src/star-context.cpp:353
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
+
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g°; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g°; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Създаване на звезда"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. "
+"Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
+"правоъгълника в път."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Излятият текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде поставян по пътека."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Поставя текста по пътека"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Освобождава текста от пътеката"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Премахване на собствените разредки"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
+"на текст в рамка."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Изливане на текста във форма"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Освобождаване на изляния текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде преобразуван."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране "
+"част от него."
+
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране "
+"на част от него."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Създаване на текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Непечатаем знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s × %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
+
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Създаден е излян текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Създаване на излян текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден "
+"излят текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Непрекъсваемо пространство"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Правене удебелено"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Наклонен"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Нов ред"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Разредка на ляво"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Равняване на дясно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Разредка нагоре"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Разредка надолу"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Завъртане обратно на часовника"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Завъртане по часовника"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Свиване на междуредието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Увеличаване на междубуквието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Поставяне на текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
+"създаванена излян текст; и тогава пишете."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Напиши текст"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
+"<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли "
+"и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
+"заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на 3D кутия. <b>Влачете контролите</b> за "
+"промяна на перспективата. <b>Натиснете</b> за избиране (с <b>Ctrl+Alt</b> за "
+"отделни лица)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
+"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
+"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
+"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
+"продължаване на избран път."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
+"<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта; с <b>Ctrl</b> за "
+"проследяване на водач, <b>Alt</b> за удебеляване/изтъняване. <b>Стелки</b> "
+"за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
+"избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
+"+натискане</b> за отдалечаване."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b>, за да оцветите оградена област, <b>натиснете със Shift</"
+"b>, за да обедините новото запълване с текущата селекция, <b>натиснете с "
+"Ctrl</b>, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с "
+"текущата настройка."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d. %ld nodes"
+msgstr "Проследяване: %d. %ld възли"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изберете само едно <b>изображение</b> за проследяване"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Невалиден SIOX резултат"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Полилиния</b>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Трасиране: започване на трасирането..."
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Трасиране на растер"
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
-msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Ð\9fолигон</b> Ñ\81 %d вÑ\8aÑ\80Ñ\85а"
-msgstr[1] "<b>Ð\9fолигон</b> Ñ\81 %d вÑ\8aÑ\80Ñ\85а"
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ð\9dаÑ\82иÑ\81кане %d</b> на избÑ\80аниÑ\8f обекÑ\82."
+msgstr[1] "<b>Ð\9dаÑ\82иÑ\81кане %d</b> на избÑ\80аниÑ\82е обекÑ\82и"
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>УÑ\81ловна гÑ\80Ñ\83па</b> оÑ\82 <b>%d</b> обект"
-msgstr[1] "<b>УÑ\81ловна гÑ\80Ñ\83па</b> оÑ\82 <b>%d</b> обекÑ\82"
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избÑ\80аниÑ\8f обект"
+msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избÑ\80аниÑ\82е обекÑ\82и"
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<не е намерено име>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Увеличаване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Увеличаване %d</b> на избраните обекти"
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Отменяне %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Отменяне %d</b> на избраните обекти"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Разрошване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Разрошване %d</b> на избраните обекти"
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Оцветяване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Оцветяване %d</b> на избраните обекти"
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избраните обекти"
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Променяне с бутане"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Свиващо променяне"
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g°; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Нарастващо променяне"
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Създава спирали"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Привличащо променяне"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Обединяване"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Отменящо променяне"
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "СеÑ\87ение"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Ð\93Ñ\80апаво пÑ\80оменÑ\8fне"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr "Разлика"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне на оÑ\86веÑ\82Ñ\8fванеÑ\82о"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне колебаниÑ\8fÑ\82а на Ñ\86веÑ\82а"
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr "Разделяне"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Свойства на обекта"
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "Прерязване на път"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Избор на това"
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Създаване на връзка"
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
-"прерязване на път."
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Създаване на връзка"
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
-"XOR, разделяне, или прерязване на път."
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Разгрупиране"
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Свойства на връзката"
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Проследяване на връзката"
-#: ../src/splivarot.cpp:853
-#, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Превръщане на текста в криви"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Премахване на връзката"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма начертаи пътища</b> за очертаване на избраното."
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Свойства на изображението"
-#: ../src/splivarot.cpp:940
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Запълване и очертание"
-#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Създаване на линейна преливка"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Относно Inkscape"
-#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Картинка"
-#: ../src/splivarot.cpp:1156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Автори"
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Път на отместване"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Преводачи"
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Път на отместване"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценз"
-#: ../src/splivarot.cpp:1375
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.bg.svg"
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Виктор Дачев\n"
+"vdachev@gmail.com"
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Равняване"
-#: ../src/splivarot.cpp:1587
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Разпределяне"
-#: ../src/splivarot.cpp:1601
-msgid "Simplify"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална пÑ\80азнина (в пикÑ\81ели) междÑ\83 обекÑ\82иÑ\82е"
-#: ../src/splivarot.cpp:1603
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "H:"
+msgstr "Х:"
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите"
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g°; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g°; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Премахване на припокриването"
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "СÑ\8aздаване на Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане на мÑ\80ежаÑ\82а оÑ\82 вÑ\80Ñ\8aзки"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 и пÑ\8aÑ\82</b> за поÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на Ñ\82екÑ\81Ñ\82 по пÑ\8aÑ\82."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Разбиване"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. "
-"Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Произволно положение"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Не можете да разположите излян текст по път. Променете излятия текст в "
-"обикновен първо."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Разпределяне на редовете"
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
-"правоъгълника в път."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Равняване на текстовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Разположение на мрежата връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Спрямо:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Равняване на левите страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Центриране по вертикал"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а по пÑ\8aÑ\82ека"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "РавнÑ\8fване на деÑ\81ниÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 по пÑ\8aÑ\82</b> за да го пÑ\80емаÑ\85неÑ\82е оÑ\82 пÑ\8aÑ\82Ñ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "РавнÑ\8fване левиÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани на обекÑ\82и по дÑ\8fÑ\81наÑ\82а на коÑ\82ва"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вобождава Ñ\82екÑ\81Ñ\82а оÑ\82 пÑ\8aÑ\82екаÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "РавнÑ\8fване на вÑ\8aÑ\80Ñ\85овеÑ\82е"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82(ове)</b> оÑ\82 коиÑ\82о да пÑ\80емаÑ\85неÑ\82е кÑ\8aÑ\80нинга."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане по Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на Ñ\81обÑ\81Ñ\82вениÑ\82е Ñ\80азÑ\80едки"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "РавнÑ\8fване на долниÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
-"на текст в рамка."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Изливане в рамка"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>излÑ\8fн Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> за да го оÑ\81вободиÑ\82е."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "РавнÑ\8fване базиÑ\82е на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овеÑ\82е по Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Излян текст"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране "
-"част от него."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране "
-"на част от него."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал"
-#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Изтриване на текста"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния"
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ð\9dепеÑ\87аÑ\82аем знак"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Равни веÑ\80Ñ\82икални оÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f междÑ\83 обекÑ\82иÑ\82е"
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Преместване на <b>центъра</b> до %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал"
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Преместване на <b>центъра</b> до %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s × %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Ð\9dапиÑ\81ване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Enter</b> за пÑ\80еминаване на нов Ñ\80ед."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне базиÑ\82е на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овеÑ\82е по веÑ\80Ñ\82икал"
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "СÑ\8aздаден е излÑ\8fн Ñ\82екÑ\81Ñ\82."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволни Ñ\86енÑ\82Ñ\80ове в двеÑ\82е поÑ\81оки"
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Излян текст"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
+"им."
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
msgstr ""
-"Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден "
-"излят текст."
-
-#: ../src/text-context.cpp:829
-msgid "No-break space"
-msgstr "Непрекъсваемо пространство"
+"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
+"не се застъпват"
-#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80екÑ\8aÑ\81ваемо пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81иво подÑ\80еждане на избÑ\80анаÑ\82а мÑ\80ежа оÑ\82 вÑ\80Ñ\8aзки"
-#: ../src/text-context.cpp:868
-#, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Създаване на дупка"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
-#: ../src/text-context.cpp:886
-msgid "Make italic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Равняване избраните възли по вертикал"
-#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "линии"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
-#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "Непрекъсваемо пространство"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал"
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последно избрани"
-#: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Височина на целта"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Първоначално избрани"
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Най-голямо"
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Най-малко"
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82анеÑ\82о е по Ñ\87аÑ\81овника"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+msgid "Drawing"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83нка"
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Завъртането е по часовника"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданни"
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Междуредие:"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Междуредие:"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лиценз</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Ð\97адаване на Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние:"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Ð\9fоказване _Ñ\80амкаÑ\82а на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Поставяне на стил"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е излÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Enter</b> за запоÑ\87ване на нов паÑ\80агÑ\80аÑ\84."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Рамка _над Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а"
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
-"създаванена излян текст; и тогава пишете."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
-msgid "Type text"
-msgstr "_Тип: "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Показване сянка на рамката"
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-"За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
-"<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли "
-"и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
+"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
-"заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Фон:"
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
-"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Фонов цвят"
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
-"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
+"растер)"
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
-"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Цвят на рамката:"
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
-"продължаване на избран път."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
-"<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Цвет на рамката на страницата"
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта. <b>Ляв</b>/<b>десен</b> "
-"клавиш със стрелка настройва ширината, <b>нагоре</b>/<b>надолу</b> променят "
-"ъгъла."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Показване на _водачите"
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Показване или скриване на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
-"<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
-"избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
-"+натискане</b> за отдалечаване."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
+"Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' "
+"трябва да е включено и 'Лепнене по възли')"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "Проследяване: %d. %ld възли"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Цвят на водачите:"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Цвят на водачите"
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\81амо едно <b>изобÑ\80ажение</b> за пÑ\80оÑ\81ледÑ\8fване"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на водаÑ\87иÑ\82е"
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е едно изобÑ\80ажение и една или повеÑ\87е Ñ\84оÑ\80ми над него"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на _акÑ\82ивниÑ\82е:"
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане: Ð\9dÑ\8fма акÑ\82ивна Ñ\80абоÑ\82на плоÑ\89"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на акÑ\82ивниÑ\82е водаÑ\87и"
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ð\9dевалиден SIOX Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на водаÑ\87иÑ\82е, коиÑ\82о Ñ\81а под показалеÑ\86а"
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Лепнене"
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане на Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80..."
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Ъгли на огÑ\80аждаÑ\89аÑ\82а кÑ\83Ñ\82иÑ\8f"
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Създаване на растер"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Свойства на обекта"
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Избор на това"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Възли"
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Създаване на връзка"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
#, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "_Създаване на връзка"
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Разгрупиране"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите"
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Свойства на връзката"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Проследяване на връзката"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите"
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Премахване на връзката"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Свойства на изображението"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Ð\97апÑ\8aлване и оÑ\87еÑ\80Ñ\82ание"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "_Ъгли на огÑ\80аждаÑ\89аÑ\82а кÑ\83Ñ\82иÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Относно Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Картинка"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Завъртане (град)"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Автори"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+"Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или "
+"водачи"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Преводачи"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценз"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.bg.svg"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Свързване на сегмента"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Равняване"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Разпределяне"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Мрежа"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална пÑ\80азнина (в пикÑ\81ели) междÑ\83 обекÑ\82иÑ\82е"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "СÑ\8aздаване на нова мÑ\80ежа."
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "Х:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9cинимална веÑ\80Ñ\82икална пÑ\80азнина (в пикÑ\81ели) междÑ\83 обекÑ\82иÑ\82е"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на избÑ\80анаÑ\82а Ñ\80еÑ\88еÑ\82ка."
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Водачи"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на пÑ\80ипокÑ\80иванеÑ\82о"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Grids"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежи"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
#, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81иво подÑ\80еждане на избÑ\80анаÑ\82а мÑ\80ежа оÑ\82 вÑ\80Ñ\8aзки"
+msgid "Snap"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr " _Разбиване"
+msgid "Snap points"
+msgstr "Лепнене"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Произволно положение"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Разпределяне на възли"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Равняване на левите страни"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Разположение на мрежата връзки"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "Възли"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Водачи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Спрямо:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "РавнÑ\8fване на левиÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на лепнене в екÑ\80анни пикÑ\81ели за лепнене на обекÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Центриране по вертикал"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Равняване на десните страни"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "_Разстояние за лепнене"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "РавнÑ\8fване долниÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани на обекÑ\82и по гоÑ\80наÑ\82а на коÑ\82ва"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние за лепнене, в екÑ\80анни пикÑ\81ели, за лепнене по мÑ\80ежа"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "Равняване на върховете"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Центриране по хоризонтал"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Равняване на долните страни"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "РавнÑ\8fване гоÑ\80ниÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани на обекÑ\82и по долнаÑ\82а на коÑ\82ва"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние за лепнене, в екÑ\80анни пикÑ\81ели за ленене по водаÑ\87иÑ\82е"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Лепнене от</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Създаване</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне на долниÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани на Ñ\80авни Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на мÑ\80ежаÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне базиÑ\82е на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овеÑ\82е по Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне базиÑ\82е на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овеÑ\82е по веÑ\80Ñ\82икал"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
-"им."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
-"не се застъпват"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Преглед"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Лепнене"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Равняване избраните възли по вертикал"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Всички форми"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички типове"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Включване на всички изображения"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Последно избрани"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Първоначално избрани"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Вземане от избраното"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Най-голямо"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(левият край нагоре)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Най-малко"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(десният край нагоре)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рисунка"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метаданни"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Височина:"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Цел на отпечатване"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Лиценз</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Отдалечена светлина"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Мрежа/Водачи"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Лепнене"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "SVG документ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Фон:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Потребителски"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Фонов цвят"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Въглен"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
msgstr ""
-"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
-"растер)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Показване _рамката на страницата"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Фон:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Цел на отпечатване"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Рамка _над Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Цвят на очертаване"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\80амкаÑ\82а:"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_СÑ\82ил на оÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Цвят на рамката на страницата"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Цвет на рамката на страницата"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Изображение"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Показване сянка на рамката"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Изтриване на сегмента"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
-"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Единици по подразбиране:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Общи</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Източник на светлина:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Рамка</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Показване на мрежата"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Място"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Показва или скрива мрежата"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr " тип: "
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
#, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и на показалеÑ\86а"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Точки на"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Отразителни крайни точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Единици мрежата:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Нов светлинен източник"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Ð\9dаÑ\87ало X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Филтър"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Н_ачало Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Преименуване"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а по веÑ\80Ñ\82икал на наÑ\87алоÑ\82о на мÑ\80ежаÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f _X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавяне на филтър"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Разстояния _Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "Връзки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Премахване на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Премахване на слят възел"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Добавяне на ефект:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алниÑ\82е линии на мÑ\80ежаÑ\82а"
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ð\9dе е избÑ\80ан еÑ\84екÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
#, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ъгъл:"
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
#, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ъгъл:"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Цвят на линиите:"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина на избраното"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Цвят на линиите"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Височина на избраното"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Цвят на _големите линии:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на големиÑ\82е линии"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82(и)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr "К1"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "линии"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Ð\9fоказване на _водаÑ\87иÑ\82е"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr "Ð\9a2"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Ð\9fоказване или Ñ\81кÑ\80иване на водаÑ\87иÑ\82е"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr "Ð\9a3"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Цвят на водачите:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr "К4"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Цвят на водачите"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина на шарката"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Цвят на водачите"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Цвят на _активните:"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Цел"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Цвят на активните водачи"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Мрежа</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Kernel"
+msgstr "Ядро"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Водачи</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Лепнене на ограждащите кутии по обектите"
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Divisor"
+msgstr "Разделител"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Лепнене ръбовете на ограждащите кутии на обектите по другите обекти"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ð\9bепнене вÑ\8aзлиÑ\82е по _обекÑ\82иÑ\82е"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонение"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Лепнене възлите по другите обекти"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Ð\9bепнене по _пÑ\8aÑ\82иÑ\89аÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Режим на Ñ\80Ñ\8aбове"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Лепнене по пътищата на другите обекти"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ð\9bепнене по _вÑ\8aзлиÑ\82е"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Ð\97апазване на пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Лепнене по възлите на другите обекти"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "_Чувствителност на лепненето"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Цвят на разсейване"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Лепнене винаги"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от обекта"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Мащабиране на повърхността"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите пепнат по на-близкия обект, когато биват местени, "
-"без значение разстоянието"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Лепнене на _ограждащите кутии по мрежата"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Constant"
+msgstr "Постоянен"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Лепнене на ръбовете на ограждащите кутии на обектите"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Лепнене на възлите по _мрежата"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Дължина на основната единица"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
-"Лепнене възлите на пътищата, базите на текстовете, центровете на елипсите и "
-"т.н."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Чу_вствителност на лепненето:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Карта на разметване"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от мрежата"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Карта на разметване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата при "
-"преместване, без значение разстоянието"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Запълващ свят"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Лепнене на _точките към водачите"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "_Чувствителност на лепненето:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандартно отклонение"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене към водачите"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
-"разстоянието"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Брой стъпки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към мрежата</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "Делта Х"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към водачите</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Ð\94елÑ\82а Ð\92"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Отразяващ цвят"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонента"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Без преглед"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Твърде голямо за преглед"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84айлове"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82ави"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Inkscape Ñ\84айлове"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "Seed"
+msgstr "РазпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Според разширението"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Вземане разширение на файловото име автоматично"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Добавяне на примитив"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Лява граница на източника"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Горна граница на източника"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Дясна граница на източника"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Долна граница на източника"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Ширина на източника"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Височина на източника"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "Ширина на целта"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Височина на целта"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Резолюция в точки на инч"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Заглаждане"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Цел"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Запълване"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на оÑ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане на пÑ\80имиÑ\82ив"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "СÑ\82ил на оÑ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Ð\97адаване аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80ниÑ\8f пÑ\80имиÑ\82ив"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Чувствителност на хващане:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "pixels"
msgstr "пиксела"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го "
"хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Праг на натискане/влачене:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема "
"като натискане, а не като влачене"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на "
+"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да "
+"се използва като мишка)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid "Scrolling"
msgstr "Превъртане"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни "
"пиксели (хоризонтално със Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Scroll by:"
msgstr "Превъртане с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в "
"екранни пиксели)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ускорение:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава "
"превъртането (0 за липса на ускорение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автоматично превъртане"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Speed:"
msgstr "Скорост:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за "
"изключване на автоматичното превъртане)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, "
"отрицателна - вътре в него"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене "
+"на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е "
+"изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по "
+"подразбиране)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва "
+"полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "Steps"
msgstr "Стъпки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Преместване от стрелките с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) "
"с това разстояние (в пиксели)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> и < мащабиране с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Навътре/навън с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в "
"пиксели)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 "
"обхват по посока на часовниковата стрелка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "degrees"
msgstr "градуса"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането "
"на [ or ] завърта с толкова"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден "
"бутон приближава или отдалечава с този множител"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Show selection cue"
msgstr "Показване знаци на избраното"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b> Не може да бъде взет "
"стил от множество обекти."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Създаване на нов обект с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Last used style"
msgstr "Последно използван стил"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на "
"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Вземане от избраното"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стил на инструмента за нови обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Визуална ограждаща кутия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на "
+"филтъра и т.н."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "_Превръщане в текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
msgstr ""
-"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Ð\97апазване на избÑ\80аноÑ\82о"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Select new path"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на нова пÑ\8aÑ\82ека"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Selector"
msgstr "Избиране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "When transforming, show:"
msgstr "При трансформиране да се показват:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Objects"
msgstr "Обекти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Box outline"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или "
"трансформиране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Означаване на избран обект:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Няма индикация за избран обект"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Mark"
msgstr "Маркер"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Начало на мащабирането по подразбиране:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Срещуположния край на рамката"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Начало на мащабирането ще е върху рамката на обекта"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Най-отдалечения срещуположен възел"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Начало на мащабирането ще е на ограждащата рамка на точките на обекта"
-
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Node"
msgstr "Възел"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr "Променяне"
+
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "Приближаване"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Shapes"
msgstr "Форми"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Pencil"
msgstr "Молив"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Толерантност:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Pen"
msgstr "Писалка"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Calligraphy"
msgstr "Калиграфия"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -6690,141 +10034,199 @@ msgstr ""
"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от "
"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
-"Ако е включено, всеки създаден с този инструмент обект остава избран след "
-"като е приключено рисуването му"
+"Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна "
+"селекция)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Кофа с боя"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Gradient"
msgstr "Преливка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Connector"
msgstr "Свързване"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани "
"за текстови обекти"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Dropper"
msgstr "Пипета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Запазване геометрията на прозореца"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Dockable"
+msgstr "Паркируеми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Aggressive"
msgstr "Агресивно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Запазване размера и положението на прозореца за всеки документ (само за "
-"Inkscape SVG формат)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
-"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази "
-"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
-"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
+"Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва "
+"геометрията към потребителските настройки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
-"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+"Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва "
+"геометрията към документа)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Диалози отгоре:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления "
"на прозорците"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по "
+"версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата "
+"със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен "
+"прозорец)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разнообразни:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази "
+"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
+"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Move in parallel"
msgstr "Се преместват заедно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Не се местят"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Move according to transform"
msgstr "Се преместват според трансформирането"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Are unlinked"
msgstr "Се освобождават"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Are deleted"
msgstr "Се изтриват"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, "
"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване "
+"или маскиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
+"или маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или "
+"маска от рисунката"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Пътища за отрязване и маски"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Мащабиране ширината на линията"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформиране на преливки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформиране на шарки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизирана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Preserved"
msgstr "Точна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Store transformation:"
msgstr "Запазване на трансформaцията:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -6901,168 +10333,411 @@ msgstr ""
"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на "
"transform= атрибут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Средно качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Снижаване на Ñ\81лоÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fо-ниÑ\81ко каÑ\87еÑ\81Ñ\82во (по-бÑ\8aÑ\80зо)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
+"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения "
+"(извличането на растер винаги използва най-доброто)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Filters"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Филтри"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Select in all layers"
msgstr "Избиране във всички слоеве"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Избиране само в текущия слой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
+"слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
+"всичките му подслоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
+"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
+"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
+"когато се променя текущия слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Selecting"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията "
+"за внасяне и изнасяне."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Парола за Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Внасяне/Изнасяне"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Ресултатен"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относително цветометрично"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютно колоритмично"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профил за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+msgid "Proofing"
+msgstr "Проверка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Симулиране резултата на екрана"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Симулира резултата от крайното устройство."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Цвят за предупреждение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профил на устройството:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Фокус на устройството:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компенсиране на черната точка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Включва компенсиране на черната точка."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Запазване на черното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "няма"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Управление на цветовете"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
-"слой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
-"всичките му подслоеве"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
-"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
-"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "_Единици мрежата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
-"когато се променя текущия слой"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "_Начало X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Selecting"
-msgstr "Избиране"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Н_ачало Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Разстояния _X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Разстояния _Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Вмъкване на растер като <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Когато е включено, вмъкнат растер създава <image> елемент, в противен случай "
-"е правоъгълник, запълнен от растер"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Ъгъл Х:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Ъгъл Д"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, "
"отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м поÑ\81ледни докÑ\83менÑ\82и:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Ð\97абÑ\80ана за поделÑ\8fне деÑ\84иниÑ\86ии на пÑ\80еливки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
-"меню"
+"Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат "
+"при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за "
+"преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, "
+"използващи същата преливка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Праг на опростяване:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -7095,68 +10775,112 @@ msgstr ""
"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по "
"подразбиране."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Пресемплиране на растерите:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Орязване и маскиране:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране"
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
-"или маска"
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "По-малки инструменти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-"След пÑ\80илаганеÑ\82о, пÑ\80емаÑ\85ване на обекÑ\82а използван каÑ\82о пÑ\8aÑ\82 за оÑ\80Ñ\8fзване или "
-"маска от рисунката"
+"Ð\98конкиÑ\82е за инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82иÑ\82е Ñ\81а използваÑ\82 'вÑ\82оÑ\80иÑ\87ен' Ñ\80азмеÑ\80 (изиÑ\81ква "
+"рестартиране)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Максимум последни документи:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid ""
-"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
+"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
+"меню"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Misc"
msgstr "Други"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Прилагане"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Прилагане на ефекта към избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Премахване на ефекта от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Прилагане на нов ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Текущ ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Не е приложен ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Обекта не е форма или пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Може да бъде избран само един обект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Празна селекция"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Сума"
@@ -7200,123 +10924,133 @@ msgstr ""
"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, "
"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали "
+"името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Намерени са файлове"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Генериране"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Изпълняване на Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr "_Изпълняване на Perl"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
msgid "Output"
msgstr "Изход"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr "Грешки"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Сесиен файл"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Контрол на възпроизвеждането"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Информация за съобщението"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Активен сесиен файл:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Закъснение (в милисекунди)"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Затваряне на файл"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Отваряне на нов файл"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Задаване на закъснение"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Превъртане"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Връщане с една промяна"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Напред с една промяна"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Възпроизвеждане"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Отваряне на сесиен файл"
-
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "СвеÑ\82лина"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8fзване на Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Ð Ñ\8aÑ\81Ñ\83ване на Ñ\81вободна пътека"
+msgstr "Ð\95диниÑ\87но Ñ\81каниÑ\80ане: Ñ\81Ñ\8aздава пътека"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Edge detection"
msgstr "Откриване на ръбове"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Трасиране с откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
+msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
@@ -7325,199 +11059,183 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Color quantization"
msgstr "Стилизиране на цветовете"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Трасиране по границите на намалените светове"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Броят на намалените цветове"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "Цветове:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Invert image"
-msgstr "Обръщане"
+msgstr "Обръщане на изображението"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Обръщане на черните и бели области за единични трасирания"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "Brightness steps"
-msgstr "Светлина"
+msgstr "Стъпки на светлината"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgstr "Прегледи:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Желаният брой прегледи"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Colors"
-msgstr "Цветове:"
+msgstr "Цветове"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Сиви"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr "Захлаждане"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Stack scans"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82"
+msgstr "СканиÑ\80аниÑ\8f в пакеÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr ""
-"Пакетно сканиране вертикално (без разстояния) или на плочки хоризонтално "
+"Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки "
"(обикновено с)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgstr "Премахване на фона"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Преместване"
+msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на петънцата"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Smooth corners"
-msgstr "Захлаждане"
+msgstr "Заоблени ъгли"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80ана"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80ане на пÑ\8aÑ\82екиÑ\82е"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
+"Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви "
+"на Беазие"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
+"Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна "
+"оптимизация"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Възможности"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
msgstr "Благодарение на"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX избиране на предното"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Покриване на желаната област както предното"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
msgid "Update"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
-msgstr "Преглед на резултата без истинско трасиране"
+msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
msgid "Execute the trace"
msgstr "Изпълняване на трасирането"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Хоризонтално"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgstr "_Вертикално"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "_Ширина"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\83велиÑ\87аване на Ñ\80азмеÑ\80а (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но или в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азмеÑ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но или в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и оÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "_Височина"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\83велиÑ\87аване на Ñ\80азмеÑ\80а (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но или в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азмеÑ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но или в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и оÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "_Ъгъл"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
"абсолютно отместване, или отместване с процент"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
"абсолютно отместване, или отместване с процент"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Матрица на трансформация елемент B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Матрица на трансформация елемент C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Матрица на трансформация елемент D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Матрица на трансформация елемент E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Относително движение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в "
"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Пропорционално мащабиране"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по "
"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Редактиране на _текущата матрица"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-"
"множествено трансформиране= по тази матрица"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgstr "_Преместване"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Завъртане"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Накланяне"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Матрица"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Прилагане на трансформацията"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Използване на SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Регистриране"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сървър:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Свързване"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Грешка при осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Осъществяване на връзка с Jabber сървър <b>%1</b> като потребител <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Грешка при индентифициране пред Jabber сървър <b>%1</b> като <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Грешка при включване на SSL по време на свързване с Jabber сървър <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Свързан с Jabber сървър <b>%1</b> като <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Грешка при регистриране в Jabber сървър <b>%1</b> като <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Име на стая:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сървър на стая:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Парола за стая:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Име в стая:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Свързване със стая"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Синхронизиране със стая <b>%1@%2</b> използвайки името <b>%3</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Завъртане"
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Потребителски Jabber ID:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Накланяне"
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Покана на потребителя"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Матрица"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмяна"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк познаÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане на Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на покана на <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане на Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионнаÑ\82а маÑ\82Ñ\80иÑ\86а"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координати на показалеца"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
"трансформиране."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7962,341 +11569,404 @@ msgstr ""
"\n"
"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "Затваряне _без запазване"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%"
"s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
"\n"
"Искате ли да го запазите в друг формат?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
msgid "tiny"
msgstr "мъничко"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
msgid "small"
msgstr "малко"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "средно"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
msgid "large"
msgstr "голямо"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
msgid "huge"
msgstr "огромно"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "List"
msgstr "Списък"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Обгръщане"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "Форми"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Tall"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратен"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим на _сливане:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "За_мъгляване:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Собственически"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Метър"
+msgstr "Друг"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Плътност, %:"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Промяна на плътността"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+msgid "Fill:"
+msgstr "Запълване:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Очертание:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgstr "Няма избрано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Никое</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "Няма запълване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
msgstr "Няма очертание"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "Шарка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "Запълване с шарка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Очертаване с шарка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Л Преливка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Запълване с линейна преливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Очертаване с линейна преливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "К Преливка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Д</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Запълване с кръгова преливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
msgstr "Различни"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr "Различни запълвания"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr "Различни очертания"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Премахване"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Премахване</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgstr "Запълване с равен цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Очертаване с равен цвят"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>у</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>м</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr "Редакция на запълването..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Редакция на очертаването..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
msgstr "Последно задаван цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgstr "Последно избран цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr "Обръщане"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "Бяло"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Black"
msgstr "Черно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
msgstr "Копиране на цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
msgstr "Поставяне на цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Размяна на запълването и очертаването"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Плътно запълване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Плътно очертаване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Запълване с равен цвят"
+msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Очертаване с равен цвят"
+msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно избран цвят"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 поÑ\81ледниÑ\8f избран цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно избран цвят"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 поÑ\81ледниÑ\8f избран цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на запÑ\8aлване"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на запÑ\8aлванеÑ\82о"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
msgid "Invert stroke"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване оÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на оÑ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
msgid "White fill"
-msgstr "Ð\91яло"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 бяло"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
msgid "White stroke"
-msgstr "Очертаване с шарка"
+msgstr "Очертаване с бяло"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
msgid "Black fill"
-msgstr "Черно"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\87ерно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
msgid "Black stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\80авен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\87еÑ\80но"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
msgid "Paste fill"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\88аÑ\80ка"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на запÑ\8aлване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "Paste stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\88аÑ\80ка"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на оÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а на линиÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а на оÑ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Главна плътност"
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgstr " (усреднено)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (плътно)"
+msgstr "100% (плътно)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Име:"
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "По-малко насищане"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
@@ -8348,226 +12018,342 @@ msgid "Height of paper"
msgstr "Височина на хартията"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Set page size"
-msgstr "Размер на _страницата:"
+msgstr "Задаване размер на страницата"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л Преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "К Преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Запълване: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Очертание: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Плътност: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " Из_чистване "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Преместено на следващия слой."
+msgid "Backend"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Преместено на следващия слой."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Не може да бъде преместено, последен слой."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
+"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
+"изгубени. "
-#: ../src/verbs.cpp:1129
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Преместване в предишния слой."
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
+"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
+"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+msgstr[1] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване в пÑ\80едиÑ\88ниÑ\8f Ñ\81лой."
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Ð\9aÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ð\9dе може да бÑ\8aде пÑ\80емеÑ\81Ñ\82ено, пÑ\8aÑ\80ви слой."
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еминаÑ\82о кÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Не може да се премине след последния слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Към предишния слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Преминато към предишния слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Не може да се отиде преди първия слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
msgid "No current layer."
msgstr "Няма текущ слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1184
msgid "Layer to top"
msgstr "Слоя най-отгоре"
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1188
msgid "Raise layer"
msgstr "Повдигане на слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1192
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слоя най-отдолу"
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Lower layer"
msgstr "Снижаване на слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1205
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1233
msgid "Delete layer"
msgstr "Изтриване на слоя"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1236
msgid "Deleted layer."
msgstr "Изтрит слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1288
+#: ../src/verbs.cpp:1318
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Обръщане по хоризонтал"
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1333
msgid "Flip vertically"
msgstr "Обръщане по вертикал"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
+#: ../src/verbs.cpp:1819
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
+#: ../src/verbs.cpp:1823
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
+#: ../src/verbs.cpp:1827
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Does nothing"
msgstr "Не прави нищо"
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "По подразбиране"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваря съществуващ документ"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Re_vert"
msgstr "_Връщане"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат "
"изгубени)"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Save document"
msgstr "Запазва документа"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Save _As..."
msgstr "Запазване _като..."
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Запазва документа под ново име"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Запазване _като..."
+msgstr "Запазване на к_опие..."
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Запазва документа под ново име"
+msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Print..."
msgstr "_Отпечатване..."
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Print document"
msgstr "Отпечатване на документа"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Из_чистване на деф."
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -8575,196 +12361,208 @@ msgstr ""
"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за "
"отрязване) от <defs> на документа"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Директно отпечатване"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Предварителен преглед"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Preview document printout"
msgstr "Преглед преди отпечатване"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Import..."
msgstr "_Внасяне..."
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Изнасяне на растер..."
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Следващ прозорец"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Превключва към следващия прозорец"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предишен прозорец"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Превключва към предишния прозорец"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Close this document window"
msgstr "Затваря на прозореца"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "_Quit"
msgstr "_Напускане"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Напускане на Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменя последното действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повтаря последното отменено действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Cu_t"
msgstr "_Изрязване"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Изрязва избраното в буфера"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Копира избраното в буфера"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste _Style"
msgstr "Поставяне на _стил"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Paste _Width"
msgstr "Поставя на _ширина"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Paste _Height"
msgstr "Поставяне на _височина"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Поставя на размер по отделно"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Поставя на ширина по отделно"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Поставя височина по отделно"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Поставяне _на място"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Поставяне _ефект на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Delete selection"
msgstr "Изтрива избраното"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Дублиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Дублира избраните обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Създаване на _клонинг"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_Освобождаване на клонинга"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
@@ -8772,194 +12570,220 @@ msgstr ""
"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в "
"самостоятелен обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Select _Original"
msgstr "Избиране на _оригинала"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Обекти в _маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Обекти в _маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Обекти към _шарка"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Шарка към _обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Clea_r All"
msgstr "Из_чистване на всичко"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Изтрива всички обекти от документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Select Al_l"
msgstr "Избиране на _всичко"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "In_vert Selection"
msgstr "_Обръщане на избора"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Обръщане във всички слоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Select Next"
-msgstr "Изтриване на текста"
+msgstr "Избор на следващо"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а вÑ\81иÑ\87ки обекÑ\82и или вÑ\81иÑ\87ки вÑ\8aзли"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\81ледваÑ\89 обекÑ\82 или вÑ\8aзел"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Select Previous"
-msgstr "Избраното"
+msgstr "Избор на предишно"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
+msgstr "Избиране на предишен обект или възел"
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "D_eselect"
msgstr "_Деселектиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли"
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Повдигане _отгоре"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Сваляне _надолу"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Raise"
msgstr "_Повдигане"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Повдига избраното с една стъпка"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Lower"
msgstr "_Снижаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Снижава избраното с една стъпка"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Group"
msgstr "_Групиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Group selected objects"
msgstr "Групира избраните обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Освобождава избраните групи"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Поставяне по пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Освобождаване от пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Премахване на _разредките"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови "
"обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Union"
msgstr "_Обединяване"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Обединяване на избраните форми"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пресичане"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Създаване на пресечна форма"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Difference"
msgstr "_Разлика"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Изваждане"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат "
"само на едната)"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Di_vision"
msgstr "Раз_деляне"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Срязване"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
@@ -8989,267 +12813,273 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Outs_et"
msgstr "Раз_дуване"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Раздува избраните пътеки"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "I_nset"
msgstr "С_виване"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Свиване на избраните пътеки"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамично отместване"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Свързано отместване"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Очертаване в пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Опростяване"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_Reverse"
msgstr "_Обръщане"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Трасиране на растер..."
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Създаване на растерно копие"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Combine"
msgstr "_Комбиниране"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разделяне"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Подреждане по _мрежа..."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Редове, колони: "
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Добавяне на слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Create a new layer"
msgstr "Създава на нов слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Пре_именуване на слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Преименува текущия слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Превключване към _горния"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Превключва към слоя над текущия"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Превключване към _долния"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Превключва към слоя под текущия"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Преместване избраното в г_орния"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Преместване избраното в до_лния"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Най-отго_ре"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Най-отдо_лу"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Повдигане на слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Повдига текущия слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Сваляне на слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Снижава текущия слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Изтриване на слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Изтрива текущия слой"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Завъртане с _90° ЧС"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Завъртане с 9_0° ОЧС"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Премахване на _трансформациите"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Обект в пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Изливане в рамка"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -9257,527 +13087,584 @@ msgstr ""
"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с "
"рамковия обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Unflow"
msgstr "_Освобождаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Превръщане в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Обръщане по _хоризонтал"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Обръщане по _вертикал"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
msgid "_Release"
msgstr "_Освобождаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Премахва маската от избраното"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като "
"път)"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Select"
msgstr "Избиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Избира и трансформира обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Node Edit"
msgstr "Редактиране на възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Редактира възли на пътека и контролни дръжки"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Редактиране на пътеки по възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Създава звезди и полигони"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create spirals"
msgstr "Създава спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисува свободни линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Рисува калиграфски линии"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Създава и редактира преливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Приближава и отдалечава"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Взема усреднени цветове от изображението"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Вземане на цвят от изображението"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Създава връзки"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Създаване на връзки за диаграма"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Запълване на оградените области"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Настройки на избирането"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Настройки на инструмента за възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Настройване на инструмента за променяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Настройки на правоъгълника"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Настройки на 3D кутията"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Настройки на елипсата"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Star Preferences"
msgstr "Настройки на звездата"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Настройки на спиралата"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Настройки на молива"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Настройки на писалката"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Калиграфски настройки"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Text Preferences"
msgstr "Текстови настройки"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Настройки на преливките"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Настройки на приближаването"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Настройки на пипетата"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Настройки на свързването"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Настройки на кофата с боя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа"
+
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Zoom In"
msgstr "Приближаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Zoom in"
msgstr "Приближаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалечаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom out"
msgstr "Отдалечаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Rulers"
msgstr "_Скала"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Плъзгачи"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Grid"
msgstr "_Мрежа"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показва или скрива мрежата"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "G_uides"
msgstr "_Водачи"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Следващо приближаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предишно приближаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Приближаване 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Приближаване до 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Приближаване 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Приближаване до 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Приближаване 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Приближаване до 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Пълен екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Дублиране на прозореца"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Нов преглед"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "New View Preview"
msgstr "Нов преглед"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормален"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Outline"
msgstr "_Очертания"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Toggle"
-msgstr "_Ъгъл"
+msgstr "Пре_включване"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Управление на цветовете"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Преглед на икона"
+msgstr "_Преглед на иконата..."
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина на страницата"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "_Inkscape настройки..."
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства на _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданни на документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Запълване и очертаване..."
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Редакция на стила на документа като цвят или дебелина на очертаване"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и "
+"шарките на обектите..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_watches..."
msgstr "_Палитри..."
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Трансформиране..."
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Под_реждане и разпределяне"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История на промените..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Undo History"
msgstr "История на промените"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML редактор..."
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене..."
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Find objects in document"
msgstr "Търсене на обекти в документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Messages..."
msgstr "_Съобщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "View debug messages"
msgstr "Преглед на съобщенията за грешки"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Скриптове..."
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Run scripts"
msgstr "Пускане на скриптове"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или "
"подреждайки ги в шарка"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Свойства на _обекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на "
"обекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Бързи съобщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Входни устройства..."
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Разширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Слоеве..."
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "View Layers"
msgstr "Преглед на слоевете"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Клавиши и мишка"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Ефекти на пътеки..."
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81Ñ\8aÑ\81 бÑ\8aÑ\80зиÑ\82е команди оÑ\82 клавиÑ\88иÑ\82е и миÑ\88каÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "УпÑ\80авление на еÑ\84екÑ\82иÑ\82е за пÑ\8aÑ\82еки"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Филтърни ефекти..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Относно раз_ширенията"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "About _Memory"
msgstr "Относно _паметта"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация за използването на паметта"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Относно Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
@@ -9864,151 +13759,168 @@ msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основни"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Запознаване с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Форми"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Разширени"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Трасиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Трасиране на растери"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Елементи на дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Съвети и трикове"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Previous Effect"
msgstr "Предишен ефект"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Настройки на предишния ефект..."
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Пасване страницата към избраното"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Пасване страницата към рисунката"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Напасва страницата към рисунката"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Отключване на всички"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Отключва всички във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Показване на всички"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Показва всички във всички слоеве"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "Шарка на тирета"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "Отместване на шарката"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
msgstr "Шрифтово семейство"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
msgstr "Размер на шрифта:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбДдЖжЗзЩщЮюЯя12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока "
"(spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgstr "обърната"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
msgid "direct"
msgstr "директна"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтаряне:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане и Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8fне на обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\97адаване пÑ\80еливка на обекÑ\82а"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Без преливки</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Няма избрано</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Няма преливки в избраното</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Множество преливки</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Дублиране на възела"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Ако преливката се използва от повече от един обект, създаване на копие на "
-"избрания обект(и)"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Редакция краищата на преливката"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Нова:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Създаване на линейна преливка"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "on"
msgstr "включено"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Създаване на преливка в запълването"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Промяна:</b>"
@@ -10136,101 +14031,89 @@ msgstr "Няма преливки в документа"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Не са избрани преливки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Няма краища на преливката"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Очертаване с линейна преливка"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Изтриване на край"
+msgstr "Промяна крайното отместване на преливката"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr "Добавяне на край"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgstr "Изтриване на край"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr "Отместване:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr "Край на цвета"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор на преливки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 линейна пÑ\80еливка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\86веÑ\82а на кÑ\80аÑ\8f на пÑ\80еливкаÑ\82а"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Заключване или отключване на текущия слой"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Текущ слой"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(основен)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "Няма запълване"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "Плътен цвят"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линейна преливка"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "Кръгова преливка"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе "
"такова)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"за запълване: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за "
"запълване: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "Няма обeкти"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "Множество стилове"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Не е зададено оцветяване"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Няма шарки в документа"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"Използвайте <b>Обект >Шарка > Обекти в шарка</b> за да създадете нова "
"шарка от избраното."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане на Ñ\88аÑ\80ки"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане оÑ\82 ленÑ\82аÑ\82а Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са "
"мащабирани."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с "
"мащабирани."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато "
"правоъгълниците са мащабирани."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато "
"правоъгълниците са мащабирани."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите "
"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са "
"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10335,180 +14215,237 @@ msgstr ""
"Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Х"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|Х"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|В"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Вертикални координати на избраното"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Ш"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|Ш"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина на избраното"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ширина, височина: "
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|В"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "Височина на избраното"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "ЧЗСП_:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Засягане:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "ЧЗС"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Преместване дръжкана преливка"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "ЦНС"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Шарки"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "ЦМЖК"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_R"
msgstr "_Ч"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Червено"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_G"
msgstr "_З"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "_Зелено"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_B"
msgstr "_С"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Синьо"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_П"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Прозрачност(плътност)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_H"
msgstr "_Ц"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Цвят"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_S"
msgstr "_Н"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насищане"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_L"
msgstr "_С"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Светлина"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_C"
msgstr "_Ц"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "_Циан"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_M"
msgstr "_М"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_К"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиви"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "_Циан"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Ж"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълто"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_П"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Прозрачност(плътност)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "ЧЗСП_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жълто"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "ЧЗС"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_К"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "ЦНС"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "ЦМЖК"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименуван"
@@ -10516,226 +14453,832 @@ msgstr "Неименуван"
msgid "Wheel"
msgstr "Колело"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Напишете текст в текстовия възел"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стил на новите звезди"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стил на новите правоъгълници"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стил на новите 3D кутии"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Стил на новите елипси"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Стил на новите спирали"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стил на новите калиграфски линии"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Отделяне на възела"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Вмъкване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Изтриване на избраните възли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Съединяване на възли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Свързване на избраните възли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Съединяване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Свързване на сегмента"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Изтриване на сегмента"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+msgid "Node Break"
+msgstr "Прекъсване на възел"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Остър възел"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Объл възел"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричен възел"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+msgid "Node Line"
+msgstr "Възлова линия"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Възлова крива"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Показване на дръжките"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Очертания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Ширина на шарката"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
#, fuzzy
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Създаване на дупка"
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Създаване на полигон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
msgid "Make star"
-msgstr "Ð\9cагенÑ\82а"
+msgstr "СÑ\8aздаване на звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Ð\97апазване на Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мaÑ\86иÑ\8fÑ\82а:"
+msgstr "Ð\97везда: пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Звезда, вместо обикновен полигон (с една дръжка)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "триъгълник/трилъча"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадрат/четирилъча"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пентагон/петлъча"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "хексагон/шестлъча"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners"
+msgstr "Ъгли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "Corners:"
msgstr "Ъгли:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "тънколъча звезда"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr "пантаграм"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr "хексаграм"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr "хептаграм"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr "октаграм"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "regular polygon"
+msgstr "обикновен полигон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Съотношение на лъчите:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "stretched"
+msgstr "разтеглено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
+msgstr "осукано"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "леко прищипано"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "НЕ заоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "леко заоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "видимо заоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "well rounded"
+msgstr "добре заоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "amply rounded"
+msgstr "силно заоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
+msgstr "взривено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Заобленост:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
msgid "Rounded:"
msgstr "Заобленост:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "НЕ произволни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "леко неправилно"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "видимо произволни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "силно произволни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Произволност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
msgid "Randomized:"
msgstr "Произволност:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Произволни ъгли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Произволни ъгли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
+msgid "Defaults"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Промяна на правоъгълник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ширина на правоъгълника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Височина на правоъгълника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "not rounded"
+msgstr "незаоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Rx:"
+msgstr "Рх:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Ry:"
+msgstr "Рв:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Незаоблени"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Изправя ъглите"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ъгъл В:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Промяна на спирала"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "just a curve"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "one full revolution"
+msgstr "едно пълно завъртане"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Turns:"
+msgstr "Кръгове:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Брой завъртания"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "circle"
+msgstr "кръг"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ръба е много по-дълбок"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ръба е по-дълбок"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "even"
+msgstr "четни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is denser"
+msgstr "центъра е по-гъст"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr "центъра е много по-дълбок"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Отклонение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Отклонение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts from center"
+msgstr "започва от центъра"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "започва по средата"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr "започва до ръба"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(притискащо деформиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(default)"
+msgstr "(по подразбиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широко променяне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимална сила)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимална сила)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Сила:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Силата на деформиране"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим на бутане"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Бута части от пътеки в определена посока"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Режим на свиване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Режим на нарастване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Режим на привличане"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Режим на отменяне"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим на загрубяване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Разрошване части от пътеките"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим на боядисване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Оцветява избраните обекти с цвета на инструмента"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим на разбъркване на цветовете"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
-"настройки > Инструменти за да ги промените)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Създаване на правоъгълник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86веÑ\82ови Ñ\80ежим, дейÑ\81Ñ\82вие вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\86веÑ\82а на обекÑ\82иÑ\82е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина на правоъгълника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Височина на правоъгълника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Рх:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 на заоблениÑ\82е Ñ\8aгли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86веÑ\82ови Ñ\80ежим, дейÑ\81Ñ\82вие вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82Ñ\82а на обекÑ\82иÑ\82е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Рв:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Незаоблени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "O"
+msgstr "O"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Изправя ъглите"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, опростено)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(прецизно, но с много възли)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
#, fuzzy
-msgid "Change spiral"
-msgstr "СÑ\8aздава Ñ\81пиÑ\80али"
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгове:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Брой завъртания"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но "
+"може да генерира много нови възли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клонение:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81к"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на "
+"променянето"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Вътрешен радиус:"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(косъм)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широка линия)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(скоростта издухва линията)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(леко разширяване)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(равна ширина)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(скоростта намалява очертанието)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Цвят на очертанието"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Thinning:"
msgstr "Изтъняване:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги "
"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левият край нагоре)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(хоризонтално)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(десният край нагоре)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
msgid "Angle:"
msgstr "Ъгъл:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -10755,124 +15316,250 @@ msgstr ""
"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = "
"0)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фиксация:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
msgid "Fixation:"
msgstr "Фиксация:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
-"До колко фиксиран да е ъгъла на писалката (0 = винаги пенпердикулярна на "
-"чертата, 1 = фиксиран)"
+"Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на "
+"чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(леко изпъкваща)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(приблизително кръгла)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
msgid "Caps:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аиÑ\89а:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
+"Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без "
+"главни, 1 = кръгли)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладка линия)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(леко треперене)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(забележим треперене)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимално треперене)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
msgid "Tremor:"
msgstr "Трептене:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(леко мърдане)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(леко отклонение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(диви вълни и къдрене)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Въртене:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ð\97аглавие:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерция)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(забележимо забавяне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимална инерция)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
msgid "Mass:"
msgstr "Маса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката"
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Заобленост:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Трасиране на фона"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
+"Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална "
+"ширина, черно - максимална ширина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
"чертата"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+msgid "Tilt"
+msgstr "Наклон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Арка: промяна на началото/края"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Край:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
msgid "End:"
msgstr "Край:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ена дÑ\8aга"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ена аÑ\80ка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Превключване между дъга (отворена форма) и сегмент (затворена форма без "
-"радии)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Отворена арка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Превключване към арка (отворена форма)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Make whole"
msgstr "Създаване на дупка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
msgid "Pick alpha"
msgstr "Вземане на прозрачност"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен "
"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Set alpha"
msgstr "Задаване на прозрачност"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на "
"запълването или очертанието"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Текст: промяна на равняването"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\82ипа на Ñ\81егмента"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: пÑ\80омÑ\8fна Ñ\81Ñ\82ила на Ñ\88Ñ\80иÑ\84та"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а:"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: пÑ\80омÑ\8fна на оÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
@@ -10921,80 +15606,136 @@ msgstr ""
"Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по "
"подразбиране."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Align left"
msgstr "Равняване на ляво"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Центриране"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
msgid "Align right"
msgstr "Равняване на дясно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
msgid "Justify"
msgstr "Запълване"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
msgid "Bold"
msgstr "Удебелен"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
msgid "Italic"
msgstr "Наклонен"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Разстояния между знаците"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Разстояния между редовете"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Хоризонтална разредка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ñ\80азÑ\80едка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð\98збÑ\8fгване"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на бÑ\83квиÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Променяне разстоянието на свързване"
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Spacing:"
msgstr "Разстояние:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+msgid "Graph"
+msgstr "Графика"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "Length:"
msgstr "Дължина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Downwards"
+msgstr "Надолу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Да не се позволява припокриване на форми"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Запълване по:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Запълване по:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за "
+"изчисляване на запълването"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+#, fuzzy
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Растеж/свиване по:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Растеж/свиване по:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за "
+"запълване"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
+
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
msgstr "Добавяне на възли"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Максимална дължина на сегмента"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Промяна на пътеката"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Входящ AI"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Входящ AI 8.0"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI изход"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 изход"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Записване на Adobe Illustrator"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brighter"
-msgstr "СвеÑ\82лина"
+msgstr "Ð\9fо-Ñ\81веÑ\82ло"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blue Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "СинÑ\8f Ñ\84ункция"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Потребителски"
+msgstr "Потребителски..."
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "Ð\97елена Ñ\84ункция"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Red Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "ЧеÑ\80вена Ñ\84ункция"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Darker"
-msgstr "Ð\9fипеÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fо-Ñ\82Ñ\8aмно"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desaturate"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ано"
+msgstr "РазÑ\80еждане"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Степени на сивото"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "По-малко цвят"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "По-малко светлина"
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
msgid "Less Saturation"
-msgstr "Ð\9dасищане"
+msgstr "Ð\9fо-малко насищане"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Hue"
-msgstr "Ð\9cиÑ\88ка"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Light"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на изÑ\82оÑ\87ника"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\81веÑ\82лина"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Saturation"
-msgstr "Ð\9dасищане"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е насищане"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Negative"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ано"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ивно"
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Произволност:"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
-msgstr "Премахване на запълването"
+msgstr "Премахване на синьо"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Green"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на оÑ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на зелено"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Red"
-msgstr "Премахване"
+msgstr "Премахване на червено"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "ЧЗС цистерна"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Подмяна на цвят..."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
-"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да "
-"вземете Dia от http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да "
+"вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape. "
"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Отместване"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Отместване"
+
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Размер на точката"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифта"
msgstr "Брой възли"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Показване на пътеката"
msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Стандартно отклонение"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Равна ширина"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Ръб"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Сянка"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Включване на всички изображения"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Включване само на избраните изображения"
+
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "Входящ EPS"
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "LaTeX формула:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Извличане като GIMP палитра"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP палитра (*.ggr)"
+
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "Извличане на едно изображение"
@@ -11276,23 +16088,148 @@ msgstr "Път за запазване на изображението"
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG графичен файл (*.fig)"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Входящ XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Равност"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Изравняване на кривите"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фрактализиране"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Захлаждане"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Подразделения"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Изчисляване на първия дериват числово"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Рисуване на оси"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Първи дериват"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Функция"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Функция плотер"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Функции"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
+"височина/вертикален обхват)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 XFIG"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 и пÑ\80оби"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "РавноÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "СÑ\8aздаване на пÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Изравняване на Беазие"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Проби"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+"Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя "
+"мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни "
+"стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането "
+"по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са "
+"на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се "
+"определят цифрово."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и "
+"e също са налични."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Начална x-стойност"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Използване"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Използване на полярни координати"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Кръгово разпъване, пиксели"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зъбчатка"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Брой зъби"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ъгъл на натиск"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Рисуване на дръжки"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Възможности за команден ред"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧЗВ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape ръководство"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ново в тази версия"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Докладвай грешка"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Размножаване на крайните пътеки"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експонента"
-
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерплориране"
msgid "Left angle"
msgstr "Ляв край"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Поредност"
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgid "Step length (px)"
msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Брой параграфи"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Изречения на параграф"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за "
+"запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в "
+"противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и "
+"в нов слой."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Размер на шрифта [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Единица за дължина: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Измерване"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "Измерване на пътека"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Отместване [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Прецизност"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
@@ -11384,35 +16411,178 @@ msgstr "Изтегляне"
msgid "Magnitude"
msgstr "Величина"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Въвеждане на очертан текст"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копия на шарката:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип на деформацията:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Шарка по пътека"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Разстояния между копията:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Подравнени"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "%s Свойства"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Покритие"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Генериране от линия"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Интерплориране"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Входящ Postscript"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Примери за разработчиците"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Пример за радио бутон"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Избери възможност: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Избери втора възможност: "
+
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Завъртане на възли"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\8aлжина на Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\80азмеÑ\81Ñ\82ване, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\80Ñ\8aÑ\87ка на възел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\80Ñ\8aÑ\87киÑ\82е на възел"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
-msgstr "СÑ\8aединÑ\8fване на възли"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на възли"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на "
+"избраната пътека"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Използване на нормално разпределение"
msgid "Random Position"
msgstr "Произволно положение"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Баркод"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Данни за баркод:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип на баркода:"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Начален размер"
msgid "Random Tree"
msgstr "Произволно дърво"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Брой зъби"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch"
msgid "Sketch Input"
msgstr "Входящ Sketch"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Вътре (Хипотрохилд)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Отвън (Епитрохилд)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Качество (по подразбиране = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Завъртане (град)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спирограф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Изправяне на сегментите"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP изход"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Цвят на сянката"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Хвърляне на сянка"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML изход"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "малки букви"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ГЛАВНИ"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "пРОиЗВоЛНО"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Подмяна на текст..."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Заглавно"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Изречения"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgid "Amount of whirl"
msgstr "Сила на завихряне"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Център Х"
-
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Център В"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Завъртането е по часовника"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
msgstr "Завихряне"
@@ -11528,239 +16789,344 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Входящ Windows Metafile"
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Плътност"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Входящ XAML"
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Ръб на замъгляване"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средно"
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина на замÑ\8aглÑ\8fване"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Х канал"
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 в пÑ\8aÑ\82ека"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Ð\92 канал"
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "полÑ\83Ñ\87ена гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Ð\9fлеÑ\82ка на плоÑ\87киÑ\82е"
-#~ msgid ""
-#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
-#~ "b> to separate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Точката на градиента е поделена с <b>%d</b> преливка; влачене с <b>Shift</"
-#~ "b> за отделянеТочката на градиента е поделена с <b>%d</b> преливки; "
-#~ "влачене с <b>Shift</b> за отделяне"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потребителят <b>%1</b> отказа "
-#~ "поканата.</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+#~ msgstr[1] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като <b>%2</b>, и можете да "
-#~ "изпратите покана до <b>%1</b> отново, или да изпратите покана до друг "
-#~ "потребител."
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Таг за търсене"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потребителят <b>%1</b> използва "
-#~ "несъвместима версия на Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape не може да се свърже с <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като <b>%2</b>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Измерване на пътека"
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID за нов обект е ПРАЗЕН дори след генериране и lookup опити: новия обект "
-#~ "НЯМА да бъде изпратен, нито някой от дъщерните му!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Градуси"
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Използване на новия Gtkmm GUI интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
+
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Забождане на диалога"
#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>0</b> от възли <b>%i</b> са избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift"
-#~ "+натискане</b>, или <b>влачене около</b> за избор на възли.<b>0</b> от "
-#~ "възли <b>%i</b> са избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
-#~ "<b>влачене около</b> за избор на възли."
+#~ "Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след "
+#~ "една"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
-#~ "subpaths. %s."
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Подреждане по _мрежа..."
+
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Извиване"
+
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Главен масив"
+
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Вариация на началната точка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Вариация на крайната точка"
+
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Наклон"
+
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Отрязване"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> "
-#~ "подпътеки. %s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%"
-#~ "i</b> подпътеки. %s."
+#~ "Лепнене на възлите към линиите на мрежата, водачите, пътеките и другите "
+#~ "възли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
+
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Р_азстояние за лепнене"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
+
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Разнообразни</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Формат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Създател"
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_pointer)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Права"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Публикувал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Индентификатор"
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за очертаване."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Източник"
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Уникод: %s: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Връзка"
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Уникод: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Език"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Търсене"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Обект"
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Покритие"
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Светлина на изображението"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Описание"
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Оптимално откриване на ръбове (Canny)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Сътрудници"
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Стилизиране / Намаляване"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Метаданни"
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Монохромно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Attribution"
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Множествено сканиране"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Колко неравномерна или трептяща да е чертата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Колко инерция влияе върху движението на писалката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Влачене:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Какво съпротивление действа на движението на писалката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Ширина на моста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "По подразбиране"
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на пÑ\8aÑ\80виÑ\8f низ"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "ЪгÑ\8aл на безкÑ\80айнаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка на изÑ\87езване по Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Проядена дъска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ъгъл В:"
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\8fдени кÑ\80аиÑ\89а"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "ЪгÑ\8aл на безкÑ\80айнаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка на изÑ\87еÑ\81ване по веÑ\80Ñ\82икал"
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на поÑ\81ледниÑ\8f низ"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "ЪгÑ\8aл на безкÑ\80айнаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка на изÑ\87езване в дÑ\8aлбоÑ\87ина"
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Различни дължини с еднакъв темперамент"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s на %s"
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80ой дÑ\83пки"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\81:"
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80ой вÑ\80Ñ\8aзки"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване до:"
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина на дÑ\83пкаÑ\82а"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване %s %s"
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Пенпердикулярно разстояние"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Промяна плътността на слоя"
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Основа на мащабиране (2 за октава)"
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
+#~ "b> to separate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с "
+#~ "<b>Shift</b> за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките <b>"
+#~ "%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Тонове в маÑ\89абиÑ\80анеÑ\82о"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82ека по пÑ\8aÑ\82ека"
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "пикÑ\81ели на единиÑ\86а"
+#~ msgid "Curve stitching"
+#~ msgstr "СÑ\8aÑ\88иване на кÑ\80иви"
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Scala с множествена дължина"
+#~ msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+#~ msgstr "Пътеката, която ще бъде подчертана."
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Път до Scala·*.scl файл"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
+#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
+#~ "to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>натиснете"
+#~ "+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор. <b>0</b> от "
+#~ "<b>%i</b> възли са избрани. <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или "
+#~ "<b>влачете около желаните</b> възли за избор."
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
+#~ "subpaths. %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Обръщане (мащабиране на стъпката за всеки низ, разделен от точка и "
-#~ "запетая)"
+#~ "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. "
+#~ "%s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> "
+#~ "подпътеки. %s."
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "неизвестна грешка"
+
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Принтерът '%s' не поддържа PS изход"
+
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Не е наличен предварителен преглед"
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на маÑ\89абиÑ\80ане"
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на вÑ\80еменен Ñ\84айл за оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване: %s"
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Ð\95дна дÑ\8aлжина Ñ\81 еднакÑ\8aв Ñ\82емпеÑ\80амент"
+#~ msgid "Remove empty text"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на пÑ\80азниÑ\8f Ñ\82екÑ\81т"
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Една дължинна скала"
+#~ msgid "_Guides"
+#~ msgstr "_Водачи"
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
#~ msgstr ""
-#~ "Обръщане (стъпка на мащабиране за всеки ред, отделена с точка и запетая)"
+#~ "Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение "
+#~ "разстоянието"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата, без "
+#~ "значение разстоянието"
+
+#~ msgid "Snap at any distanc_e"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
+
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
+#~ "разстоянието"
+
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Тип на мрежата"
+
+#~ msgid "Master _opacity, %"
+#~ msgstr "Главна _плътност, %:"
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "ФÑ\80акÑ\82ал (Koch)"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Ð\9aалибÑ\80аÑ\86иÑ\8f на показванеÑ\82о"
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "ФÑ\80акÑ\82ал (Koch) - заÑ\80еждане на Ñ\88аÑ\80ка"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване калибÑ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а на показванеÑ\82о"
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "РадиÑ\83Ñ\81"
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва пÑ\80илаганеÑ\82о на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за показване Ñ\81 ICC пÑ\80оÑ\84ил."
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизволен Ñ\80адиÑ\83Ñ\81"
+#~ msgid "Master opacity, %"
+#~ msgstr "Ð\93лавна плÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82, %"
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Произволни дръжки на възлите"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "_Директно отпечатване"
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82 на вÑ\8aзлиÑ\82е"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване, без пиÑ\82ане за Ñ\84айл или Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Ð\98зпÑ\80авÑ\8fне на Ñ\81егменÑ\82и"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еливки"
-#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
-#~ msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81лÑ\8fване на пÑ\8aÑ\80виÑ\8f деÑ\80иваÑ\82 Ñ\87иÑ\81лово"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f междÑ\83 знаÑ\86иÑ\82е"
-#~ msgid "First derivative"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви деÑ\80иваÑ\82"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f междÑ\83 Ñ\80едовеÑ\82е"
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f плоÑ\82еÑ\80"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ñ\80азÑ\80едка"
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Възли на период"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Вертикална разредка"
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80иоди (2*Pi вÑ\81еки)"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на бÑ\83квиÑ\82е"