Code

Add a warning to sp-object.h to not use some of the new methods
[inkscape.git] / po / be.po
index 710b68d939cba54774b6694f4fce88680ee7d820..6bc144eb6097c56993dbfd4b202107e508fe2ae0 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,14 +2,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
-# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008
+# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008-2009
+#
+#
+# Слоўнік.
+# Патрэбна пераправерыць усе ўжываньні.
+#
+# inset -
+# outset -
+# jitter -
+# snap -
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.46\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-04 18:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 23:31+0300\n"
 "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,10128 +29,18409 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Belarusian\n"
 "X-Poedit-Country: BELARUS\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../../build/inkscape-0.46/po\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-devel/src\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 4750,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e Ð·Ð´Ð¾Ð»Ñ\8cнай Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\86а Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 (SVG)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 Inkscape"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Ð\9fаводле Ð¼Ð°ÐºÑ\81. Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96 Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзка"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: зрабіць акружнасьць ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/сэґмэнта"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Паводле колькасьці адрэзкаў"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:385
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць вакол пачатковага пункту"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Спосаб падзелу"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць квадратны ці цэлалікавы эліпс; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Зьмяніць шлях"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dлÑ\96пÑ\81"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e"
 
-#: ../src/box3d.cpp:317
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Скрыня</b>"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Чытаньне AI 8.0"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457
-#: ../src/box3d-context.cpp:464
-#: ../src/box3d-context.cpp:471
-#: ../src/box3d-context.cpp:478
-#: ../src/box3d-context.cpp:485
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:640
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Скрыня</b>; з <b>Shift</b> выцягваць уздоўж восі Z"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя Adobe Illustrator 8.0 ці ранейшым"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне AI SVG"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:522
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Стварыць новы злучальнік"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:751
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Вычышчае сьмецьце з SVG праграмы Adobe Illustrator перад адкрыцьцём"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:799
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ñ\96нÑ\88Ñ\8bм Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Corel DRAW (.ccx)"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:964
-msgid "Create connector"
-msgstr "Стварыць злучальнік"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Чытаньне сьціснутых абменных файлаў Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "СканÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1132
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1205
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Канцавік злучальніка</b>: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь іншай фіґурай"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Чытаньне Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>пÑ\80Ñ\8bнамÑ\81Ñ\96 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82, Ð½Ðµ Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к</b>."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Файлы шаблёнаў Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Няхай злучальнікі ігнаруюць вылучаныя абʼекты"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Чытаньне шаблёнаў Corel DRAW"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Бягучы пласт схаваны</b>. Пакажы яго, каб можна было рысаваць на ім."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Бягучы пласт замкнуты</b>. Адамкні яго, каб можна было рысаваць на ім."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Мэтафайлы кампутарнай ґрафікі (.cgm)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
-msgid "Create guide"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\84айлаÑ\9e ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:195
-#: ../src/desktop-events.cpp:246
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Прыбраць накіроўную"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Адкрыць Мэтафайл кампутарнай ґрафікі"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:240
-msgid "Move guide"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Ð\90бменнÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dнÑ\82аÑ\86Ñ\8bй Corel DRAW  (.cmx)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:261
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Накіроўная</b>: %s"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Чытаньне абменных файлаў прэзэнтацый Corel DRAW"
 
-#: ../src/desktop.cpp:734
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dнÑ\82аÑ\86Ñ\8bй, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW"
 
-#: ../src/desktop.cpp:759
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83."
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "ЧоÑ\80нÑ\8b Ð¹ Ð±ÐµÐ»Ñ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Нічога ня вылучана.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Выбрана больш за адзін абʼект.</small>"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ярчэй"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Абʼект мае <b>%d</b> мазаічных клонаў.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Функцыя сіняга"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Абʼект ня мае мазаічных клонаў.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Свой"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>адзÑ\96н Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82</b>, Ñ\87Ñ\8bе Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ñ\80азÑ\8cлÑ\8fпÑ\96Ñ\86Ñ\8c."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð·Ñ\8fлÑ\91нага"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "РазÑ\8cлÑ\8fпÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонага"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>адзÑ\96н Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82</b>, Ñ\87Ñ\8bе Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c."
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "ЦÑ\8fмней"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Абясколерыць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>абʼекÑ\82</b> ÐºÐ»Ð°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f."
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Ð\90дÑ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð¶Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\88 Ñ\81кланаваÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, <b>зÒ\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83й</b> Ñ\96Ñ\85 Ñ\96 <b>Ñ\81кланÑ\83й Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83</b>."
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Ð\9cенÑ\88 Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Ð\9cенÑ\88 Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>На радок:</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Менш насычанасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>На слупок:</small>"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Больш адценьня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Адвольнасьць:</small>"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Больш сьвятла"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Сымэтрыя"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Больш насычанасьці"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Выберы адну з 17 ґруп сымэтрыі для замошчваньня"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Нэгатыў"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: просты перанос"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценьне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: паварот на 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Сьветласьць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: адбіцьцё"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Адвольныя"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасьць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: адбіцьцё + сьлізгаючае адбіцьцё"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Прыбраць сіні"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Прыбраць зялёны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Прыбраць чырвоны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колер (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замяніць колер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: паварот на 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замяніць колер (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 45&#176;"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Барабан RGB"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: паварот на 120&#176;"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Ператварыць у штрыхі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, шчыльна"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праґрамай Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, рэдка"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Дыяґрама Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: паварот на 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Чытаньне Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: адбіцьцё + паварот на 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Каб імпартаваць файлы Dia, мусіць прысутнічаць сама Dia. Яе можна атрымаць з http://live.gnome.org/Dia."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Зрух"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape."
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Зрух па X:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Вымеры"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Гарызантальны зрух на радок (у % ад шырыні пліткі)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Візуалізаваць шлях"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Гарызантальны зрух на слупок (у % ад шырыні пліткі)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Зрух па X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Y"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Зрух па Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Памер кропкі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Вэртыкальны зрух на радок (у % ад вышыні пліткі)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Кеґль"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Вэртыкальны зрух на слупок (у % ад вышыні пліткі)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумараваць вузлы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Адвольна зрушыць па вэртыкалі на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Вышыні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Раўнасечныя"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Цэнтар цяжару"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Цэнтар апісанай акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Апісаная акружына"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Агульныя абʼекты"
+
+# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Кантактны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Свой пункт вызначаны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Свае пункты й выборы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункту"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Рысаваць з трохкутніка"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Рысаваць ізаґанальныя спалучэньні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Рысаваць ізатамічныя спалучэньні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Рысаваць метку ля гэтага пункта"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Цэнтры пазаўпісаных акружын"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Пазаўпісаныя акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Пазадатыкальны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Пункт Жэрґона"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Даведка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Ступень:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Цэнтар упісанай акружыны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ñ\80адкамÑ\96 Ñ\80аÑ\9eнамеÑ\80нÑ\8bÑ\8f (1), Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88аÑ\8eÑ\86Ñ\86а (<1) Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ваÑ\8eÑ\86Ñ\86а (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "УпÑ\96Ñ\81анаÑ\8f Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bна"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ñ\81лÑ\83пкамÑ\96 Ñ\80аÑ\9eнамеÑ\80нÑ\8bÑ\8f (1), Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88аÑ\8eÑ\86Ñ\86а (<1) Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ваÑ\8eÑ\86Ñ\86а (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð\9dаÒ\91елÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Чаргаваць:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Цэнтар акружыны дзевяці пунктаў"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "ЧаÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85аÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\80адка"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Ð\90кÑ\80Ñ\83жÑ\8bна Ð´Ð·ÐµÐ²Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "ЧаÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85аÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\81лÑ\83пка"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bннÑ\8b Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Назапашваць:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Артацэнтар"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\80адкÑ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð»Ñ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\81лÑ\83пкÑ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 / Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Выключыць элемэнт:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Пабудова"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а Ñ\81а Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Ð\9fаведамÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а Ñ\81а Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "СÑ\8bмÑ\8dдÑ\8bÑ\8fннÑ\8b Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Памер"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Пункт Лемуана"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Памер па X:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Сымэдыяны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі вылучанага шляха. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных абʼектаў ці стварыць уласны.\n"
+"            \n"
+"Усе адзінкі — адзінкі піксэля Inkscape. Усе вуглы ў радыянах.\n"
+"Пункт можна вызначыць трылінейнымі каардынатамі або функцыяй цэнтру трохкутніка.\n"
+"Уводзь як функцыі даўжынь бакоў ці вуглоў.\n"
+"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкропʼем: «:».\n"
+"Даўжыні бакоў паказаныя як «s_a», «s_b» і «s_c».\n"
+"Адпаведныя ім вуглы — як «a_a», «a_b» і «a_c».\n"
+"Таксама можна выкарыстоўваць як сталыя паўпэрымэтар і плошчу трохкутніка. Напішы для гэтага «area» ці «semiperim».\n"
+"\n"
+"Можна выкарыстоўваць стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Таксама наяўныя адваротныя трыґанамэтрычныя функцыі:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Можаш вызначыць радыюс акружыны вакол пэўнага пункту, выкарыстоўваючы формулу, якая таксама можа ўтрымліваць даўжыні бакоў, вуглы й г.д. Можаш таксама пабудаваць роўнавугольнае й ізатамічнае спалучэньні пункта. Ведай, што для некаторых пунктаў гэта можа выклікаць памылку дзяленьня на нуль.\n"
+"            "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Трохкутнай функцыяй"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8bлÑ\96нейнÑ\8bмÑ\96 ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82амÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Памер па Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD выпуску 13 і навейшы.\n"
+"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
+"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
+"- пласты захоўваюцца толькі пры Файл->Адкрыць, не Імпартаваць.\n"
+"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode Blocks AutoCADʼа."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Чытаньне DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпарт абменнага фармату дакумэнтаў AutoCAD"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Выборы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Ð\90бо Ñ\9eвÑ\8fдзÑ\96 Ñ\9eÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ñ\96к Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e Ñ\80адкÑ\83 Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавае (1), Ñ\81а Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнем (<1) Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем (>1)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¿Ð°Ð´Ð³Ð°Ð½Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð¿Ð°Ð´ Ð\904"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Зьмяненьне памеру ў слупку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці павелічэньнем (>1)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
+"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
+"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
+"- падтрымліваюцца толькі элемэнты «лінія» і «сплайн».\n"
+"- ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які падтрымліваецца толькі праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE — гэта шматразова злучаная ламаная, абязьдзейні, каб выводзіць LINE як у ранейшых вэрсіях."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настольны рэжучы плотэр"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Аснова:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Настольны рэжучы плотэр (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Аснова лягарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), разыходзіцца (>1)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "выводзіць лініі як LWPOLYLINE"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "ЧаÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "вÑ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81плайнÑ\8b Ñ\8fк ROBO-Master"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памера ў кожным слупку"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81ванÑ\8cне DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8b pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "_Rotation"
-msgstr "Ð\9fа_ваÑ\80оÑ\82"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "длÑ\8f Ð²Ñ\8bкананÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c pstoedit, Ð³Ð». http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Вугал:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Вышыня размытасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Павернуць элемэнты кожнага радка на гэты вугал"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Стд адхіленьне размытасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Павернуць элемэнты кожнага слупка на гэты вугал"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Шырыня размытасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83гал Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Ð\90бʼÑ\91мнÑ\8b ÐºÑ\80ай"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð°Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ленÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 Ñ\87оÑ\80нÑ\8b Ð¹ Ð±ÐµÐ»Ñ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "ЦенÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Назапашваць паварот у кожным слупку"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Таўшчыня контуру"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Размыцьцё й непразрыстасьць"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Убудаваць відарысы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Размыцьцё:</b>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку размыць элемэнт на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Відарысы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Адвольна размыць плітку на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены размыцьця"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96 (падзеленÑ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\81камÑ\96):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Зьмяншэньне:</b>"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формула LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ð·Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ð·Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ñ\8fк Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+msgstr ""
+"* Ня трэба дадаваць пашырэньня назвы файла, яно будзе дадана аўтаматычна.\n"
+"* Адносны шлях (ці назва файла бяз шляху) будзе адносны да хатняга каталёґу карыстальніка."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Колер"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Выняць відарыс"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Пачатковы колер мазаічных клонаў"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выціснуць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Пачатковы колер клонаў (працуе толькі, калі арыґінал ня мае запаўненьня ці контура)"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Стварыць са шляху"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Лініі"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Рэжым:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>А:</b>"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Шматкутнікі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Н:</b>"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Плашчыня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "СплÑ\8eÑ\88Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>С:</b>"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Складная скрыня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Вышыня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\83кладкÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колера"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Адзінка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колера"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Абвесьці"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фракталізаваць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ð°Ð´ Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82амÑ\96 Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96кÑ\96"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Ð\97мазанаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð· Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка Ñ\9e Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°, Ñ\96 Ñ\81каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ð´Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Узяць з рысунка:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Разьлічыць першую вытворную лікава"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Колер"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Рысаваць восі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\96 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авое Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непразрыстасьць"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Першая вытворная"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\83маÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-msgid "R"
-msgstr "Ч"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Ð\91Ñ\83даÑ\9eнÑ\96к Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bй"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Узяць чырвоны складнік колера"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функцыі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-msgid "G"
-msgstr "Ð\97"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Ð\86заÑ\82Ñ\80опна (бÑ\8fÑ\80Ñ\8d Ð½Ð°Ð¹Ð¼ÐµÐ½Ñ\88ае Ð· Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96/дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83-x Ñ\86Ñ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96/дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83-y)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8fлÑ\91нÑ\8b Ñ\81кладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Ð\9fамножÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон X Ð½Ð° 2Ï\80"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "B"
-msgstr "С"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\96каÑ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\96нÑ\96 Ñ\81кладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ñ\96 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82аванÑ\8cне"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "А"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Прыбраць прастакутнік"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Узяць адценьне колера"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць зьмяненьне памеру па X і Y.\n"
+"\n"
+"Пры палярных каардынатах:\n"
+"   Пачатковае й канчатковае значэньні X вызначаюць вуглавы дыяпазон у радыянах.\n"
+"   Зьмяненьне па X зададзена гэтак, што левы й правы кант прастакутніка знаходзяцца ля +/-1.\n"
+"   Ізатропнае зьмяненьне памеру абязьдзейнена.\n"
+"   Першая вытворная заўжды вызначаецца лікава."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Сталыя  pi і e таксама наяўныя."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Н"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Пачатковае значэньне X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Узяць насычанасьць колера"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Ужываньне"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "С"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Карыстацца палярнымі каардынатамі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Y Ð°Ñ\81новÑ\8b Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Ґамакарэкцыя:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Кругавы крок, пкс"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Шасьцярня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\83боÑ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\8fÑ\82ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81кÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
-msgid "Invert:"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 ÐºÐ»ÐµÑ\82кÑ\96 (пкÑ\81)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\8fÑ\82ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Ð\97Ò\91енÑ\8dÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8b Ñ\9eзоÑ\80 ÐºÐ»ÐµÑ\82ак Ð\92аÑ\80аноÑ\8f. Ð£Ð·Ð¾Ñ\80 Ð±Ñ\83дзе Ð´Ð°Ñ\81Ñ\8fжнÑ\8b Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 Â«Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð¹ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80». Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\88 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Калі мяжа роўная 0, то ўзор будзе перарывістым на краях. Выкарыстоўвай дадатны памер мяжы, пажадана большы за памер клеткі, каб стварыць гладкае злучэньне ўзору на краях. Выкарыстоўвай адмоўны памер мяжы каб зьменшыць памер узору й атрымаць пустую мяжу."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Presence"
-msgstr "Ð\9dаÑ\8fÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð¼Ñ\8fжÑ\8b (пкÑ\81)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83дзе Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8b Ð·Ñ\8c Ñ\96мавеÑ\80наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e, Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анай Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем, Ñ\83зÑ\8fÑ\82Ñ\8bм Ñ\83 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð¿Ñ\83нкÑ\86е"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "УзоÑ\80 Ð\92аÑ\80аноÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Памер кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.xcf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83дзе Ñ\80азмалÑ\8fванÑ\8b Ñ\9eзÑ\8fÑ\82Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам (аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð½Ñ\8f Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð½Ñ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем, Ñ\83зÑ\8fÑ\82Ñ\8bм Ñ\83 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð¿Ñ\83нкÑ\86е"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ñ\80адкоÑ\9e Ñ\83 Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\88Ñ\87ванÑ\8cнÑ\96"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð¼Ñ\8fжÑ\8b [пкÑ\81]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e Ñ\83 Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\88Ñ\87ванÑ\8cнÑ\96"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82наÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Ð\94зÑ\8fлÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð°Ð¼ X. Ð§Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96нÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8f Â«n» Ð´Ð·Ñ\8fленÑ\8cнÑ\8fÑ\9e. (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð»Ñ\8fÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\96Ñ\87нÑ\8b)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Ð\94зÑ\8fлÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð°Ð¼ Y. Ð§Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96нÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8f Â«n» Ð´Ð·Ñ\8fленÑ\8cнÑ\8fÑ\9e. (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð»Ñ\8fÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\96Ñ\87нÑ\8b)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "РадкоÑ\9e, Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» X. (Ð\90Ñ\81нова Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e Ñ\96 Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» Y. (Ð\90Ñ\81нова Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
-msgid "Width, height: "
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f, Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ð¼Ñ\96 Ð¿Ð° X [пкÑ\81]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96кай Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¹ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e Ð¿Ð° X [пкÑ\81]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\96 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86а Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e Ð¿Ð° X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па Y [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Стварыць</b>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па Y [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96кÑ\83 Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e Ð¿Ð° Y"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Разьляпіць"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па X [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па Y [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
-msgid " Re_move "
-msgstr " Прыбраць"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Вернуць"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Вернуць усе зьмены зруху, памеру, павароту, колеру й непразрыстасьці ў нуль"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня паддадатковы падзелаў па Y [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Ð\9fаведамленÑ\8cнÑ\96"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Ð\9fадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» Ð¿Ð° X"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Падзелаў на падзел па Y"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ачысьціць"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Падзелаў вугла"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "%ld лістоў."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Падзелаў вугла ў цэнтры"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Release log messages"
-msgstr "%ld лістоў."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Дыямэтар цэнтральнага пункта, пкс"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "няма"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Пачатак пэрыфэрыйных пазнак [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Page"
-msgstr "_Старонка"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Памер пэрыфэрыйнах пазнак [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рысунак"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Пэрыфэрыйныя пазнакі"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Вылучэньне"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Ґрадус"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Свой"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел. (Аснова зададзена вышэй)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Экспартаваньне вобласьці</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня галоўных вуглавых падзелаў [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Ð\90дзÑ\96нкÑ\96:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Ð\9fÑ\80амежак Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð²Ñ\83главÑ\8bмÑ\96 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ð¼Ñ\96 [пкÑ\81]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня галоўных кругавых падзелаў [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Галоўных кругавых падзелаў"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Width:"
-msgstr "Шырыня:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Дадатковыя вуглавыя падзел сканчаюцца за «n» падзелаў да цэнтра"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня дадатковых вуглавых падзелаў [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-msgid "Height:"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Памер растра</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Палярная сетка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Шырыня:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны вуглавы падзел"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "піксэляў пры"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны кругавы падзел"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Прагледзець…"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Пакетны экспарт усіх вылучаных абʼектаў"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Схаваць усё, апроч вылучаных"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе абʼекты, апрача выбраных"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Экспартаваць"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ñ\84айл Ð· Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bмÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ñ\96"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Свойâ\80¦"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Пакетны экспарт %d вылучанага абʼекта"
-msgstr[1] "Пакетны экспарт %d вылучаных абʼектаў"
-msgstr[2] "Пакетны экспарт %d вылучаных абʼектаў"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Ð\90дбÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cне"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Ð\97алаÑ\82ое Ñ\81еÑ\87Ñ\8bва"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Экспартаваньне %d файлаў"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Стваральнік накіроўных"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Гарызантальная накіроўная кожныя"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8dба Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80анаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c â\80\94 Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнаÑ\8f"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96ла Ñ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\96нÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Пачаць ад краёў"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Экспартаваньне %s файлаў (%lu × %lu)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Вэртыкальная накіроўная кожныя"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\96ла Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\84айл Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87най Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b HP "
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Задаць колер запаўненьня"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP  (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Прыбраць запаўненьне"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Запісваньне HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð¿Ð° Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\96 Y"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Ð\9dÑ\83маÑ\80 Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Не запаўняць"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> абʼект адшуканы (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
-msgstr[1] "<b>%d</b> абʼекты адшуканыя (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
-msgstr[2] "<b>%d</b> абʼектаў адшуканыя (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Разрозьненьне (п/ц)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "дакладная"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па X (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "частковая"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па Y (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана."
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "плашчыня выводжаньня hpgl"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тып:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Спытай у нас"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў абʼектаў"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Выборы загаднага радка"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Усе тыпы"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Частыя пытаньні"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Шукаць усе фіґуры"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Па клявішах і мышы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Усе фіґуры"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Кіраўніцтва Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Пошук прастакутнікаў"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Навіны вэрсіі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Прастакутнікі"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Паведаміць пра хібу"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружнасьцяў"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Эліпсы"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Падвоіць канцавыя шляхі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Пошук зорак і шматкутнікаў"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Ступень"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Зоркі"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Інтэрпаляваць"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Пошук сьпіраляў"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтэрпаляваць стыль"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спіралі"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Шукаць шляхі, лініі, ламаныя"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Шляхі"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Канцавое значэньне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Пошук ґруп"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Дробавы лік"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Ґрупы"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Калі выбераш «Іншы», то мусіш ведаць атрыбуты SVG, каб вызначыць тут гэты «іншы»:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Пошук клонаў"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Цэлы лік"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Clones"
-msgstr "Клоны"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут у ґрупе"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Пошук відарысаў"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Няма адзінак"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Відарысы"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непразрыстасьць"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Пошук тэкставых аб'ектаў"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Іншы атрыбут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Тып «іншага» атрыбута"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Зьмена памеру"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Зрухі"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Пачатковае значэньне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Тэкст:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Тэґ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Гэты эфэкт ужывае значэньне да любога атрыбута, прыдатнага да інтэрапаляваньня, унутры вылучанай ґрупы ці ўсіх элемэнтаў у вылучэньні"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Ператварэньне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Перанос X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Перанос Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Дзе ўжыць?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Аўта-тэкст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Аўтатэксты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Няма (прыбраць)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Колькасьць слайдаў"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройкі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Нумар слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Загаловак слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць аўтатэкст для прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Дадаць"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а Ð²Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96ка (поÑ\9eнаÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82коваÑ\8f Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82а (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ã\97 3)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стыль:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Працягласьць у сэкундах:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Эфэкты"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрыбут:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Аслабленьне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а (поÑ\9eнаÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82коваÑ\8f Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "СеÑ\82ка"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\83 _вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80адак:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Верх"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць эфэкты абе́ктаў для прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Разам са _схаванымі"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Стварае файл zip, які ўтрымлівае ўсе pdf ці png усіх слайдаў прэзэнтацыі JessyInk."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Файлы pdf ці png JessyInk ў архіве zip"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Разам з _замкнутымі"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Файлы pdf ці png JessyInk ў архіве zip (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Ачысьціць значэньні"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Шукаць"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрозьненьне:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Ð\90дзÑ\96нка:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c/абнавÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе дадаць ці абнавіць сцэнар JessyInk, каб ператварыць файл SVG у прэзэнтацыю. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Дадаць слайд:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 (з Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82амÑ\96):"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Адноснае пасоўваньне"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Папярэдні (без эфэктаў):"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88Ñ\8b Ñ\81лайд:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Павялічыць колькасьць слупкоў:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b: %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dдагаванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Гарачыя клявішы"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
-msgid "Selection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Апошні слайд:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b (з Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82амÑ\96):"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b (без Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e):"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "_Id"
-msgstr "ID"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступная старонка:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 id= (дазволенÑ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\80Ñ\8b, Ð»Ñ\96Ñ\87бÑ\8b Ð¹ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 .-_:)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка:"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "_Set"
-msgstr "Задаць"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Вернуць парадак"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Метка"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Выбраць слайд уверсе:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка Ñ\81вабоднай Ñ\84оÑ\80мÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81лайд Ñ\83нÑ\96зе:"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Загаловак"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Выбраць слайд зьлева:"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Апісаньне"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Выбраць слайд справа:"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "С_хаваць"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Працягласьць: "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект нябачным"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Колькасьць слупкоў"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Замкнуць"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Замкнуць абʼект"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Адамкнуць абʼект"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Схаваць абʼект"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Паказаць абʼект"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Недапушчальны вызначнік!"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Вызначнік існуе!"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Задаць вызначнік абʼекта"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Задаць надпіс абʼекта"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Задаць загаловак абʼекта"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Задаць апісаньне абʼекта"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ñ\83 SVG"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Замкнуць пласт"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Рэжым слайду"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Адамкнуць пласт"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым рысаваньня:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Стварыць"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым абразаньня"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\81лайдаÑ\9e:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "УвеÑ\80Ñ\85"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80аÑ\87Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а JessyInk. Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82ак Ð³Ð»Ñ\8fдзÑ\96 Ð¿Ð° Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81е code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Ніз"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "_Паказваць панэль кнопак"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Ніз"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Адмяніць апошняе зьмяненьне маштабу"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Калі не зададзена назва пласта, то галоўны слайд адсутнічае."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ð\9dазва Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8b Ñ\81лайд"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Дадаць пласт"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Назва пласта:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Ð\9fа-над Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fе Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ñ\81лайд JessyInk. Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82ак Ð³Ð»Ñ\8fдзÑ\96 Ð¿Ð° Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81е code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Пад бягучым"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Як падпласт бягучага"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Становішча:"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Перайменаваць пласт"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перацягваньне/зьмена памеру"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Перайменаваць"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Кіраваньне мышай"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b:"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Пласт перайменаваны"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "Пстрычка: выбар"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне Ð¼Ñ\8bÑ\88ай, Ñ\8fкое Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а JessyInk. Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82ак Ð³Ð»Ñ\8fдзÑ\96 Ð¿Ð° Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81е code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Дадаць"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Падсумаваньне"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Ð\9dовÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8b"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ñ\81Ñ\86Ñ\8dнаÑ\80, Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\85одÑ\8b JessyInk, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ñ\84айле SVG. Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82ак Ð³Ð»Ñ\8fдзÑ\96 Ð¿Ð° Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81е code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Target:"
-msgstr "Мэта:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Role:"
-msgstr "Роля:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Пераходы"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Arcrole:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "Title:"
-msgstr "Назва:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Прыбраць аўта-тэксты"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Show:"
-msgstr "Паказаць:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Прыбраць эфэкты"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bвÑ\96заваÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Прыбраць сцэнар"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Прыбраць пераходы"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "_Узьняць прагляды"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе прыбраць сцэнар JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Прыбраць"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дадае відэаэлемэнт JessyInk да бягучага слайду (пласта). Гэты элемэнт дазваляе інтэґраваць відэа ў прэзэнтацыю JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Усеагульны здабытак"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Перамяшчацца па відарысе"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Від"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Назва, пад якой гэты дакумэнт фармальна вядомы."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Шлях ґенэруецца праз ужываньне \n"
+"падстановак «правілаў» да «аксіёмы» \n"
+"пазначаную ў «парадку» колькасьць разоў. \n"
+"Наступныя загады распазнаюцца \n"
+"«Аксіёмай і правіламі»: \n"
+"\n"
+"Любая з A,B,C,D,E,F: рысаваць наперад \n"
+"\n"
+"Любая з G,H,I,J,K,L: рухацца наперад \n"
+"\n"
+"+: павернуць налева \n"
+"\n"
+"-: павернуць направа \n"
+"\n"
+"|: павернуць на 180 ґрадусаў \n"
+"\n"
+"[: запомніць пункт\n"
+"\n"
+"]: вернуцца да запомненага пункту\n"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Ð\90кÑ\81Ñ\96Ñ\91ма"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Ð\94аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (Ð\93Ð\93Ð\93Ð\93\9cÐ\9c\94Ð\94)."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Ð\90кÑ\81Ñ\96Ñ\91ма Ð¹ Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Ð\9b\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dма"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Левы вугал"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid "Type"
-msgstr "Тып"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Парадак"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Тып дакумэнта (Тып DCMI)."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Адвольнасьць вугла (%)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Аўтар"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Адвольнасьць кроку (%)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Правы вугал"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Правы"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Даўжыня кроку (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Выдавец"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Колькасьць абзацаў"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Вызначнік"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Ваганьне даўжыні абзаца (у сказах)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "УнÑ\96калÑ\8cнÑ\8b URI, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81паÑ\81Ñ\8bлаеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "СказаÑ\9e Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
-msgid "Source"
-msgstr "Крыніца"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "УнÑ\96калÑ\8cнÑ\8b URI, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81паÑ\81Ñ\8bлаеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\83 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8b Ð¿Ñ\81Ñ\8dÑ\9eдалаÑ\86Ñ\96нÑ\81кÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82-загаÑ\82оÑ\9eкÑ\83, Ð³.зв. Â«Lorem Ipsum». Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\9eкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82, Ñ\82о Lorem Ipsum Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\8fго, Ñ\83 Ñ\96нÑ\88Ñ\8bм Ð²Ñ\8bпадкÑ\83 Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аеÑ\86Ñ\86а Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\83кладзенага Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80ам Ñ\81а Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "СÑ\83вÑ\8fзÑ\8c"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Ð\9fаÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "УнÑ\96калÑ\8cнÑ\8b URI Ð½Ð° Ñ\80однаÑ\81нÑ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\88Ñ\87а"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Ð\9cова"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Ð\9aеÒ\91лÑ\8c [пкÑ\81]"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Ð\94вÑ\83Ñ\85лÑ\96Ñ\82аÑ\80нÑ\8b ÐºÐ¾Ð´ Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐ°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзковÑ\8bм Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð´Ð°Ð¼ Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а. (напÑ\80., Â«be-BY»)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключавыя словы"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Адзінка даўжыні"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "ТÑ\8dма Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ñ\9e Ð²Ñ\8bглÑ\8fдзе Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\81камÑ\96 Ñ\81ловаÑ\9e, Ñ\84Ñ\80азаÑ\9e Ñ\86Ñ\96 ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80нÑ\96к"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Агляд"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Памераць шлях"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тып мераньня:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81лаÑ\8f Ð°Ñ\86Ñ\8dнка Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 [пкÑ\81]"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Укладальнікі"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Дакладнасьць"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт вымярае даўжыню ці плошчу вылучанага шляху й дадае яе як абʼект «тэкст на шляху» з выбранай адзінкай.\n"
+"            \n"
+"  * Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі «Дакладнасьць».\n"
+"  * Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэксту да шляху.\n"
+"  * Множнік маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. Напрыклад, калі 1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» мусіць быць 250.\n"
+"  * Пры разьліку плошчы вынік мусіць быць дакладны для шматкутнікаў і крывых Бэзье. Для акружыны плошча можа быць большай на 0,03%."
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI на старонку, якая вызначае ліцэнзію дакумэнта."
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Вугал"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Ліцэнзійны фраґмэнт:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Велічыня"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "ФÑ\80аÒ\91мÑ\8dнÑ\82 XML Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 RDF Â«Ð\9bÑ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\8f»."
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "РÑ\83Ñ\85"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Вызначыць атрыбут"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Тэкст ASCII з разьметкай «outline»"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Задаць колер контура"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Прыбраць контур"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Чытаньне тэксту ў фармаце Outline"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авое Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне t"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Ð\86заÑ\82Ñ\80опна (бÑ\8fÑ\80Ñ\8d Ð½Ð°Ð¹Ð¼ÐµÐ½Ñ\88ае Ð· Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96/дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83-x Ñ\86Ñ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96/дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83-y)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Бяз контура"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Памножыць дыяпазон t на 2π"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Парамэтрычныя крывыя"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
-msgid "No document selected"
-msgstr "Дакумэнт ня выбраны"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Ð\90длÑ\96каÑ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Таўшчыня контура"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць памер па X і Y.\n"
+"\n"
+"Першыя вытворныя заўжды вызначаюцца лікава."
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Злучэньне:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Пачатковае значэньне t"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Простае"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Функцыя X"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Скругленае"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Значэньне X левага бока"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Скошанае"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Значэньне X правага бока"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Граніца простага:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Функцыя Y"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ага Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (Ñ\83 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Y Ð½Ñ\96зÑ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Канцы:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Абрэзаныя"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копіі узора:"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Скругленыя"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тып дэфармацыі:"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратныя"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Падвоіць узор перад дэфармацыяй"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Рыскі:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Нармальны зрух"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Пачатковыя меткі:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Узор уздоўж шляха"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Нутраныя меткі:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Вэртыкальны ўзор"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Канцавыя меткі:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Паўтораная"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82оÑ\80анаÑ\8f, Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82аÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-msgid "Set fill"
-msgstr "Задаць запаўненьне"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Стужка"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Ð\90Ñ\81обнаÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Зьмяніць азначэньне колера"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Асобная, расьцягнутая"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð· Ð¿Ñ\80Ñ\8bклада"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыкладу"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Прагал між копіямі:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Зрух па датычнай"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Гэты эфэкт згінае абʼект-узор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы шляхоў/фіґур/клонаў…)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "РазÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "СкланаванÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\9eлева"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "СкапÑ\96Ñ\8fванÑ\8b"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Адцэнтраваць радкі"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Ісьці па напрамку шляха"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\9eпÑ\80ава"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкÑ\96"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "СпаÑ\87аÑ\82нÑ\8b Ñ\9eзоÑ\80 Ð±Ñ\83дзе:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Тэкст па гарызанталі"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Раскіданьне"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Тэкст па вэртыкалі"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Расьцягнуць прагалы, каб яны адпавядалі даўжыні шкілета"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80адковÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\80аÑ\81кÑ\96двае Ñ\9eзоÑ\80 Ñ\83здоÑ\9eж Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Â«Ñ\88кÑ\96леÑ\82нÑ\8bÑ\85» Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e. Ð£ Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9eзоÑ\80а Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ð¹Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96. Ð\94азволенÑ\8bÑ\8f Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80 Ñ\96 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e."
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Палі (у цалях)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Ð\92ага Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83 (Ð\97ШÐ\90)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1438
-msgid "Set text style"
-msgstr "Задаць стыль тэксту"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Вышыня кнігі (у цалях)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "УпаÑ\80адкаванÑ\8cне Ñ\9e Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "УлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 ÐºÐ½Ñ\96гÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "РадкоÑ\9e:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ½Ñ\96гÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Ð\92окладка"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\80адок Ð¼Ð°Ðµ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\81амага Ð²Ñ\8bÑ\81окага Ñ\9e Ñ\96м Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80а Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96 Ð²Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Раўнаваньне:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Нутраныя старонкі"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Слупкоў:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Заўвага: разьлік па амэрыканскай вазе стосу дае прыблізны вынік."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Колькасьць слупкоў"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Колькасьць старонак"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80онак Ð½Ð° Ñ\86алÑ\8e (С/Ц)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\81лÑ\83пок Ð¼Ð°Ðµ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\81амага Ð²Ñ\8bÑ\81окага Ñ\9e Ñ\96м Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80а Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Дасканала пераплеценая вокладка"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Задаць інтэрвал:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Пункты"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80агал Ð¼Ñ\96ж Ñ\80адкамÑ\96 (пкÑ\81)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81нÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80агал Ð¼Ñ\96ж Ñ\81лÑ\83пкамÑ\96 (пкÑ\81)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-msgid "Arrange"
-msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Ð\9fÑ\8dÑ\80Ñ\81пÑ\8dкÑ\82Ñ\8bва"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b>,каб вылучыць галіну, <b>пацягні</b>, каб пераўпарадкаваць."
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Піксэльнае прыцягненьне"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> па атрыбуце для зьмяненьня."
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr "Прыцягнуць усе шляхі ў вылучэньні да піксэляў. Прыцягнуць межы да паўпунктаў і запоўніць да поўных пунктаў"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Вылучаны атрыбут <b>%s</b>. Націсьні <b>Ctrl+Enter</b> па зьмяненьні, каб задзейнічаць зьмены."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Пацягні, каб зьмяніць парадак галін"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аў"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b HPGL Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82Ñ\8dÑ\80аў"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\83Ñ\8e Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1880
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Падвоіць галіну"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Захаваць файл для плотэраў"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
-msgid "Delete node"
-msgstr "Выдаліць галіну"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Абʼёмны шматграньнік"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Прыбраць адступ галіны"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Абʼект, павернуты за стрэлкай гадзіньніка"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Дадаць адступ галіны"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Узьняць галіну"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубаактаэдар"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Апусьціць галіну"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Дванаццаціграньнік"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Выдаліць атрыбут"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Рысаваць зьвернутыя назад шматкутнікі"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Назва атрыбута"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Вызначаны кантамі"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Задаць"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Канты"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Значэньне атрыбута"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Вызначаны гранямі"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне Ð¿Ð°Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8dва XML"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9eâ\80¦"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f, Ñ\81Ñ\96нÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f, Ð·Ñ\8fлÑ\91нÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f, Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Непразрыстасьць запаўненьня, %"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Немагчыма задаць <b>%s</b>: іншы элемэнт са значэньнем <b>%s</b> ужо існуе!"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Вялікі дванаццаціграньнік"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Ð\92Ñ\8fлÑ\96кÑ\96 Ð·Ð¾Ñ\80кавÑ\8b Ð´Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ\86Ñ\86аÑ\86Ñ\96гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Вугал па X:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Дваццаціграньнік"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Вугал восі X"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Становішча сьвятла па X"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Вугал па Z:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Становішча сьвятла па Y"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Вугал восі Z"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Становішча сьвятла па Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Колер ліній сеткі:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Загрузіць з файла"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Колер ліній сеткі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максымуму"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Колер ліній сеткі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Сярэдзіны"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Колер _галоўных ліній сеткі:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімуму"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Колер галоўных ліній сеткі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл мадэлі"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Тып абʼекта"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Адзінкі сеткі:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Абʼект:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Пачатковая _Х:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Васьміграньнік"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Паварочваць вакол:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Пачатковая _Y:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Паварот, ґрадусаў"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Каэфіцыент памеру"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Інтэрвал па _Y:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Зацяненьне"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Ð\91азаваÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\96 Z"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Галоўная _лінія сеткі кожныя:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Малы трыямбічны дваццаціграньнік"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-msgid "lines"
-msgstr "лініі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Адсечаны куб"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82наÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Ð\90дÑ\81еÑ\87анÑ\8b Ð´Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ\86Ñ\86аÑ\86Ñ\96гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Аксанамэтрычная сетка"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Непразрыстасьць штрыхоў, %"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83, Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Задзейнічана"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Чатырохграньнік"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае, Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгвае Ð³Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка. Ð\9dÑ\8fбаÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ñ\82акÑ\81ама Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\8bм Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Бачная"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Абрэзаны куб"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае, Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\8f Ð³Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка. Ð\9dÑ\8fбаÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзанÑ\8b Ð´Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ\86Ñ\86аÑ\86Ñ\96гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð° _X:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзанÑ\8b Ð´Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86аÑ\86Ñ\96гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Адлегласьць між лініямі сеткі па вэртыкалі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Абрэзаны васьміграньнік"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Адлегласьць між лініямі сеткі па гарызанталі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Абрэзаны чатырохграньнік"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Паказваць кропкі замест ліній"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вяршыні"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Восі X"
 
-#: ../src/document.cpp:413
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Новы дакумэнт %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Восі Y"
 
-#: ../src/document.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Восі Z"
 
-#: ../src/document.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Парадкаваць грані ўздоўж восі Z паводле:"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Шлях закрыты."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Выпуск пад абразаньне"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "Закрываньне шляху."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Пазнакі выпуску пад абразаньне"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96зÑ\83:"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " альфа %.3g"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Палатно"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", спасярэднены з рыдыюсам %d"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Каляровыя палосы"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " пад курсорам"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Пазнакі абразаньня"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Адпусьці кнопку</b>, каб задаць колер."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Зьлева:"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Пстрычка</b> — задаць запаўненьне, <b>Shift+пстрычка</b> — задаць контур; <b>пацягні</b>, каб спасярэдніць колер вобласьці; з <b>Alt</b> — выбраць адваротны колер; <b>Ctrl+C</b> — скапіяваць колер пад курсорам у буфэр абмену  "
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Пазнакі"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Задаць узяты колер"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зрух:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Становішча"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Пазнакі друкаваньня"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+# Пазнакі прыводжаньня
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Ð\9fазнакÑ\96 Ñ\81Ñ\83мÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Рысаваньне</b> каліґрафічнага штрыху"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Справа:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/event-context.cpp:595
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Зацісьні прабел і цягні мышай</b>, каб перасоўвацца па палатне"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Уставіць пазнакі абразаньня ў"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Ня зьменены]"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Зорка"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Адмяніць"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Зьверху:"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Паўтарыць"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Залежнасьць:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  тып:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Чытаньне PostScript"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  месца:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Дрыжэньне вузлоў"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  радок:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  апісаньне:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Найбольшы зрух па Y, пкс"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "  (Няма настаўленьняў)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не ўдалося загрузіць адзін ці болей пашыральнікаў</span>\n"
-"\n"
-"Няўдалыя пашыральнікі абмінутыя. Inkscape працягне нармальна працаваць, але без наяўнасьці гэтых пашыральнікаў. Па падрабязнасьці для вырашэньня гэтае праблемы глядзі часопіс памылак, які знаходзіцца ў:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Зрушыць вузлы"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Гэты эфэкт адвольна зрушвае вузлы (і, неабавязкова, ручкі вузлоў) вылучанага шляха."
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "Працуе «%s», калі ласка, пачакай…"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Гэта выклікана няправільным файлам .inx для гэтага пашыральніка. Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape адбылося з памылкамі."
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Суп з альфабэту"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "няма назвы, вызначанай для яго."
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Адвольны лік"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "нÑ\8fма Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b, Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анай Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fго."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85кода:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "ягонае XML апісаньне было страчана."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрыхкод"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "няма назвы, вызначанай для яго."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Даньні штрыхкода"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "Файл ня зьменены."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тып штрыхкода"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Â«"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнÑ\8b Ð²Ñ\83гал:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "», бо "
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Немагчыма стварыць файл часопіса памылак пашыральнікаў «%s»"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\9dазва:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Спод"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-#, fuzzy
-msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Зьнізу ўверх (90)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "СÑ\82ан:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Загружаны"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Левы"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83жанÑ\8b"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cлева Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ава (0)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Дэактываваны"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "сярэдзіне"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Кругавы ваўнутар"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91Ñ\83 Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\9e. Ð\9cодÑ\83лÑ\96 Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жанÑ\8bÑ\8f."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83гавÑ\8b Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Каталёґ модуляў (%s) не наяўны. Вонкавыя модулі ў гэтым каталёґу ня будуць загружаныя."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Перапарадкаваць"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80ог"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак Ð¿ÐµÑ\80апаÑ\80адкаванÑ\8cнÑ\8f:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Правы"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "Height"
-msgstr "Вышыня"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа налева (180)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-msgid "Offset"
-msgstr "Зрух"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Растар"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Зьверху ўніз (270)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80ог Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "РаÑ\9eнамеÑ\80нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Ґаўсаўскі шум"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Адвольнае дрэва"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Мультыплікатыўны ґаўсаўскі шум"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крывая (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Імпульсны шум"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Ґумовае расьцягваньне"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Ляплясаўскі шум"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сіла (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Ð\9fÑ\83аÑ\81онаÑ\9eÑ\81кÑ\96 Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ð´Ð° Ð²Ñ\8bбÑ\80анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96кÑ\96"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Radius"
-msgstr "Радыюс"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Згортваць ґрупы"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сіґма"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Адступ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Ð\9fакÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ñ\80Ñ\8dдакÑ\82аÑ\80а"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Аптымізаваны SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bмÑ\96заванага SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Чырвоны канал"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Зялёны канал"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Задаць дакладнасьць"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Сіні канал"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Спросьціць колеры"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Блакітны канал"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Прагал"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Пурпуровы канал"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Прыбраць уступ xml"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Жоўты канал"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Стыль у xml"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Чорны канал"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляцыя"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Канал непразрыстасьці"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік аптымізуе файл SVG паводле наступных выбораў:\n"
+"    * Спросьціць колеры: ператварыць усе колеры ў фармат #RRGGBB.\n"
+"    * Стыль у xml: ператварыць стылі ў атрыбуты XML.\n"
+"    * Згарнуць ґрупы: згарнуць ґрупавыя элемэнты.\n"
+"    * Прыбраць вызначнікі: прыбраць усе атрыбуты ID, на якія няма спасылак.\n"
+"    * Убудаваць растры: убудаваць растры як даньні, закадаваныя base64.\n"
+"    * Пакінуць даньні рэдактара: не прыбіраць элемэнты й атрыбуты Inkscape, Sodipodi ці Adobe Illustrator.\n"
+"    * Стварыць viewBox: задаць вымер 100%/100% і стварыць viewBox\n"
+"    * Прыбраць уступ XML: не выводзіць уступ xml.\n"
+"    * Задаць дакладнасьць: задаць колькасьць значных лічбаў (прадвызначана: 5).\n"
+"    * Адступ: адбіваць радкі пры выводжаньні: ня трэба, прабеламі, табуляцыямі (прадвызначана: прабеламі)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файлы вэктарнай ґрафікі sk1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Чытаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Фармат файлаў, які выкарыстоўваецца рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Выводжаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Канал маскі"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\8dÑ\9eнÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð·Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fÒ\91Ñ\80ама Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Ґрафіка вуглем"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Чытаньне Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ужыць стылізацыю пад ґрафіку вуглем да вылучанага растра."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
+"Зьмяшчэньне\n"
+"шасьцярні"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "ТанаваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82аÑ\80 (Ð\93Ñ\96паÑ\82Ñ\80аÑ\85оÑ\96да)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "ТанаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 Ð¿Ñ\8dÑ\9eнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам, Ñ\83жÑ\8bваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\83Ñ\8e Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Ð\92онкÑ\96 (ЭпÑ\96Ñ\82Ñ\80аÑ\85оÑ\96да)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Падвысіць рэзкасьць"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R — радыюс колца (пкс)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fалепÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80ознаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fÑ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\82 (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Мэню мапы колераў"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Сьпіроґраф"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Колькасьць"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d — радыюс пяра (пкс)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Гаўсаўскае размыцьцё вылучанага растра."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\82аÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80апÑ\96нкавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ð½Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bм Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81паÑ\87аÑ\82нÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82?"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Ð\9fадзÑ\8fлÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Падсьвяціць краі вылучанага растра."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Падзяліць:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "РÑ\8dлÑ\8cеÑ\84"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fлÑ\8fе Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ñ\81обнÑ\8bÑ\8f Ñ\80адкÑ\96, Ñ\81ловÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\80Ñ\8b\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\9eнÑ\96зе Ñ\8fкÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fлÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82вой Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Стварыць вылучаны растар рэльефным, падсьвяціўшы краі трохмерным эфэктам."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Словы"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Ð\9fалепÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Палепшыць вылучаны растар — зьменшыць шум."
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Адсотак"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "УÑ\80аÑ\9eнаважÑ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "УÑ\80аÑ\9eнаважÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 â\80\94 Ñ\83Ñ\80аÑ\9eнаважванÑ\8cне Ð³Ñ\96Ñ\81Ñ\82агÑ\80амÑ\8b."
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Ð\9aапÑ\8dÑ\80Ñ\82а"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Множнік"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Фармат вызначэньня ҐІК ад Microsoft"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё вылучанага растра."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Выводжаньне XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\83Ñ\85 Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b SVG Inkscape Ð· Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bмÑ\96 Ñ\84айламÑ\96 (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\83Ñ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\9eнÑ\83Ñ\82аÑ\80."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "РоднÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\84айлаÑ\9e Inkscape, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Zip Ñ\96 Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\9eÑ\81е Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c (з ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¼)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне ZIP"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Чорны пункт"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Выберы знаказбор твае сыстэмы. Болей зьвестак у http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Белы пункт"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Сьпіс дзён тыдня мусіць пачынацца зь нядзелі)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Карэкцыя гамы"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Аўтаматычна задаць памер і становішча"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Каляндар"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "РовенÑ\8c"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Ð\97наказбоÑ\80"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Мэдыянны фільтар"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настаўленьні"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Колер дня"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Ð\9dазвÑ\8b Ð´Ð·Ñ\91н"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "ЯÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\8fÑ\87Ñ\8dÑ\96 Ð´Ð·Ñ\91н Ð´Ð½Ñ\8fмÑ\96 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насычанасьць"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Адценьне"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Месца"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Ð\9dÑ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Ð\9fанÑ\8fдзелак"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ñ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86 (0 â\80\94 Ñ\83Ñ\81е)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80малÑ\96заваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Ð\9fалÑ\96 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Шырыня месяца"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8fванÑ\8cне Ð°Ð»ÐµÐµÐ¼"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81, Ð½Ñ\96бÑ\8bÑ\82а Ñ\91н Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8fванÑ\8b Ð°Ð»ÐµÐµÐ¼."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Ð\9dазвÑ\8b Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86аÑ\9e"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86аÑ\9e Ð½Ð° Ñ\80адок"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
-msgid "Raise"
-msgstr "Узьняць"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Колер дзён наступнага месяца"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "СÑ\83боÑ\82а"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота й нядзеля"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fд Ð\9fан Ð\90Ñ\9eÑ\82 Ð¡Ñ\80д Ð§Ñ\86в Ð\9fÑ\8fÑ\82 Ð¡Ñ\83б"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Парадак"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Нядзеля"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Выборы ніжэй не ўплываюць, калі вышэй задзейнічана."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Прыклад"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Пачатак тыдня"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Колер працоўных дзён"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "ЦенÑ\8c"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Азімут"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Колер выходных дзён"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-msgid "Elevation"
-msgstr "Вышыня"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Год (0 — бягучы)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\84аÑ\80баванÑ\8b Ñ\86енÑ\8c"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð³Ð¾Ð´Ñ\83"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Можаш зьмяніць назвы для іншых моваў:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9dаладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80а."
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 ÐºÐ¾Ð´ Ð\91Ñ\80айлÑ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Ператрымка"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "малыя літары"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "РаÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eдзÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "аÐ\94воÐ\9bЬÐ\9dÑ\8b Ð Ñ\8dÒ\91Ñ\96СТÐ\90Ñ\80"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "На:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Ґрадус"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замяніць:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83."
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ð\9bÑ\96Ñ\82аÑ\80а"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Парог"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "КАПІТЭЛІ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Размыць вылучаны растар"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Вугал A / ґрад"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\80Ñ\8dзкаÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал B / Ò\91Ñ\80ад"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а, Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð°Ð»Ñ\8cгаÑ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\8b Ð½Ñ\8fÑ\80Ñ\8dзкай Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал C / Ò\91Ñ\80ад"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "ХвалÑ\8f"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Ð\9fа Ð±Ð¾ÐºÑ\83 a Ð¹ Ð²Ñ\83глаÑ\85 A, B"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Ð\90мплÑ\96Ñ\82Ñ\83да"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Ð\9fа Ð±Ð¾ÐºÑ\83 c Ñ\96 Ð²Ñ\83глаÑ\85 A, B"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\85валÑ\96"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Ð\9fа Ð±Ð°ÐºÐ°Ñ\85 a, b Ñ\96 Ð²Ñ\83глÑ\83 A"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Па баках a, b і вуглу C"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ð¾"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Ð\9fа Ñ\82Ñ\80оÑ\85 Ð±Ð°ÐºÐ°Ñ\85"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Шырыня гало ў піксэлях"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Рэжым"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80окаÑ\9e"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð±Ð¾ÐºÑ\83 a / Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Даўжыня боку b / пкс"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Стварыць з шляху"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Даўжыня боку c / пкс"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Cairo PDF"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "ТÑ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Ð\90бмежаваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 PDF"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 ASCII"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Тэкставы файл (*.txt)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Чытаньне тэксту"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колер асноведзі:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «class»:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «id»:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Адзінка вышыні:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "«Ґрупа макету» дапамагае стварыць лепшы код (калі ён патрэбны табе). Каб выкарыстаць яе, спачатку вылучы некалькі «Прастакутнікаў-разразальнікаў»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Адсотак (прапарцыйны бацькоўскаму памеру)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Піксаль (нязьменны)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Вызначыць ґрупу макету"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Разразаньне"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Нявызначаны (прапарцыйны да памеру няплаваючага зьмесьціва)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Сеціва"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Адзінка шырыні:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 — найменшая якасьць відарысу й найбольшае сьцісканьне, 100 — найлепшая якасьць, але найгоршае сьцісканьне"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — не паўтараць (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — паўтараць гарызатальна (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — паўтараць вэртыкальна (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Унізе ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Унізе зьлева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Унізе справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Стварыць прастакутнік-разразальнік"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "П/Ц:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Мусіш задаць «Прымусовыя вымеры» як <шырыня>×<вышыня>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Прымусовыя вымеры:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Фармат:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Як зададзена, то замяняе П/Ц."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Парадкаваньне макету:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Плаваючы зьлева відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "У сярэдзіне ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "У сярэдзіне зьлева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "У сярэдзіне справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Неразьмешчаны відарыс"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Пажаданае разрозьненьне растраў (DPI)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Выборы экспартаваньня HTML"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-msgid "PDF File"
-msgstr "Файл PDF"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Cairo PS"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "ЯкаÑ\80 Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Ð\90бмежаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\80оÑ\9eнем PS"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript узроўню 3"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Разьмешчаны блёкавы элемэнт html зь відарысам у якасьці асноведзі"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript узроўню 2"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якасьць:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Плаваючы справа відарыс"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Файл PostScript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — замошчаная (на бацькоўскай ґрупе)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-msgid "EMF Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне EMF"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Ð\9dавеÑ\80Ñ\81е Ñ\9e Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Ð\9dавеÑ\80Ñ\81е Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "ФайлÑ\8b Enhanced Metafile"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Ð\9dавеÑ\80Ñ\81е Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Уводжаньне WMF"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Усе парэзаныя відарысы, і код (неабавязкова), будуць створаныя, як было настаўлена, і будуць захаваныя ў адзін каталёґ."
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83е"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "ФайлÑ\8b Windows Metafile"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алÑ\91Ò\91, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96 Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне EMF"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÐºÑ\96 Ð¼Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\83 Ð¹ ÐºÐ¾Ð´ HTML+CSS"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "З HTML і CSS"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Усе вылучаныя задюць атрыбут апошняга"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Encapsulated PostScript"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Сумяшчальнасьць з кодам агляду для гэтай падзеі"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Убудаваць шрыфты (толькі Type 1)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Калі жадаеш задаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх прабеламі, і толькі прабеламі."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяніць"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Выканаць яго пасьля"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Выканаць яго перад"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Задаць атрыбуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Крыніца й прызначэньне заданьня"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Першы вылучаны задае атрыбут ва ўсіх астатніх"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Сьпіс значэньняў мусіць мець такі ж памер, як сьпіс атрыбутаў."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Наступны парамэтар карысны, калі вылучаеш больш за два элемэнты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Гэты эфэкт дадае функцыю, бачную (ці ўжывальную) толькі ў сеціўным гартачы з падтрымкай SVG (Firefox, напрыклад)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Гэты эфэкт задае адзін ці болей атрыбутаў у другім вылучаным элемэнце, калі зь першым вылучаным элемэнтам адбываецца вызначаная падзея."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Задаць значэньне"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Калі мусіць быць зроблена?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "калі актываваны"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "пры страце фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "калі пстрыкнуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "калі элемэнт загружаны"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "пры атрыманьні фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "калі пад курсорам"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Усе вылучаныя перадаюць апошняму"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Які атрыбут перадаць"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Калі жадаеш перадаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяліць іх з дапамогай прабела, і толькі прабела."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Крыніца й мэта перадачы"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Першы вылучаны перадае ўсім астатнім"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Гэты эфэкт перадае адзін ці болей атрыбутаў ад першага вылучанага элемэнта другому, калі здараецца падзея."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Перадаць атрыбуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Калі перадаць"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Наставіць прылады ўвядзеньня"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Ступень віраваньня"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Ґрадыенты GIMP"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Паварот за стрэлкай"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Ґрадыент GIMP (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вір"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Ґрадыенты, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Папулярны фармат ґрафічных файлаў"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Таўшчыня лініі"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Чытаньне Windows Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bгал Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзÑ\8bнÑ\82алÑ\96"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агал Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 (SVG)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Зрушыць па гарызанталі"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Пабудова"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Немагчыма апрацаваць гэты абʼект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў шлях."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Даўжыня боку a/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Даўжыня боку b/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Даўжыня боку c/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Вугал A/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Вугал B/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Вугал C/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Напаўпэрымэтар/пкс"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Плошча / пкс^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць модулі numpy ці numpy.linalg. Гэныя модулі патрэбныя для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй іх і паспрабуй ізноў."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Атрыбут xlink:href ці sodipodi:absref не адшуканы, альбо яны спасылаюцца на няісны файл! Немагчыма ўбудаваць відарыс."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Нажаль немагчыма адшукаць %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s ня мае тып image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ці image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Для модуля export_gpl.py патрэбны PyXML. Загрузі, калі ласка, апошнюю вэрсію з http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Відарыс выняты ў: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Немагчыма адшукаць даньні відарыса."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Для inkex.py, а г.зн. і гэтага пашыральніка патрэбная фантастычная абгортка lxml для libxml2. Калі ласка, загрузі й усталюй апошнюю вэрсію з http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, або усталюй яе з дапамогай свайго кіраўніка пакункаў загадам кшталту sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ніводны вузел не адпавядае выразу: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Атрыбут стылю не адшуканы для вызначніка: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць модуль numpy ці numpy.linalg. Гэты модуль патрэбны для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы ўдоўжкі."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Друкаваньне LaTeX"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Выводжаньне LaTeX"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX з макрасамі PSTricks (*.tex)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c numpy. Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96ка. Ð£Ñ\81Ñ\82алÑ\8eй Ñ\8fго, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\81пÑ\80абÑ\83й Ð·Ð½Ð¾Ñ\9e. Ð\9dа Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмаÑ\85 ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Debian Ð³Ñ\8dÑ\82а Ñ\80обÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼ Â«sudo apt-get install python-numpy»."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка OpenDocument"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ð³Ñ\80анÑ\8fÑ\9e Ð½Ðµ Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83канÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ñ\84айле."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81Ñ\83нак OpenDocument (*.odg)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81пÑ\80абÑ\83й Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Â«Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ñ\82амÑ\96» Ð½Ð° Ñ\9eкладÑ\86Ñ\8b Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¼Ð°Ð´Ñ\8dлÑ\96».\n"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Файл Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка OpenDocument"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 ÐºÐ°Ð½Ñ\82аÑ\9e Ð½Ðµ Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83канÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ñ\84айле."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Прызначэньне друку"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Уласьцівасьці друку"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Друкаваць карыстаючыся апэратарамі PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PDF. Выніковы відарыс зазвычай мае меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры будуць страчаныя."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Друкаваць як растар"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Друкаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты будуць надрукаваныя дакладна так, як бачныя."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Пажаданае разрозьненьне (пунктаў на цалю) растра"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разрозьненьне:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Даньні граняў не адшукавыя. Пераканайся, ці ўтрымлівае гэты файл даньні граняў, і правер ці імпартуецца файл як «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Прызначэньне друку"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Нутраная памылка. Ня выбраны тып віду\n"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Назва друкаркі (як выдадзена lpstat -p);\n"
-"пакінь пустым, каб карыстацца прадвызначанай друкаркай.\n"
-"Выкарыстоўвай «> назва_файла» каб друкаваць у файл.\n"
-"Выкарыстоўвай «| праґрама парамэтры…» каб накіраваць праз канал у праґраму."
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Гэтаму пашыральніку патрэбныя два вылучаныя шляхі.\n"
+"Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдоўжкі."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Табе трэба ўсталяваць праґраму UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матавае жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Азбучныя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Выпуклае пакрыцьцё матавым жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Разумнае жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Скосы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Тое ж, што й «Матавае жэле», але з большымі магчымасьцямі кіраваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Адліўка з мэталу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Гладкі, нібы падаючы скос з мэталічным сканчэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Размытасьць ад руху, па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размываньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Размыць нібы абʼект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, каб зьмяніць моц"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Размытасьць ад руху, па вэртыкалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб зьмяніць моц"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Здань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Краі часткова расплываюцца"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Выразак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Цені й сьвячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Падаючы цень пад абрысам фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Кавалак карцінкі-загадкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Нізкі, востры скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Агрубіць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Невялікае агрубленьне краёў і зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Сьляды ґумкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Накладаньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Адвольныя выбельваньні ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Пацёкі чарніла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выпучваньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Чарнільныя плямы пад абʼектам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Агонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Краі абʼекта ў агні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цьвіценьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Мяккі падушкападобны скос з матавым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Пакарабачаная мяжа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Пакарабачаная мяжа з нутраным скосам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рабізна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Скрыўленьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Гарызантальная хвалістасьць краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Крапінка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Запоўніць абʼект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Алейны бліскат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Паўпразрыстыя алейныя плямы, пафарбаваныя ў колеры вясёлкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Шэрань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Белыя плямы, падобныя на шматкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Шкура леапарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Матарʼялы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Леапардавы плямы (абʼект губляе свой колер)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зэбра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Нераўнамерныя вэртыкальныя цёмныя палосы (абʼект губляе свой колер)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Аблокі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Паветраныя, пушыстыя, рэдкія белыя аблокі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Болей рэзкасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Эфэкты відарысаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Яшчэ болей рэзкасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Маляваньне алеем"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к PDF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "УдаÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»Ñ\8fванÑ\8cне Ð°Ð»ÐµÐµÐ¼"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "media box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "crop box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "trim box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы па гарызанталі"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "bleed box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па гарызанталі"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "art box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы па вэртыкалі"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
-msgid "Select page:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\86е Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "з %i"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Аловак"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Абрэзаць да:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх шэрым"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
-msgid "Page settings"
-msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лакопÑ\96Ñ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\82ак:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аабвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\96Ñ\85 Ñ\81Ñ\96нÑ\96м"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Увага</b>: чым большая дакладнасьць, тым большы выніковы файл SVG і павольнейшае выкананьне."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Нарысаваць адценьнямі шэрага, зьменшыўшы насычанасьць да нуля"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-msgid "rough"
-msgstr "гÑ\80Ñ\83баÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Апрацоўка тэксту:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Інвэртаваць колеры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сэпія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Нарысаваць цёплымі адценьнямі сэпіі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Састарыць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Імітаваць састарэлае фота"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Арґанічная"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Тэкстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Выпучаная, вузлаватая й бліскучая трохмерная паверхня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Калючы дрот"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Шэрыя скошаныя драты з падаючымі ценямі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швайцарскі сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Адвольныя дзіркі, скошаныя ваўнутар"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Сіні сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Сіняватыя крапінкі, падобныя на мармур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Мяккі скос, злёгку прыціснуты ўсярэдзіне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Устаўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Заценены вонкавы скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Капаньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Нарысаваць падцёкі ўніз у адвольных месцах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Разьлітае сочыва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Разьлітае ґлянцавае камякаватае сочыва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Піксэльная пляма"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Эфэкт для растраў, робіць іх нібы намаляванымі Ван Ґоґам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Пухліны HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Вельмі груткая пухліна, спалучае расьсеянае й адбітае асьветленьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Пабітае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Пад пабітым шклом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Эфэкт падатлівых бурбалак зь невялікім зрушэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Зыркая бурбалка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Грэбні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Эфэкт бурбалак зь пераламленьнем і сьвячэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Нэон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Эфэкт нэонавага сьвятла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Расплаўлены мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Націснутая сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Матавы скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Мяккі пастэльны размыты скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая абалонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Тонкі як мыльная абалонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матавы грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Мяккі пастэльны грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Зыркі мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Зыркая мэталічная тэкстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Лісьце"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Лісьце на зямлі ўвосень або лісьцевы арнамэнт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Паўпразрысты"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага паўпрызрыстага плястыку ці шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Згладзіць перасячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Размыць унутраныя межы й перасячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Вясёлкавы воск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Васковая тэкстура, якая захоўвае сваю вясёлкавасьць пры зьмяненьні колеру запаўненьня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Разьедзены мэтал"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Імпартаваць тэкст як тэкст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Тэкстура разьедзенага мэталу з грэбнямі, выемкамі, дзіркамі й пухлінамі"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Embed images"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Ð\9fабÑ\96Ñ\82аÑ\8f Ð»Ñ\8fва"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Import settings"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Ð\92Ñ\83лÑ\8cканÑ\96Ñ\87наÑ\8f Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\81кÑ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f PDF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80а"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "сярэдняя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Тэкстура кары, вэртыкальная; выкарыстоўвай зь цёмнымі колерамі"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "fine"
-msgstr "добÑ\80аÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "СкÑ\83Ñ\80а Ñ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\80кÑ\96"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-msgid "very fine"
-msgstr "якасная"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Тэкстура, стылізаваная пад скуру гада"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
-msgid "PDF Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне PDF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Ð\9aаменнаÑ\8f Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fна"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Тэкстура каменных сьцен для ужываньня да ня вельмі насычаных колераў"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аноÑ\81нÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ð°Ð´ Adobe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "ШаÑ\9eковÑ\8b ÐºÑ\96лÑ\96м"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
-msgid "AI Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне AI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Â«Ñ\88аÑ\9eковÑ\8b ÐºÑ\96лÑ\96м», Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 і пазьнейшы (*.ai)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Пераламляльны ґель А"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\83 Adobe Illustrator 9.0 Ñ\86Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐµÐ¹Ñ\88ай Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ò\91елÑ\8e Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\91гкÑ\96м Ð°Ð´Ð±Ñ\96Ñ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91м"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне PovRay"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аламлÑ\8fлÑ\8cнÑ\8b Ò\91елÑ\8c Ð\91"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (экспарт сплайнаў)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "_Дыялёг адкрыцьця файла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Мэталізаванае рысаваньне"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82алÑ\96заванÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð·Ñ\8c Ð¼Ñ\8fккÑ\96м Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82лом, ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ð° ÐºÑ\80аÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Друкаваць, карыстаючыся апэратарамі PostScript"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Дражэ"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PostScript. Выніковы відарыс зазвычай мае меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але празрыстасьць і ўзоры будуць страчаныя."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Ґелевы грэбень з пэрламутравым выглядам"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каванÑ\8cне PostScript"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\82аÑ\8f Ð¼Ñ\8fжа"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Выводжаньне Postscript"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Высока ўзьнятая мяжа вакол плоскай паверхні"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Мэталізаваны грэбень"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Уводжаньне SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Ґелевы грэбень з мэталізаванай паверхняй"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Тлусты алей"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "РоднÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\84айлаÑ\9e Inkscape Ñ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 W3C"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "ТлÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð»ÐµÐ¹ Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ñ\8fлÑ\96кай ÐºÑ\96Ñ\80аванай Ñ\83збÑ\83Ñ\80анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "ТанаваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і кантраст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Паралельная западзіна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Структура"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 SVG Ð· Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\96на, Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cнаÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\8fм Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Ð\94зÑ\96Ñ\80ка"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8b SVG (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bе Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\83Ñ\8e Ð´Ð·Ñ\96Ñ\80кÑ\83 Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð·Ð´Ð¾Ð»Ñ\8cнай Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\86а Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 (SVG), Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8b W3C"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "ЧоÑ\80наÑ\8f Ð´Ð·Ñ\96Ñ\80ка"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Уводжаньне SVGZ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Стварае чорнае сьвятло ўнутры й звонку"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Сьціснуты Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Гладка абрысаваць"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 SVG, Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ GZip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\96 Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cне Ñ\96Ñ\85нÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Выводжаньне SVGZ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубы"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape, сьціснуты з дапамогай GZip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Раскіданыя кубы; памер кіруецца прымітывам «Марфалёґія»"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8b SVG (*.svgz)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Ð\90блезлаÑ\8f Ñ\84аÑ\80ба"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 SVG, Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ GZip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Ð\90блезлаÑ\8f Ñ\84аÑ\80ба Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8cÑ\86енÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "32-бітавы друк Windows"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Залатыя пырскі"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне WPG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bÑ\80Ñ\81канÑ\8b Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\8b Ð¼Ñ\8dÑ\82ал Ð· Ð·Ð°Ð»Ð°Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвеÑ\87ванÑ\8cнем"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Ґрафіка WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Залатая паста"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96, Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Corel WordPerfect"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "ТлÑ\83Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82ай Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\8b Ð¼Ñ\8dÑ\82ал Ð· Ð·Ð°Ð»Ð°Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвеÑ\87ванÑ\8cнем"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Ð\96Ñ\8bвÑ\8b Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\81Ñ\82Ñ\8bк"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80алÑ\8eе, Ñ\86Ñ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82а Ñ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\86а Â«Ñ\9eжÑ\8bвÑ\83Ñ\8e» Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82не"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Ð\9aамеÑ\87анÑ\8b Ð¼Ð°Ñ\82авÑ\8b Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\81Ñ\82Ñ\8bк Ð· Ñ\80аÑ\81плаÑ\9eленÑ\8bм ÐºÑ\80аем"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Не ўдалося аўтаматычна вызначыць фармат. Файл адкрыты як SVG."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Эмалевыя каштоўнасьці"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.be.svg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Зьлёгку паламаная эмалевая тэкстура"
 
-#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:962
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Шурпатая папера"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Ð\90кваÑ\80Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80овÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\86Ñ\96нак Ñ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Шурпаты й глянцавы"
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8b."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\87анай Ò\91лÑ\8fнÑ\86авай Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\86Ñ\96нак Ñ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð½Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8b."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ñ\96 Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\84айл Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86ь"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ð\97нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b â\80\94 Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80баванÑ\8b Ñ\86енÑ\8c, Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\83 â\80\94 Ñ\87оÑ\80нÑ\8b Ñ\86ень"
 
-#: ../src/file.cpp:484
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c &lt;defs&gt;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/file.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстанае азначэньне ў &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаныя азначэньні ў &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаных азначэньняў ў &lt;defs&gt;."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Ператварыць у малыя раскіданыя часьцінкі з пэўнай гушчынёй"
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "&lt;defs&gt; ня мае нявыкарыстаных азначэньняў."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Цёплы ўнутры"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, назва файла мае невядомае пашырэньне."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Размыты расфарбаваны контур, запоўнены ўнутры"
 
-#: ../src/file.cpp:524
-#: ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Дакумэнт не захаваны."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Халодны звонку"
 
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Немагчыма захаваць файл %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Размыты расфарбаваны контур, пусты ўнутры"
 
-#: ../src/file.cpp:542
-msgid "Document saved."
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннаÑ\8f Ð¼Ñ\96кÑ\80аÑ\81капÑ\96Ñ\8f"
 
-#: ../src/file.cpp:681
-#: ../src/file.cpp:1087
-#: ../src/file.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "рысунак%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Скос, неапрацаванае сьвятло, абясколерваньне й сьвячэньне як у электроннай мікраскапіі"
 
-#: ../src/file.cpp:687
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "рысунак-%d%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Шатляндка"
 
-#: ../src/file.cpp:706
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\84айл, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ð°Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "УзоÑ\80 Ð½Ñ\96бÑ\8b ÐºÐ»Ñ\8fÑ\82Ñ\87аÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\82канÑ\96на (Ñ\88аÑ\82лÑ\8fндка)"
 
-#: ../src/file.cpp:708
-#: ../src/file.cpp:715
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Выберы файл, у які захаваць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Інвэртаваць адценьне"
 
-#: ../src/file.cpp:787
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð·Ñ\8cменаÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго"
 
-#: ../src/file.cpp:804
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аâ\80¦"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/file.cpp:959
-msgid "Import"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eвае Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»"
 
-#: ../src/file.cpp:991
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\84айл Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c, Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ñ\87Ñ\8b"
 
-#: ../src/file.cpp:1109
-#: ../src/file.cpp:1218
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Рысуе гладкую лінію, пафарбаваную ўнутры колерам, па-над якім яна знаходзіцца"
 
-#: ../src/file.cpp:1245
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Аздобная размытасьць"
 
-#: ../src/file.cpp:1264
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f Ñ\9e Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dÑ\86Ñ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80баванÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80, Ñ\8fкÑ\96 Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fе Ð°Ð±Ñ\8fÑ\81колеÑ\80ванÑ\8cне Ð¹ Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/file.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
-msgstr "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя карыстальніка й пароль. Правер, ці мае паслужні падтрымку webdav, і ці выбрана ліцэнзія."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Сьвячэньне"
 
-#: ../src/file.cpp:1306
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8bâ\80¦"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð° ÐºÑ\80аÑ\8fÑ\85 Ñ\83лаÑ\81нÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/file.cpp:1334
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Імпартаваць з Адкрытай бібліятэкі відарысаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Абрыс"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмеÑ\88ванÑ\8cне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ð\94адае Ð·Ñ\8bÑ\80кÑ\83Ñ\8e Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8fÑ\80овÑ\8b Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Памылка перасылкі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Клясычны ці шматколерны рэльеф: шэры, каляровы й трохмерны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Складаньне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ператрымка"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Матрыца згортваньня "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Месяцаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Эфэкт паміж салярызацыяй і інвэртаваньнем, які часта захоўвае сьвятло неба й вады"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Лінза мяккага факусаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Падсьвечваньне зьмесьціва відарыса, не размываючы яго"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Каляровае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Цёмнае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага шкла са сьвятлом, якое ідзе зьнізу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Пухліны HSL, з альфаканалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Эфэкты відарысаў, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HLS», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны, з альфаканалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Згладзіць краі"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\81еÑ\8fнае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ло"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\83 Ð°Ð´ Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80 Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\86Ñ\96нак, Ð½Ðµ Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\96Ñ\85нага Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Мапа зрушэньня"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Парваць краі"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Заліваньне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Зрушыць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Відарыс"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Зьмякчыць"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\8fднаÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ка Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\96, Ð½Ðµ Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
 msgstr "Адбітае сьвятло"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Мазаіка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Базавы адбіваючы скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Турбуленцыя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Агрубіць унутры"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82оÑ\87наÑ\8f Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96ка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Ð\90гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82оÑ\87наÑ\8f Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82асьць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Ð\9cÑ\96малÑ\91Ñ\82насьць"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð°Ñ\81новедзÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\87Ñ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\96 Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\87Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81новедзÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8dйда Ð¹ Ð³Ñ\83бка"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Ð\9dÑ\96зкаÑ\8f Ñ\9eзбÑ\83Ñ\80анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð´Ð°Ðµ Ð²Ñ\8bглÑ\8fд Ð³Ñ\83бкÑ\96, Ð²Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f â\80\94 ÐºÑ\80Ñ\8dйдÑ\8b"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eдзÑ\96"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Нармальны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Шматколерныя плямішчы, нібы натоўп людзей"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Multiply"
-msgstr "Ð\9cножанÑ\8cне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Screen"
-msgstr "ЭкÑ\80ан"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\84аÑ\80баванÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80 Ð¿Ð°-над Ñ\82Ñ\83манам"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Darken"
-msgstr "Ð\97аÑ\86Ñ\8fмнÑ\96ць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "ШÑ\83мнаÑ\8f Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cць"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Lighten"
-msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð·Ð°Ñ\88Ñ\83мленай Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\83мам"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Saturate"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð·Ð°Ñ\88Ñ\83мленага Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f, Ð¿Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\9e ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\83 Â«Ð\97алÑ\96ванÑ\8cнÑ\96»"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\82 Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад Ð°Ñ\81алодÑ\8b"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "ФанÑ\82аÑ\81маÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\9eзбÑ\83Ñ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¶Ð¼Ñ\83Ñ\82кÑ\96, Ñ\8fк Ñ\83 Â«Ð¡Ð°Ð´Ð·Ðµ Ð°Ñ\81алодÑ\8b» Ð\93еÑ\80амÑ\96на Ð\91оÑ\81Ñ\85а"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Расьсеяць сьвятло"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "Over"
-msgstr "Ð\9fа-над"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\81ейвалÑ\8cнÑ\8b Ñ\81коÑ\81, Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð±Ñ\83дове Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "In"
-msgstr "У"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81нае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Out"
-msgstr "Ð\92онкÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80анае Ð¹ Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ð°Ðµ Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð· Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bмÑ\8bм Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85ам Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнем, Ñ\8fкое Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Atop"
-msgstr "Ð\9dавеÑ\80Ñ\81е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b HSL, Ð¼Ð°Ñ\82авÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "XOR"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87нае Â«Ð°Ð±Ð¾Â»"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Тое Ð¶, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Â«Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b HSL», Ð°Ð»Ðµ Ð· Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\81еÑ\8fнÑ\8bм Ð°Ð´Ð±Ñ\96ванÑ\8cнем, Ð° Ð½Ðµ Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\8dÑ\80кавÑ\8bм"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "ЦÑ\91мнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Identity"
-msgstr "ТоеÑ\81наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83: Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8b Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84, Ð´Ð·Ðµ Ð±ÐµÐ»Ñ\8b Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ\8b Ñ\87оÑ\80нÑ\8bм"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Table"
-msgstr "ТаблÑ\96Ñ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Discrete"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82нÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ò\90аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81каÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ð³Ñ\8dÑ\82каÑ\8f Ð¶, Ñ\8fк Ð¿Ð°Ñ\9eзÑ\83нок Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 Â«Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð¹ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80»"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Linear"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нейнÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\80балкавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b, Ð¼Ð°Ñ\82авÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ґама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Падвоіць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рэльеф"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:161
-msgid "Wrap"
-msgstr "Загарнуць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Эфэкт рэльефу: колеры спачатных відарысаў захоўваюцца або зьмяняюцца «Скрыўленьнем»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Прамакатка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Клякса на прамакатцы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Васковы адбітак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Клякса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Клякса на тканіне ці грубай паперы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Каляровы абрыс, унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Прыдатны да фарбаваньня нутраны абрыс, можна мяняць шырыню й размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Зпаўненьне вадкай празрыстасьцю, прыдатнай да расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварэль"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Лямец"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Тэкстура лямцу з узбурэньнем колеру, зьлёгку зацемненая па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Рысаваньне чарнілам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Рысаваньне чарнілам па паперы з крыху ўзбураным зрухам колеру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Падфарбаваная вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры «расталыя» уздоўж краёў, прыдатныя да расфарбаваныя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Растопленая вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры зьлёгку «расталыя» ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Гнуткі мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Яркае, паліраванае няроўнае мэталічнае ліцьцё, прыдатнае да расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Чарнавік коміксаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Рэтушаваньне пад чарнавік комікса са шклопадобным выглядам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Зьнікненьне, як у коміксах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Коміксавы стыль рысаваньня крыху са зьнікненьнем па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне шэрым ґрафітавым алоўкам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рэльефнае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Спалучэньне гладкага рэтушаваньня й выцісканьня рэльефу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Цёмнае гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Цёмная вэрсія нерэалістычнага гладкага рэтушаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Коміксы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Удаваньне рэтушаваньня як у чорна-белым коміксе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Атлас"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Шаўкападобнае рэтушаваньне, падобнае на «Маці пэрлін»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Замарожанае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нерэалістычнае ўдаваньне замарожанага шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Контурнае гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Контурная вэрсія гладкага рэтушаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюмінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Рэтушаваньне пад падрапаны алюмінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Коміксавая вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Нерэалістычнае хромавае рэтушаваньне з моцным адбіваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Цёмны хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Цёмная вэрсія хромавага рэтушаваньня з удаваньнем адбіцьця зямлёй"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "Чырвоны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Хвалістая шатляндка"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Зялёны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Клятчасты ўзор з хвалістым зрухам і скосамі ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Абʼёмны мармур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага мармура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Абʼёмнае дрэва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага драўнянага валакна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Абʼёмная маці пэрлін"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Тэкстура трохмернай пакарабачанай пералівістай маціцавай абалонкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Шкура тыґра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Узор тыґровай шкуры са сгінамі й скосамі ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Страсанутая вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з нутранай плыняй, падобнай на празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Коміксавыя вяршкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Коміксавы рэтушэр з празрыстасьцю, хвалістай нібы вяршкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Чорнае сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Сьветлыя вобласьці становяцца чорнымі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Зьнішчальнік сьвятла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Утыліты празрыстасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумная размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Невялічае агрубленьне й размываньне краёў і зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Зерне кінастужкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Пухліны HSL, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Вельмі гнуткая люстэркавая пухліна з празрыстасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рысунак"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Сіні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да відарысаў і запоўненых матарʼяламі абʼектаў"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:256
-msgid "Alpha"
-msgstr "Альфа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Аксамітныя пухліны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Erode"
-msgstr "РазÑ\8cеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Ð\94адае Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b, Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\81амÑ\96Ñ\82"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Dilate"
-msgstr "Пашырыць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Празрыстае маляваньне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Ð\94адае Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\82аÑ\80ʼÑ\8fлаÑ\9e Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Ð\94алÑ\91кае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ло"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ае Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне, Ð· ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Point Light"
-msgstr "Ð\9aÑ\80опкавае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ло"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Ð\94адае Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\82аÑ\80ʼÑ\8fлаÑ\9e Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Spot Light"
-msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лаваÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\8fма"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Ð\96Ñ\83йка"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Ð\91аÑ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ð¿Ð»Ñ\8fмÑ\8b, Ð¿Ñ\80Ñ\8bдаÑ\82нÑ\8bÑ\8f Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\80аÑ\9eнамеÑ\80на Ð¿Ð»Ñ\8bвÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð´ ÐºÑ\80аÑ\8fмÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ð»Ñ\8f Ñ\96Ñ\85нÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Сьветласьць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Чорны абрыс"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eвае Ñ\87оÑ\80нÑ\8bм Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81ам"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8fÑ\80овÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\92Ñ\8fлÑ\96кÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eвае ÐºÐ°Ð»Ñ\8fÑ\80овÑ\8bм Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81ам"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:421
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Заднадта сьціснута</b>, вынік пусты."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
-msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
-msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом."
-msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі."
-msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Цемра й сьвячэньне"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:681
-#: ../src/flood-context.cpp:976
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Вобласьць не абмежаваная</b>, немагчыма запоўніць."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Зацямняе краі ўнутраным размываньнем і дадае гнуткае сьвячэньне"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:981
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Была запоўненая толькі бачная частка абмежаванай вобласьці.</b> Калі жадаеш запоўніць усю вобласьць, адмяні, аддаль і запоўні наноў."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Зацямніць краі"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:997
-#: ../src/flood-context.cpp:1157
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Запоўніць абмежаваную вобласьць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Зацямніць краі й размыць унутры"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1017
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\9eленаÑ\8f Ð²Ñ\8fÑ\81Ñ\91лка"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1076
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры, скрыўленыя ўздоўж краёў, прыдатныя да расфарбоўваньня"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Пачатак</b> лінейнага ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Шурпаты й пашыраны"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Канец</b> лінейнага ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Стварае вонкавы ўзбураны контур"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Чатырохфарбавая фантазія"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Цэнтар</b> радыяльнага ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замяніць адценьне двума колерамі"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Радыюс</b> радыяльнага ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Старая паштоўка"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Фокус</b> радыяльнага ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Злёгку пастэлізаваць і нарысаваць краі як на старой друкаванай паштоўцы"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Размытае сьвячэньне"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s вылучаны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Накладвае паўпразрыстую зрушаную копію на размытую"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Пасунуць ручку ґрадыента"
-msgstr[1] "Ґрадыент не вылучаны"
-msgstr[2] "Ґрадыент не вылучаны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Празрыстасьць кропак"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Узьняць выбраны аб'ект"
-msgstr[1] "Падвойвае вылучаныя абʼекты"
-msgstr[2] "Падвойвае вылучаныя абʼекты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Дадае пуантылісцкую празрыстасьць, адчувальную да HSL"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Празрыстасьць палатна"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Дадае падобную на палатно празрыстасьць, адчувальную да HSL."
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Плямістая празрыстасьць"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:385
-#: ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "ТоÑ\9eÑ\81Ñ\82ае Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\82оÑ\9eÑ\81Ñ\82ага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ð· Ñ\83збÑ\83Ñ\80Ñ\8dнÑ\8cнем"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:582
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Абрысуй</b> ручкі, каб вылучыць іх"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Выбух"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:680
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная й зь дзіркамі"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:681
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць градыент вакол пачатковага пункту"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Рэльефная скура"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:801
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96н Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e HSL Ð· Ñ\81кÑ\83Ñ\80а- Ñ\86Ñ\96 Ð´Ñ\80Ñ\8dвападобнай Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ай, Ð¿Ñ\80Ñ\8bдаÑ\82най Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:917
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:921
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>абʼекÑ\82Ñ\8b</b>, Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\8fмÑ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80навалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:597
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\8fднаÑ\86Ñ\8c _Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8fÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:906
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96н Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e HSL Ð· Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82ам Ñ\85валÑ\96Ñ\81Ñ\82ай Ð°Ð´Ð±Ñ\96ваÑ\8eÑ\87ай Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ð¹ Ñ\80азнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bмÑ\96 Ð·Ð³Ñ\96намÑ\96"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:959
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Выдаліць градыентную ўспышку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Тынк"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам матавай камечанай паверхні"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (контур)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Грубая празрыстасьць"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Дадае ўзбураную празрыстасьць, якая адначасова зрушвае піксэлі"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуаш"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
-msgstr[1] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
-msgstr[2] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Эфэкт часткова празрыстай акварэлі з пацёкамі"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Дадае эфэкт празрыстага ґравіраваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Выдаліць градыентную ўспышку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Празрыстае рысаваньне, вадкае"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Unit"
-msgstr "Ð\90дзÑ\96нка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Ð\94адае Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ага Ñ\86Ñ\8fкÑ\83Ñ\87ага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ð· Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8bмÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96 Ð¹ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнем"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
-msgid "Units"
-msgstr "Адзінкі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Вадкі рысунак"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Ð\94адае Ð´Ð° Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\86Ñ\8fкÑ\83Ñ\87ага Ð¹ Ñ\85валÑ\96Ñ\81Ñ\82ага Ñ\8dкÑ\81пÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\8fнÑ\96Ñ\81Ñ\86кага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Мармуровае чарніла"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Points"
-msgstr "Пункты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Эфэкт мармуровай празрыстасьці, які прыстасоўваецца да вызначаных краёў відарыса"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Густы акрыл"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "ЦÑ\8bÑ\86Ñ\8dÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð³Ñ\83Ñ\81Ñ\82ога Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bлавага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ð·Ñ\8c Ð²Ñ\8fлÑ\96кай Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\91й"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка Б"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "ЦÑ\8bÑ\86Ñ\8dÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Ð\94адае Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\82аÑ\80ʼÑ\8fлаÑ\9e Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ò\91Ñ\80авÑ\96Ñ\80оÑ\9eкÑ\96 Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванай Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Усплеск"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Ð\9dеÑ\88Ñ\82а ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "px"
-msgstr "пкс"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Манахромная празрыстасьць"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Піксэлі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў або нэґатыў, які можна расфарбоўваць"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Ð\9fкÑ\81"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Ð\94зÑ\8cве Ñ\84аÑ\80бÑ\8b"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Адсотак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Зьмяніць колеры, каб атрымаць палітру з двух колераў"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Зьнішчальнік сьвятла, нэґатыўны"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Ð\90дÑ\81оÑ\82кÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Як Â«Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла», Ð°Ð»Ðµ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80ае Ñ\9e Ð½Ñ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Ð\9cÑ\96лÑ\96мÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Перафарбаваць усё адным колерам"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Мілімэтры"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Мапа насычанасьці"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Сантымэтар"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Стварыць прыблізны паўпразрысты й прыдатны да расфарбоўваньня відарыс узроўняў насычанасьці"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "см"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Зрашэціць"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "СанÑ\82Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Ð\97Ñ\80аÑ\88Ñ\8dÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\8e Ð¹ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð´Ð° Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Ð\97моÑ\80Ñ\88Ñ\87анÑ\8b Ð»Ñ\8fк"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "м"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð³Ñ\83Ñ\81Ñ\82ога Ò\91лÑ\8fнÑ\86авага Ð¹ Ð¿Ð°Ñ\9eпÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ð·Ñ\8c Ð²Ñ\8fлÑ\96кай Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\91й"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Цаля"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Тэкстура палатна з адчувальнай да HSL мапай вышынь"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Пухліны палатна, матавыя"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "ЦалÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Тое Ð¶, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Â«Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на», Ð°Ð»Ðµ Ð· Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\81еÑ\8fнÑ\8bм Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82лом, Ð° Ð½Ðµ Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\8dÑ\80кавÑ\8bм"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "ФÑ\83Ñ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на, Ð· Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84аканалам"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з празрыстым падсьвечваньнем"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "ФÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\96 ÐºÐ°Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "М-квадрат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Павялічыць ці зьменшыць яркасьць і кантраст"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Ачысьціць краі"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Ð\9c-квадÑ\80аÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð·Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð¹ Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b Ñ\83здоÑ\9eж ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82алÑ\96Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð´ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "X-квадрат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Зыркі мэтал"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Зыркі мэталічны эфэкт для любога колеру"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "X-квадраты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Плястык цёмнага колеру"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:486
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð±Ñ\8fз Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\81Ñ\82Ñ\8bк Ð·Ñ\8c Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bмÑ\96 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Растопленае жэле, матавае "
 
-#: ../src/inkscape.cpp:516
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нае Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dÑ\80ваванÑ\8cне Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e Ð²Ñ\8bканана Ñ\9e Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82авÑ\8b Ñ\81коÑ\81 Ð· Ñ\80азмÑ\8bÑ\82Ñ\8bмÑ\96 ÐºÑ\80аÑ\8fмÑ\96"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:517
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нае Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dÑ\80ваванÑ\8cне Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e Ð½Ðµ Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82опленае Ð¶Ñ\8dле"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць каталёґ %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Ґлянцавы скос з размытымі краямі"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Спалучанае асьвятленьне"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць файл %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Фольга"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:663
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Немагчыма запісаць файл %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Эфэкт мэталічнай фольгі, спалучае асьветленьне двух відаў і разнастайныя згіны"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:664
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Хоць Inkscape і будзе працаваць, будуць скарыстаныя прадвызначаныя наладкі,\n"
-"і любыя зьмены, зробленыя ў настаўленьнях, ня будуць захаваныя."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Вугаль і чакаляда"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:734
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Адбітая пухліна, якую можна лёгка ператварыць з мэталічнай у спрэсаваны плястык"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не зьяўляецца дапушчальным файлам XML, або\n"
-"ты ня маеш дазволу чытаць яго.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Нутранае сьвячэньне"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:737
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не зьяўляецца дапушчальным файлам з мэню.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Дадае ўнутранае сьвячэньне, якое можна разфарбоўваць"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:738
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі мэню.\n"
-"Новыя мэню ня будуць захаваныя."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Мяккія колеры"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Панэль загадаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e (пад Ð¼Ñ\8dнÑ\8e)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "РÑ\8dлÑ\8cеÑ\84нÑ\8b Ð´Ñ\80Ñ\83к"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "_Паказваць панэль кнопак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Эфэкт пухлін са скосам, запаўненьнем колерам і складаным асьветленьнем"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Паказваць ці не панэль загадаў (пад мэню)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Зыркія клеткі"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Запаўненьне нібы адвольна закругленыя жывыя клеткі"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e (зÑ\8cлева)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "СÑ\8cвеÑ\86енÑ\8c"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "_Palette"
-msgstr "П_алітра"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Перанасыціць колеры, якія могуць сьвяціцца ў сапраўдным сьвеце"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8b Ñ\84аÑ\80бÑ\8b"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Радок стану"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Стварыць палітру з трох колераў, дзе насычанасьць выбіраецца запаўненьнем"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ñ\80адок Ñ\81Ñ\82анÑ\83 (Ñ\83нÑ\96зе Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:1"
 
-#: ../src/interface.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Дзеяньне «%s» невядома"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Палоскі 1:1 белыя"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1026
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Палоскі 1:1,5"
 
-#: ../src/interface.cpp:1037
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80айÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ð° Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81кага"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:1,5 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/interface.cpp:1128
-#: ../src/interface.cpp:1213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-msgid "Drop color"
-msgstr "Кіданьне колеру"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Палоскі 1:2"
 
-#: ../src/interface.cpp:1167
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Ð\9aÑ\96данÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:2 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/interface.cpp:1226
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80ааналÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 SVG"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:3"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Ð\9aÑ\96данÑ\8cне SVG"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:3 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/interface.cpp:1326
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Ð\9aÑ\96данÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авага Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:4"
 
-#: ../src/interface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» ужо існуе. Ці жадаеш замяніць яго?</span>\n"
-"\n"
-"Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Палоскі 1:4 белыя"
 
-#: ../src/interface.cpp:1425
-msgid "Replace"
-msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:5"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Палоскі 1:5 белыя"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Палоскі 1:8"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Ð\97аÑ\81наванÑ\8b Ð½Ð° Pedro, ÐºÐ»Ñ\96енÑ\86е XMPP"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:8 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86а Ð¹ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:10"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:10 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Палоскі 1:16"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¶Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\88 Ð¿Ñ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне <b>%1</b> Ð´Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8b Ð· Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\82аÑ\82нÑ\96кам."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:16 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Прыняць запрашэньне"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Палоскі 1:32"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:32 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "СÑ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\8f Inkboard (%1 Ð· %2)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:64"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Ð\92алаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð²Ñ\83зла Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°Ðµ."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 2:1"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 2:1 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "Пасунуць ручку"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Палоскі 4:1"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8b"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 4:1 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахматная дошка"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²Ð°Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\88аÑ\85Ñ\82аÑ\82нÑ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80адкÑ\83"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Спакаваныя акружыны"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Ð\97гаÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Ð\94Ñ\80обнÑ\8b Â«Ð³Ð°Ñ\80оÑ\88ак»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Ð\97гаÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¾Ðº"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Ð\94Ñ\80обнÑ\8b Ð±ÐµÐ»Ñ\8b Â«Ð³Ð°Ñ\80оÑ\88ак»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Â«Ð³Ð°Ñ\80оÑ\88ак»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¾Ðº"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð±ÐµÐ»Ñ\8b Â«Ð³Ð°Ñ\80оÑ\88ак»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Злучыць/адлучыць элемэнт"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Вялікі «гарошак»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Вялікі белы «гарошак»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "ХвалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Злучыць/адлучыць элемэнт"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Хвалісты белы"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cменнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Ð\9aамÑ\83Ñ\84лÑ\8fж"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Гарнастай"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Паводзіны элемэнта"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Пясок (растар)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Сукно (растар)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-msgid "Locked"
-msgstr "Замкнуты"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Стары малюнак (растар)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Пажаданая шырыня"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Пасунуць пункт злучэньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Прыбраць пункт злучэньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "ВЫзначае напрамак і моц выштурхваньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [абрэзаны]"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
 #, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
 #, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Адамкнуць"
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: зрабіць акружыну ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/сэґмэнта"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Схаваць"
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Замкнуць"
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#: ../src/arc-context.cpp:478
 #, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць акружыну ці цэлалікавы эліпс; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Прадвызначаны загаловак"
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Стварыць эліпс"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Скрыня</b>; з <b>Shift</b> выціснуць уздоўж восі Z"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "_Стыль укладкі"
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Стварыць трохмерную скрыню"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Выберы стыль абрысоўваньня"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Скрыня</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Вэктар напрамку"
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні каб вылучыць, пацягні каб пасунуць"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Стварэньне новага злучальніка"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Валачэньне пункта злучэньня адменена."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Ізноў загрузіць старонку"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Стварыць злучальнік"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Сканчэньне злучальніка"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Доўгае імя"
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Канцавік злучальніка</b>: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь іншай фіґурай"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ка Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð¿Ð°Ð·Ñ\8cбÑ\8fгаÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Бягучы пласт схаваны</b>. Пакажы яго, каб было можна рысаваць на ім."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Бягучы пласт замкнуты</b>. Адамкні яго, каб было можна рысаваць на ім."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Стварыць накіроўную"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Пасунуць накіроўную"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Выдаліць накіроўную"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Накіроўная</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Няма папярэдняга маштабу."
+
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Няма наступнага маштабу."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Нічога ня вылучана.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Вылучана больш за адзін абʼект.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Абʼект мае <b>%d</b> мазаічных клонаў.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Абʼект ня мае мазаічных клонаў.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Разьляпіць мазаічныя клоны"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба прыбраць."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Выберы <b>абʼект</b> кланаваньня."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Калі жадаеш скланаваць некалькі абʼектаў, <b>зґрупуй</b> іх і <b>склануй ґрупу</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Стварэньне мазаічных клонаў…</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Стварыць мазаічныя клоны"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На радок:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На слупок:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Адвольнасьць:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Сымэтрыя"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Выберы адну зь 17 ґруп сымэтрыі для стварэньня мазаікі"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: просты перанос"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: паварот на 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: адбіцьцё"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: адбіцьцё + сьлізгаючае адбіцьцё"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: паварот на 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 45&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: паварот на 120&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, шчыльна"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, рэдка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: паварот на 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: адбіцьцё + паварот на 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Зрух"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Зрух па X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Гарызантальны зрух на радок (у % ад шырыні пліткі)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Гарызантальны зрух на слупок (у % ад шырыні пліткі)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Адвольна зрушыць па гарызанталі на гэты адсотак"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Зрух па Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вэртыкальны зрух на радок (у % ад вышыні пліткі)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вэртыкальны зрух на слупок (у % ад вышыні пліткі)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Адвольна зрушыць па вэртыкалі на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Ступень:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Прагалы між радкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Прагалы між слупкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Чаргаваць:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага радка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага слупка"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Назапашваць:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным радку"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным слупку"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Выключыць элемэнт:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Выключыць са зруху вышыню элемэнта"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Выключыць са зруху шырыню элемэнта"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Памер"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Памер па X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць шырыню на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Памер па Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць вышыню на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Зьмяненьне памеру ў радку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці павелічэньнем (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Зьмяненьне памеру ў слупку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці павелічэньнем (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Аснова:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Аснова ляґарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), разыходзіцца (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памеру ў кожным радку"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памера ў кожным слупку"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным радку"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным слупку"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "Па_варот"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Вугал:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Павернуць элемэнты кожнага радка на гэты вугал"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Павернуць элемэнты кожнага слупка на гэты вугал"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць вугал павароту на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак напрамку павароту"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак напрамку павароту"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Назапашваць паварот у кожным радку"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Назапашваць паварот у кожным слупку"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Размытасьць й непразрыстасьць"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Размытасьць:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку размыць элемэнт на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку размыць элемэнт на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Адвольна размыць плітку на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены размыцьця"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены размытасьці"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Зьмяншэньне:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць непразрыстасьць пліткі на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Колер"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Пачатковы колер:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Пачатковы колер мазаічных клонаў"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Пачатковы колер клонаў (працуе толькі, калі арыґінал ня мае запаўненьня ці контуру)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>А:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць адценьне колеру на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць адценьне колеру на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць адценьне пліткі на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Н:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>С:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колеру"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колеру"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Адсочваць"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Адсочваць рысунак пад элемэнтамі мазаікі"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Для кожнага клона выбраць значэньне з рысунка ў месцы клона, і скарыстаць яго да клона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Браць з рысунка:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Узяць бачны колер і непразрыстасьць"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Узяць сумарную непразрыстасьць"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Узяць чырвоны складнік колеру"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "З"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Узяць зялёны складнік колеру"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "С"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Узяць сіні складнік колеру"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "А"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Узяць адценьне колеру"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "Н"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Узяць насычанасьць колеру"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "Я"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Узяць яркасьць колеру"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Зьмяненьне ўзятага значэньня:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Ґамакарэкцыя:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Зрушаць сярэдні дыяпазон узятага значэньня вышэй (>0) або ніжэй (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Адвольнасьць:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяняць узятае значэньне на гэты адсотак"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Інвэртаваць:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Інвэртаваць узятае значэньне"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Наяўнасьці"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Кожны клон будзе створаны зь імавернасьцю, вызначанай значэньнем, узятым у гэтым пункце"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Памера"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Памер кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Кожны клон будзе размаляваны ўзятым колерам (арыґінал ня мусіць мець запаўненьня ані контуру)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Непразрыстасьць кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Колькі радкоў у мазаіцы"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Колькі слупкоў у мазаіцы"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Шырыня прастакутніка, які трэба запоўніць"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Вышыня прастакутніка, які трэба запоўніць"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Радкоў, слупкоў:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Стварыць вызначаную колькасьць радкоў і слупкоў"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Шырыня, вышыня:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Запоўніць мазаікай вызначаную вышыню й шырыню"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Ужываць захаваныя памер і месца элемэнта"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Лічыць, што памер і становішча элемэнта як у апошні раз, калі рабілася мазаіка (калі рабілася), а не карыстацца цяперашнімі"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Стварыць</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Стварыць мазаіку з клонаў вылучэньня"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Разьляпіць"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Распаўсюдзіць клоны, каб паменшыць зьліпаньне. Можна ужыць неаднаразова"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr "_Прыбраць"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных абʼектаў (толькі нашчадкаў аднаго абʼекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Вернуць"
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Вернуць усе зьмены зруху, памеру, павароту, колеру й непразрыстасьці ў нуль"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Старонка"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рысунак"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Вылучэньне"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Сваё"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Вобласьць экспартаваньня</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Адзінкі:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Шырыня:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Вышыня:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Памер растра</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Шырыня:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "піксэляў пры"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "п/_ц"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Вышыня:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "п/ц"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Прагледзець…"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетнае экспартаваньне ўсіх вылучаных абʼектаў"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Схаваць усё, апроч вылучаных"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе абʼекты, апрача вылучаных"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспартаваць"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Экспартаваць растравы файл з гэтымі наладкамі"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучанага абʼекта"
+msgstr[1] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
+msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Адбываецца экспартаваньне"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Экспартаваньне %d файлаў"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Трэба пазначыць назву файла"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Экспартаваньне %s (%lu × %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Выберы файл для экспартаваньня"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Адшуканы <b>%d</b> абʼект (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+msgstr[1] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼекты (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+msgstr[2] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼектаў (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "дакладная"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "частковая"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Тып:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў абʼектаў"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Усе тыпы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Шукаць усе фіґуры"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Усе фіґуры"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Пошук прастакутнікаў"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Прастакутнікі"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружын"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Эліпсы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Пошук зорак і шматкутнікаў"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Зоркі"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Пошук сьпіраляў"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Спіралі"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Шукаць шляхі, лініі, ламаныя"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхі"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Тэксты"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Пошук ґруп"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Ґрупы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Пошук клонаў"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Клоны"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Пошук відарысаў"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Пошук зрушаных абʼектаў"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Зрухі"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Тэкст:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_Вызначнік:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стыль:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Атрыбут:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Пошук у _вылучэньні"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Разам са _схаванымі"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Разам з _замкнутымі"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ачысьціць"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Ачысьціць значэньні"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Шукаць"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Вызначнік"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрыбут id= (дазволеныя літары, лічбы й знакі .-_:)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "Задаць"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Метка"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Метка свабоднай формы для абʼекта"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Загаловак"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Апісаньне"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_хаваць"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект нябачным"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Замкнуць"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Узаемадзеяньне"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Спасыланьне"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Замкнуць абʼект"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Адамкнуць абʼект"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Схаваць абʼект"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Паказаць абʼект"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Недапушчальны вызначнік!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Вызначнік існуе!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Задаць вызначнік абʼекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Задаць надпіс абʼекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Задаць загаловак абʼекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Задаць апісаньне абʼекта"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Спасылка на:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Мэта:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Роля:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Роля «ў коле»:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Актывізоўваць:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Вышыня:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Скончана</b>, <b>%d</b> словаў дададзена да слоўніка"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Скончана</b>, нічога падазроннага ня знойдзена"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Адсутнічае ў слоўніку (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Праверка…</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Выправіць правапіс"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Прапановы:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прыняць"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Прыняць выбраную прапанову"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Іґнараваць аднойчы"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Прайґнараваць гэтае слова толькі аднойчы"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Іґнараваць"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Іґнараваць гэтае слова ў гэтай сэсіі"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Дадаць да слоўніка:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Дадаць гэтае слова да выбранага слоўніка"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Спыніць праверку"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Пачаць"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Пачаць праверку"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Раўнаваць лініі ўлева"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Цэнтраваць лініі"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Раўнаваць лініі ўправа"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Раўнаваць лініі па шырыні"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Гарызантальны тэкст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Вэртыкальны тэкст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Міжрадковы інтэрвал:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Зрабіць прадвызначаным"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Задаць стыль тэксту"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць галіну, <b>пацягні</b>, каб пераўпарадкаваць."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "Для праўленьня <b>пстрыкні</b> па атрыбуце."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Вылучаны атрыбут <b>%s</b>. Па праўленьні націсьні <b>Ctrl+Enter</b>, каб задзейнічаць зьмены."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Пацягні, каб зьмяніць парадак галін"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Стварыць тэкставую галіну"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Падвоіць галіну"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Выдаліць галіну"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Прыбраць адступ галіны"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Дадаць адступ галіны"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Узьняць галіну"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Апусьціць галіну"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Выдаліць атрыбут"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Назва атрыбута"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Задаць атрыбут"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Задаць"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Значэньне атрыбута"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Перацягваньне паддрэва XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў…"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Адмяніць"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Стварыць новую галіну элемэнтаў"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Выдаленьне галіны"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Зьмяніць атрыбут"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Адзінкі сеткі:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "Пачатковая _Х:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Пачатковая _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Інтэрвал па _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Вугал па X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Вугал восі X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Вугал па Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Вугал восі Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Колер ліній сеткі:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Колер ліній сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Колер ліній сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Колер _галоўных ліній сеткі:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Колер галоўных ліній сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Галоўная _лінія сеткі кожныя:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "лініі"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прастакутная сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксанамэтрычная сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Стварыць новую сетку"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Задзейнічаная"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Вызначае, ці прыцягвае гэтая сетка. Нябачныя сеткі таксама могуць прыцягваць."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Прыцягваць толькі да _бачных ліній сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Ня ўсе лініі сеткі паказваюцца пры аддаленьні. Толькі бачныя будуць прыцягваць"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Бачная"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Вызначае, ці бачная гэтая сетка. Нябачныя сеткі працягваюць прыцягваць абʼекты."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Інтэрвал па _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Паказваць кропкі, а ня лініі"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЯВЫЗНАЧАНА"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "лініі сеткі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "перасячэньня сеткі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "накіроўнай"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "перасячэньня накіроўных"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "вытоку накіроўнай"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "перасячэньня накіроўных сеткі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "вострага вузла"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "гладкага вузла"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "шляха"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "перасячэньня шляхоў"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "кута абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "бока абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "мяжы старонкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "сярэдзіны лініі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "сярэдзіны абʼекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "цэнтра паварота абʼекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "ручкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "сярэдзіны бока абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "сярэдзіны абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "кута старонкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "кута пукатай абалонкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "квадрантнага пункта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "цэнтра"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "кута"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "базавай лініі тэксту"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "абмежаванага вугла"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "абмежаваньня"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Кут абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Сярэдзіна абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Гладкі вузел"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Востры вузел"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Сярэдзіна лініі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Сярэдзіна абʼекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Цэнтар павароту абʼекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Ручка"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Перасячэньне шляхоў"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Накіроўная"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Выток накіроўнай"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Кут пукатай абалонкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Квадрантны пункт"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Цэнтар"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Кут"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Базавая лінія тэскту"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Кратны інтэрвалу сеткі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " да "
+
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Новы дакумэнт %d"
+
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
+
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Шлях закрыты."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Закрываньне шляха."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Нарысаваць шлях"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Стварэньне адной кропкі"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Стварыць адну кропку"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " альфа %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", спасярэднены з рыдыюсам %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " пад курсорам"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Адпусьці кнопку</b>, каб задаць колер."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Пстрычка</b> — задаць запаўненьне, пстрычка з <b>Shift</b> — задаць контур; <b>пацягні</b>, каб спасярэдніць колер вобласьці; з <b>Alt</b> — выбраць адваротны колер; <b>Ctrl+C</b> — скапіяваць колер пад курсорам у буфэр абмену  "
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Задаць узяты колер"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Накіроўны шлях вылучаны</b>; пачні рысаваць уздоўж яго, націснўшы <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Націснуўшы <b>Ctrl</b> <b>вылучы накіроўны шлях</b>, за якім трэба сачыць"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Сачэньне: <b>згублена сувязь з накіроўным шляхам!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Сачэньне</b> за накіроўным шляхам"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рысаваньне</b> каліґрафічнага штрыху"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Рысаваньне</b> сьціраючых штрыхоў"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Рысаваньне сьціраючых штрыхоў"
+
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Зацісьні прабел і цягні мышай</b>, каб перасоўвацца па палатне"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Ня зьменены]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Адмяніць"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Паўтарыць"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Залежнасьць:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  тып:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  месца:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  радок:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  апісаньне:"
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "  (Няма настаўленьняў)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не ўдалося загрузіць адзін ці болей пашыральнікаў</span>\n"
+"\n"
+"Няўдалыя пашыральнікі абмінутыя. Inkscape працягне нармальна працаваць, але без наяўнасьці гэтых пашыральнікаў. Па падрабязнасьці для вырашэньня гэтае праблемы глядзі часопіс памылак, які знаходзіцца ў:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Працуе «%s», калі ласка, пачакай…"
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Гэта выклікана няправільным файлам .inx для гэтага пашыральніка. Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape адбылося з памылкамі."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ён ня мае вызначніка."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "ён ня мае вызначанай назвы."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "ягонае апісаньне XML было страчана."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "ня вызначаная рэалізацыя пашыральніка."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "патрабаваньне не задаволенае."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Не атрымалася загрузіць пашыральнік «"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "», бо "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Немагчыма стварыць файл часопіса памылак пашыральнікаў «%s»"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "Вызначнік:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Загружаны"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Выгружаны"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Абязьдзейнены"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на пляцоўцы Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты пашыральнік."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Модулі ня будуць загружаныя."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Каталёґ модуляў (%s) не наяўны. Вонкавыя модулі ў гэтым каталёґу ня будуць загружаныя."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптыўны парог"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Зрух"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растар"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Ужыць адаптыўны парог да вылучаных растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Дадаць шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Раўнамерны шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ґаўсаўскі шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Мультыплікатыўны ґаўсаўскі шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Імпульсны шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ляплясаўскі шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Пуасонаўскі шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Дадаць адвольны шум да вылучаных растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Размытасьць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Радыюс"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сіґма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Размыць вылучаныя растры"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Пласт"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Чырвоны канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зялёны канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Сіні канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Блакітны канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Пурпуровы канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жоўты канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Чорны канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непразрыстасьці"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Канал маскі"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Выняць пэўны канал зь відарыса."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Ґрафіка вуглем"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Ужыць да вылучаных растраў стылізацыю пад ґрафіку вуглем."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Танаваць вылучаныя растры пэўным колерам, ужываючы зададзеную непразрыстасьць."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Кантраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Рэгуляваць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Павялічвае ці зьмяншае кантраст растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Пракруціць мапу колераў"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Велічыня"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Цыклічна зьмяняць мапы колераў вылучаных растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ачысьціць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Зьменшыць крапінкавы шум на вылучаных растрах."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Падсьвяціць краі вылучаных растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Зрабіць рэльефнымі вылучаныя растры: падсьвяціць краі трохмерным эфэктам."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Палепшыць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Палепшыць вылучаны растар: зьменшыць шум."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ураўнаважыць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ураўнаважыць вылучаны растар: ураўнаважваньне гістаграмы."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ґаўсаўская размытасьць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Каэфіцыент"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Ґаўсаўская размытасьць вылучаных растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Выбух унутар"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Выбух вылучаных растраў унутар."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ураўнаважыць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Чорны пункт"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Белы пункт"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Карэкцыя гамы"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Ураўнаважвае вылучаныя растры, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Ураўнаважыць (канал)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Ураўнаважвае зададзены канал вылучаных растраў, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Сярэдняе"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Замяніць кожны складнік піксэля сярэднім колерам суседзяў вакол."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Паправіць HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркасьць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Паправіць узровень адценьня, насычанасьці й яркасьці вылучаных растраў"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Нэґатыў"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Зрабіць нэґатыў вылучанага растра."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нармалізаваць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Нармалізаваць вылучаныя растры, пашыраючы дыяпазон колераў да цалкам магчымага дыяпазону колераў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Маляваньне алеем"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Стылізаваць вылучаны відарыс, нібыта ён намаляваны алеем."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Зьмяніць канал непразрыстасьці вылучанага растра."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Узьняць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Узьняты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Зьмяніць сьветласьць краёў вылучаных растраў, каб стварыць прыўзьняты выгляд."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Зьменшыць шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Зьменшыць шум у вылучаных растрах, выкарыстоўваючы фільтар зьнішчэньня шумавых пікаў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Перадыскрэтызаваць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Зьмяніць разрозьненьне вылучаных відарысаў, зьмяняючы яго да зададзенага памеру піксэляў"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Цень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азімут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Вышыня"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Расфарбаваны цень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Зацяніць вылучаныя растры, удаючы далёкую крыніцу сьвятла."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Наладзіць рэзкасьць вылучанага растара."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Салярызаваць вылучаныя растры, нібы пры ператрымцы фотаздымка."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Дрыжаньне"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Адвольна параскідваць піксэлі ў вылучаных растрах, у межах акружыны з дадзеным радыюсам"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вір"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Закручвае вылучаны растар вакол сярэдняга пункту."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Парог"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Задаць парог вылучаным растарам."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Нярэзкая маска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Павялічыць рэзкасьць вылучаных растраў, выкарыстоўваючы альгарытмы нярэзкай маскі."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Хваля"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Даўжыня хвалі"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Зьмяніць вылучаныя растры ўздоўж сінуснай хвалі."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Сьціснуць/расьцягнуць гало"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Шырыня гало ў піксэлях"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Колькасьць крокаў"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Колькі рабіць сьціснутых/расьцягнутых копій абʼекта"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Абмежаваць узроўнем PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript узроўню 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript узроўню 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: прапусьціць тэкст у PS і стварыць файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Растэрызаваць фільтравыя эфэкты"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Разрозьненьне растраў (DPI)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Абмежаваць экспартаваньне абʼектам з вызначнікам"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: прапусьціць тэкст у EPS і стварыць файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Абмежаваць да вэрсіі PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: прапусьціць тэкст у PDF і стварыць файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Чытаньне EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Чытаньне WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Файлы Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Выводжаньне EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Падаючы цень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Радыюс размываньня, пкс"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Непразрыстасьць, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Зрух па гарызанталі, пкс"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі, пкс"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтры"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Чорны, размыты падаючы цень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Падаючае сьвячэньне"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Белае размытае падаючае сьвячэньне"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Ад аўтараў"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Уласныя"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Фільтры ня будуць загружаныя."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Сьнежная купа"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Памер сумёта"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Сьнег упаў на абʼект"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Лучыва ці ўбудаваны відарыс"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "убудаваны"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "лучыва"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Убудаваць вынікі ў асобным большым файле SVG. Лучыва спасылаецца на файл па-за гэтым дакумэнтам SVG і ўсе файлы трэба перамяшчаць разам."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Ґрадыенты GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Ґрадыенты GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Ґрадыенты, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Таўшчыня лініі"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Прагал па гарызанталі"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Прагал па вэртыкалі"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Зрух па гарызанталі"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Выводжаньне JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Файл JavaFX Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Выводжаньне LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX з макрасамі PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Друкаваньне LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Выводжаньне рысунка OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Рысункі OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Файл рысунка OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "памеру пачатковай старонкі (media box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "метак для рэзаньня (crop box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "памеру вобласьці рэшткавага памеру (trim box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "вобласьці з выпускам пад абразаньне (bleed box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "вобласьці зьмесьціва (art box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Выберы старонку:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "з %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Абрэзаць да:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Наладкі старонкі"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Дакладнасьць прыблізнай перадачы ґрадыентных сетак:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Увага</b>: чым большая дакладнасьць, тым большы выніковы файл SVG і павольнейшае выкананьне."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "грубая"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Апрацоўка тэксту:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Імпартаваць тэкст як тэкст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Замяніць шрыфты PDF на найбольш падобныя па назьве з усталяваных"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Убудаваць відарысы"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Імпартаваць наладкі"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Наладкі імпартаваньня PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "сярэдняя"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "добрая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "якасная"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Чытаньне PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Пераносны фармат дакумэнта ад Adobe"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Чытаньне AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 і пазьнейшы (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя у Adobe Illustrator 9.0 ці навейшай вэрсіі"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Выводжаньне PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (толькі шляхі й фіґуры)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Чытаньне SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape і стандарт W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Выводжаньне SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Фармат SVG з пашырэньнямі Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Выводжаньне SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Просты SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай ґрафікі (SVG), апісаны W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Чытаньне SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сьціснуты Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Выводжаньне SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape, сьціснуты з дапамогай GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сьціснуты просты SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "32-бітавы друк Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Чытаньне WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Ґрафіка WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Фармат вэктарнай ґрафікі, які выкарыстоўваецца ў Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Жывы агляд"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Ці аглядаецца эфэкт «ўжывую» на палатне?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Не ўдалося аўтаматычна вызначыць фармат. Файл адкрыты як SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.be.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s"
+
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Дакумэнт пакуль не захаваны. Немагчыма вернуць."
+
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Дакумэнт вернуты."
+
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Дакумэнт ня вернуты."
+
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Выберы, які файл адкрыць"
+
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Ачысьціць &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстанае азначэньне ў &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаныя азначэньні ў &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаных азначэньняў ў &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "&lt;defs&gt; ня мае нявыкарыстаных азначэньняў."
+
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, назва файла мае невядомае пашырэньне."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Дакумэнт не захаваны."
+
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Запіс у файл %s забаронены. Прыбяры, калі ласка, забарону й паспрабуй ізноў."
+
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Немагчыма захаваць файл %s."
+
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Дакумэнт захаваны."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рысунак%s"
+
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рысунак-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Выберы файл, у які захаваць копію"
+
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Выберы файл, у які захаваць"
+
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць."
+
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Захоўваньне дакумэнта…"
+
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Імпартаваць"
+
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Выберы, які файл імпартаваць"
+
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць"
+
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпартаваць з Адкрытай бібліятэкі відарысаў"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Зьмешваньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Матрыца колераў"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Перадача складніка"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Складаньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрыца згортваньня "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Расьсеянае сьвятло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Мапа зрушэньня"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заліваньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Відарыс"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Абʼяднаньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Адбітае сьвятло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Мазаіка"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Узбуранасьць"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Выточная ґрафіка"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Выточная празрыстасьць"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Відарыс асноведзі"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Празрыстасьць асноведзі"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Рысаваньне запаўненьня"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Рысаваньне контуру"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нармальны"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Множаньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Экранаваньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Зацямненьне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Асьветленьне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрыца"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насычэньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Паварот адценьня"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Па-над"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Унутар"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Вонкі"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Наверсе"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "Выключэньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Арытмэтычны"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Тоеснасьць"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Табліца"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дыскрэтны"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінейны"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ґама"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Падвоіць"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Загарнуць"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Чырвоны"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Зялёны"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Сіні"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Разьяданьне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Пашырэньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальны шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Далёкае сьвятло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Кропкавае сьвятло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Сьветлавая пляма"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Бачныя колеры"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Занадта сьціснута</b>, вынік пусты."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
+msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
+msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом."
+msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі."
+msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Вобласьць не абмежаваная</b>, немагчыма запоўніць."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Была запоўненая толькі бачная частка абмежаванай вобласьці.</b> Калі жадаеш запоўніць усю вобласьць, адмяні, аддаль і запоўні наноў."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Запоўніць абмежаваную вобласьць"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Задаць стыль абʼекта"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Абрысуй па-над</b> абласьцямі, каб дадаць іх да запаўненьня, трымай <b>Alt</b>, для дотыкавага запаўненьня"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Пачатак</b> лінейнага ґрадыента"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Канец</b> лінейнага ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> лінейнага ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Цэнтар</b> радыяльнага ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Радыюс</b> радыяльнага ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Фокус</b> радыяльнага ґрадыента"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> кругавога ґрадыента"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s вылучаны"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " з %d ручкі ґрадыента"
+msgstr[1] " з %d ручак ґрадыента"
+msgstr[2] " з %d ручак ґрадыента"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " на %d вылучаным абʼекце"
+msgstr[1] " на %d вылучаных абʼектах"
+msgstr[2] " на %d вылучаных абʼектах"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спын (пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць)"
+msgstr[1] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спыны (пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць)"
+msgstr[2] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спынаў (пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> ручка ґрадыента вылучана з %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> ручкі ґрадыента вылучана з %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> ручак ґрадыента вылучана з %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ніводная</b> з %d ручкі ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+msgstr[1] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+msgstr[2] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Дадаць спын ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Спросьціць ґрадыент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Абрысуй</b> ручкі, каб вылучыць іх"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць ґрадыент вакол пачатковага пункту"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Інвэртаваць ґрадыент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼекта; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+msgstr[1] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+msgstr[2] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, на якіх стварыць ґрадыент."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Абʼяднаць _ручкі ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Выдаліць спын ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d для: %s%s; цягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць зрух; пстрыкні з <b>Ctrl+Alt</b>, каб выдаліць спын"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (контур)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s для: %s%s; пацягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць вугал, з <b>Ctrl+Alt</b>, каб захаваць вугал, з <b>Ctrl+Shift</b> мяняць памер вакол цэнтра"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Цэнтар</b> і <b>фокус</b> кругавога ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць фокус"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
+msgstr[1] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
+msgstr[2] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Пасунуць сярэдзінныя спыны ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Выдаліць спыны ґрадыента"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Адзінкі"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Пункт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Цыцэра"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Цыцэра"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Піксэль"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "пкс"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Піксэлі"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Пкс"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Адсоткі"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Мілімэтар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Мілімэтры"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Сантымэтар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "см"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантымэтры"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Мэтар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "м"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Мэтры"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Цаля"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Цалі"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Фут"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Футы"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "М-квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "М-квадраты"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "X-квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "X-квадраты"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Аўтазахоўваньне дакумэнтаў…"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Аўтазахоўване не ўдалося! Немагчыма адшукаць пашыральнік Inkscape, каб захаваць дакумэнт."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Аўтазахоўваньне не ўдалося! Немагчыма захаваць файл %s."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя месцы:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне наступных дакумэнтаў не атрымалася:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Загадная панэль"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць загадную панэль (пад мэню)"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Кіроўная панэль прыцягваньня"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Паказваць ці хаваць кіроўную панэль прыцягваньня"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Кіроўная панэль інструмэнту"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Паказваць ці хаваць кіроўную панэль інструмэнту"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць галоўную панэль інструмэнтаў (зьлева)"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "П_алітра"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палітру колераў"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Радок стану"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць радок стану (унізе вакна)"
+
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Дзеяньне «%s» невядома"
+
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Адкрыць _ранейшы"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Перайсьці да бацькоўскага"
+
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Кінуць колер"
+
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Кінуць колер на ґрадыент"
+
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Немагчыма прааналізаваць даньні SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Кінуць SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Кінуць растравы відарыс"
+
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» ужо існуе. Ці жадаеш замяніць яго?</span>\n"
+"\n"
+"Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва."
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Валачэньне вузла ці ручкі адмененае."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Зьмяніць ручку"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Пасунуць ручку"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Пасунуць</b> узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Зьмяняць памер</b> узора; з <b>Ctrl</b> — аднастайна"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Павернуць</b> запаўненьне ўзорам; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Галоўны"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Абʼект GdlDockMaster, да якога далучаная докавая панэль"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Стыль докавай панэлі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Стыль докавай панэлі, на якой паказваць элемэнты"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Згарнуць"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Згарнуць гэты док"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Закрыць гэты док"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Кіруючы докавы элемэнт"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Напрамак дакавальнага элемэнта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Зьменны памер"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Калі зададзена, то можна мяняць памер элемэнта дока, прыстыкаванага да панэлі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Паводзіны элемэнта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Агульныя паводзіны элемэнта дока (напр., ці плавае, ці замацаваны і г.д.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Замкнуты"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Калі зададзена, то докавую адзінку нельга перацягваць і яна не паказвае хапач"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Пажаданая шырыня"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Пажаданая шырыня докавага элемэнта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Пажаданая вышыня"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Пажаданая вышыня докавага элемэнта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Ня можна дадаваць докавы абʼект (%p тыпу %s) ваўнутар %s. Карыстайся GdlDock ці іншым складаным докавым абʼектам."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Спроба дадаць штуку тыпу %s да %s, але яно можа ўтрымліваць толькі адну штуку, і ўжо ўтрымлівае штуку тыпу %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Стратэгія дакаваньня %s не падтрымліваецца докавым абʼектам  тыпу %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Адамкнуць"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Схаваць"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Замкнуць"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Спроба прывязаць адвязаны элемэнт %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак для новаствораных плаваючых докаў"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Калі 1, то ўсе докавыя элемэнты, прывязаныя да галоўнага, замкнутыя; калі 0, то адамкнутыя; -1 абазначае несуладнасьць элемэнтаў"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Стыль пераключальніка"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Стыль кнопак пераключальніка"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Напрамак пашырэньня"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Дазволіць галоўным докавым элемэнтам пашыраць свае ўтрымліваючыя докавыя абʼекты ў зададзеным напрамку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "галоўны %p: немагчыма дадаць абʼект %p[%s] у хэш. Ужо ёсьць адзінка з такім іменем (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Новы кіраўнік докаў %p — аўтаматычны. Толькі створаныя ўручную докавыя абʼекты мусяць мець назву."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Старонка"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Індэкс бягучай старонкі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Унікальная назва для азначэньня докавага абʼекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Доўгае імя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Чытэльная назва докавага абʼекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Запасьнікавая значка"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Запасьнікавая значка докавага абʼекта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Значка інструмэнта"
+msgstr "Значка Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Значка Pixbuf докавага абʼекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Кіраўнік дока"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Галоўны док, да якога гэты докавы абʼект прывязаны"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Выклік gdl_dock_object_dock  у докавым абʼекце %p (тып абʼекта %s), які не рэалізуе гэтую функцыю"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Докавае дзеяньне запатрабавала непрывязаны абʼект %p. Праграма можа скончыцца аварыйна"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Немагчыма задакаваць %p да %p, бо яны належаць розным гаспадарам"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Спроба прывязаць да %p ужо прывязаны докавы абʼект %p (цяперашні ўладальнік: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Становішча"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Становішча падзельніка ў піксэлях"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ліпкі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Ці будзе запаўняльнік месца прывязаны да свайго гаспадара, ці будзе ўздымацца па герархіі, калі ягоны гаспадар перадакаваны"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Гаспадар"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Докавы абʼект, да якога далучаны гэты запаўняльнік месца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Наступнае месца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Становішча, да якога элемэнт будзе прыдакаваны да нашага гаспадара, калі зроблены запыт прыдакавацца да нас"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Шырыня штукі, калі яна далучаная да запаўняльніка месца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Вышыня штукі, калі яна далучаная запаўняльніка месца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плаваючы найвышэйшы"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Ці застаецца запаўняльнік месца ў плаваючым доку найвышэйшага роўню"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Каардыната X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Каардыната Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Спроба задакаваць докавы абʼект да непрывязанага запаўняльніка месца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Атрыманы сыґнал адлучэньня ад абʼекта (%p), які не зьяўляецца нашым гаспадаром %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Падчас атрыманьня месца для дзіцячага %p ад бацькоўскага %p здарылася нешта дзіўнае"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаваючы"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Ці док плаваючы ў сваім уласным вакне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак новаствораных плаваючых докаў"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Шырыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Вышыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X плаваючага"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y плаваючага"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Док #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Праіґнараваны шрыфт без сям'і, бо ён парушыць Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "праверка стэку doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Раўнасечная"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Булапы"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Акружына (паводле цэнтра й радыюса)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Акружына па 3 пунктах"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Дынамічны штрых"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Дэфармацыя Лаціса"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Адрэзак лініі"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Люстэркавая сымэтрыя"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралель"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Даўжыня шляха"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Прастастаўная раўнасечная"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Шлях у пэрспэктыве"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Павернуць копіі"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Рэкурсіўны шкілет"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Датычную ў крывую"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Тэкставая метка"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Згінаньне"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Шэсьцерні"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Узор уздоўж шляха"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Прашыць падшляхі"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Фон Кох"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Вузел"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Пабудаваць сетку"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Сьпіральны сплайн"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Дэфармацыя як капэрты"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Інтэрпаляваць падшляхі"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Штрыхаваньне (груба)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Накід"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лінейка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ці бачны?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да абʼекта, але часова абязьдзейнены на палатне"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Няма эфэкту"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Калі ласка, вызначы шлях-парамэтар для ЖЭШ «%s» %d пстрычкамі мышы"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Зьмяненьне парамэтра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Ніякі з парамэтраў ужытага эфэкту шляха не мажліва правіць на палатне."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Шлях згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Шырыня шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Адзінка шырыні — даўжыня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Вымяраць шырыню шляха ў адзінках, роўных ягонай даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Павернуць арыґінал на 90° перад згінаньнем уздоўж шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Памер X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Памер сеткі ў напрамку X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Памер Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Памер сеткі ў напрамку X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Прашыць шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Шлях, які будзе выкарыстаны як шво."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Колькасьць шляхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Ваганьне края ў пачатку "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў у розныя бакі ад накіроўнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Ваганьне прагалаў у пачатку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж накіроўнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Ваганьне края ў канцы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Велічыня адвольнасьці, якая зрушвае канцавыя пункты швоў у розныя бакі ад накіроўнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Ваганьне прагалаў у канцы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Велічыня адвольнага зрушэньня канцавых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж накіроўнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Зьмяніць шырыню прапарцыйна да даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва прапарцыйна да ягонай даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Верхні шлях згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Верхні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Правы шлях згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Правы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Ніжні шлях згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Ніжні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Левы шлях згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Левы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Задзейнічаць левы й правы шляхі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Задзейнічаць ніжні й верхні шляхі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зубоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Колькасьць зубоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "φ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Вугал націску зуба (зазвычай 20-25 ґрад). Вызначае шырыню некантактавай часткі зуба."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Траекторыя"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Шлях, уздоўж якога ствараюцца прамежкавыя крокі."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Крокі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Вызначае колькасьць крокаў ад пачатку да канца шляха."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Роўнааддаленыя прагалы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Калі сапраўдна, то прагалы між прамежкавымі нязьменныя па ўсёй даўжыні шляха. Калі не, то адлегласьць залежыць ад месца вузла на шляху траекторыі."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Нязьменная шырыня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Памер схаванай вобласьці ніжэйшага радка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "У адзінках шырыні контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Лічыць «Шырыню перарываньня» каэфіцыентам да шырыні штрыха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Шырыня контуру перакрыжаванага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Дадаць шырыню перакрыжаванага штрыха да шырыні перарываньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Памер пераключальніка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Памер індыкатара/пераключальніка напрамку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць скрыжаваньне, пстрыкні, каб перакуліць яго"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Зьмяніць перакрыжваньні вузлоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Крыніца ўзора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Шлях, які будзе разьмешчаны ўздоўж шкілетнага"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копіі ўзора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колькі ўзорных копій разьмясьціць уздоўж шкілетнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Шырыня ўзору"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Зьмяніць шырыню ўзора ў адзінках яго даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Прагал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Прагалы між копіямі ўзора. Адмоўныя значэньні дазволеныя, але абмежаваныя да -90% шырыні ўзора."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Зрухі ў адзінках памеру ўзора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Прагал, датычны й нармальны зрухі выражаюцца як стасунак шырыні да вышыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Павернуць узор на 90° перад ужываньнем"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Абʼяднаць блізкія канцы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Абʼяднаць канцы, бліжэйшыя за гэты лік. 0 значыць не абʼядноўваць."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Адвольнасьць часьціні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Зьмяненьне адлегласьці між штрыхамі, у %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Павелічэньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Павелічэньне адлегласьці між штрыхамі."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Гладкасьць паўаваротаў: 1-ы бок, унутар"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «ніжняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1-ы бок, вонкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «ніжняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2-гі бок, унутар"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «верхняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2-гі бок, вонкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «верхняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Дрыжэньне велічыні: 1-ы бок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Адвольна перасоўвае «ніжнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2-гі бок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Адвольна перасоўвае «верхнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Дрыжэньне паралельнасьці: 1-ы бок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Дадаць адвольнасьць напрамку, перасоўваючы «ніжнія» паўавароты датычна мяжы."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Дадаць адвольнасьць напрамку, адвольна перасоўваючы «верхнія» паўавароты датычна мяжы."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Варыяцыя: 1-ы бок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «ніжніх» паўаваротаў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «верхніх» паўаваротаў"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Удаць мазок пераменнай шырыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Сагнуць штрыхі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Дадаць агульнае скрыўленьне да штрыхоў (павольней)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Таўшчыня: ля 1-га боку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Шырыня ля «ніжніх» паўаваротаў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "ля 2-га боку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Шырыня ля «верхніх» паўаваротаў"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "з 2-га да 1-га боку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Шырыня «зьверху» «ўніз»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "з 1-га ў 2-гі бок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Шырыня «зьнізу» «ўверх»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Шырыня й напрамак штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Вызначае часьціню й напрамак штрыхоў"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Агульнае скрыўленьне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Становішча адносна эталённага пункту вызначае напрамак і велічыню агульнага згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Пачатак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Канец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Адлегласьць між меткамі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Адлегласьць між пасьлядоўнымі меткамі лінейкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Даўжыня галоўных"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Даўжыня галоўных метак лінейкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Даўжыня дадатковых"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Даўжыня дадатковых метак лінейкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Крокаў між галоўнымі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Рысаваць меткі кожныя … крокі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Зрушваць меткі на"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Зрушваць меткі на гэтую колькасьць крокаў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Напрамак метак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Напрамак метак (калі глядзіш уздоўж шляха ад пачатку да канца)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Зрух першай меткі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Меткі на мяжы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Выберы, ці рысаваць меткі ў пачатку й канцы шляха"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Рысаваць столькі прыблізнаперадаючых штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Найбольшая даўжыня штрыха"
+
+# трэба лепей прыдумаць
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Найбольшая даўжыня прыблізнаперадаючых штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Варыяцыя даўжыні штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні штрыхоў (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Найбольшае накладваньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Наколькі мусяць накладвацца пасьлядоўныя штрыхі (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Ваганьне накладваньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Адвольнае зьмяненьне накладваньня (прапарцыйна да найбольшага накладаньня)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Найбольшы канцавы допуск"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Найбольшая адлегласьць між спачатным і перадаючым шляхамі (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Сярэдні зрух"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Сярэдняя адлегласьць кожнага штрыха ад спачатнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Найбольшае дрыжэньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Найбольшая велічыня дрыжэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Часьціня дрыжэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Сярэдняя колькасьць пэрыядаў дрыжэньня ў штрыху"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Будаваць ліній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Колькі рысаваць пабудаваных ліній (датычных)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Каэфіцыент памеру, датычны крывіні й даўжыні пабудаваных ліній (паспрабуй 5*зрух)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Найбольшая даўжыня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Найбольшая даўжыня пабудаваных ліній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Зьмяненьне даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні пабудаваных ліній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Адвольнасьць разьмяшчэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: пароўну разьмеркаваныя пабудаваныя лініі, 1: цалкам адвольнае разьмяшчэньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "мін. крывіня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "макс. крывіня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Колькасьць ґенэрацый"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Глыбіня рэкурсіі — трымай малой!!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Ґенэраваньне шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Шлях, чые адрэзкі вызначаюць паўторныя ператварэньні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі аднастайныя ператварэньні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 пасьлядоўныя адрэзкі, якія толькі разварочваюць/захоўваюць напрамак (іначай кажучы, вызначаюць агульнае ператварэньне)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Рысаваць усе ґенэрацыі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Калі не пазначана, то рысаваць толькі апошнюю ґенэрацыю"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Эталённы адрэзак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Эталённы адрэзак. Прадвызначана — гарызантальная сярэдняя рамка абмежавальнай рамкі."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Найбольшая складанасьць"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Абязьдзейніць эфэкт, калі вынік заскладаны"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Зьмяніць пералічальны парамэтар"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Зьмяніць скалярны парамэтар"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Правіць на палатне"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Капіяваць шлях"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Уставіць шлях"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Злучыць з шляхам"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Уставіць парамэтар шляха"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар пункта"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Зьмяніць адвольны парамэтар"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар вэктара"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Немагчыма адшукаць вызначнік дзеяньня «%s», вызначаны ў загадным радку.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Немагчыма адшукаць вызначнік вузла: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Надрукаваць лік вэрсіі Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (апрацоўваць файлы з кансолі)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Паспрабаваць выкарыстаць паслужнік Х (нават калі $DISPLAY ня вызначана)"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбор можа адсутнічаць)"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвай «| праграма» для стварэньня канала)"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Разрозьненьне экспартаваньня растраў і растэрызацыі фільтраў у PS/EPS/PDF (прадвызначана 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "П/Ц"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня ў карыстальнікавых адзінках SVG (прадвызначана — старонка; 0,0 — левы ніжні кут)"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — увесь рысунак (не старонка)"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — уся старонка"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Акругліць вобласьць экспартаваньня ў растар да найбліжэйшых цэлых значэньняў (у карыстальнікавых адзінках SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Шырыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШЫРЫНЯ"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Вышыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВЫШЫНЯ"
+
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Вызначнік абʼекта для экспартаваньня"
+
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Экспартаваць толькі абʼект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Выкарыстоўваць захаваную назву файла й DPI пры экспартаваньні (толькі з export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Колер асноведзі экспартаванага растра (любы радок колеру, які падтрымлівае SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "КОЛЕР"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Непразрыстасьць асноведзі экспартаванага растра (або 0.0 — 1.0, або 1 — 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЭНЬНЕ"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт ў просты файл SVG (без прастораў імёнаў sodipodi ці inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Экспартаваць PDF/PS/EPS бяз тэксту. Побач з PDF/PS/EPS экспартуецца файл LaTeX, які кладзе тэкст паверх файлу PDF/PS/EPS. ВЫкарыстоўвай вынік у LaTeX накшталт \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EMF"
+
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Будаваць фільтраваныя абʼекты бяз фільтраў, замест растэрызаваньня (PS, EPS, PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запытаць каардынату X рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запытаць каардынату Y рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запытаць шырыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запытаць вышыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх абʼектаў"
+
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Вызначнік абʼекта, чые вымеры запытваюцца"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Вывесьці каталёґ пашыральнікаў і выйсьці"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Прыбраць неўжываныя азначэньні з сэкцыі defs дакумэнта"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Паказаць вызначнікі усіх дзяньняў Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Якое дзеяньне выканаць, калі Inkscape адкрыецца."
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК ДЗЕЯНЬНЯ"
+
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Вызначнік абʼекта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК АБʼЕКТА"
+
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Выканаць Inkscape у рэжыме інтэрактыўнай абалонкі."
+
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[ВЫБОРЫ…] [ФАЙЛ…]\n"
+"\n"
+"Наяўныя выборы:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Праца"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Уставіць _памер"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Клон"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Від"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Маштаб"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Рэжым паказу"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Схаваць/паказаць"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "П_ласт"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Абʼект"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Абразаньне"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Узор"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Шлях"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Тэкст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Фільтры"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Паш_ыральнікі"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Супраца"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Падручнікі"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Паправіць радыюс <b>скругленьня па гарызанталі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць радыюс па вэртыкалі такім самым"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Паправіць радыюс <b>скругленьня па вэртыкалі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць радыюс па гарызанталі такім самым"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Папраў <b>вышыню й шырыню</b> прастакутніка; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак бакоў ці выцягваць адзін вымер"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Зьмяніць вымеры ў напрамку X/Y; з <b>Shift</b> уздоўж восі Z; з <b>Ctrl</b> з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Зьмяніць вымеры ўздоўж восі Z; з <b>Shift</b> у напрамку X/Y; з <b>Ctrl</b> з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Пасунуць скрыню ў пэрспэктыве"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Зьмяніць <b>шырыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Зьмяніць <b>вышыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Разьмясьці <b>пачатковы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Вызнач <b>канцавы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Папраў <b>радыюс вяршынь</b> зоркі ці шматкутніка; з <b>Shift</b> закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Папраў <b>галоўны радыюс</b> зоркі; з <b>Ctrl</b> пакінуць промні зоркі радыяльнымі (без нахілу); з <b>Shift</b> закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Скруціць/раскруціць сьпіраль <b>знутры</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; з <b>Alt</b> сыходзіцца/разыходзіцца"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "АСкруціць/раскруціць сьпіраль <b>звонку</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; з <b>Alt</b> расьцягваць/паварочваць"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Пацягні, каб зьмяніць памер <b>рамкі ўкладзенага тэкста</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для спалучэньня."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Спалучэньне шляхоў…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Спалучыць"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> для спалучэньня."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, які(я) трэба разьбіць."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Разьбіцьцё шляхоў…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разьбіць"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьбіць."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) трэба ператварыць у шлях."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Абʼект у шлях"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абʼектаў</b>, каб ператварыць іх у шлях."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для разварочваньня."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Разварочваньне шляхоў…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Разьвернуць шлях"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьвернуць."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Рысаваньне адмененае"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Працягваньне вылучанага шляха"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Стварэньне новага шляха"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Дадаваньне да вылучанага шляха"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб закрыць і скончыць шлях."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Адрэзак крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал, <b>Enter</b> — скончыць шлях"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Адрэзак лініі</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; <b>Ctrl</b> — замацаваць вугал, <b>Enter</b> — зкончыць шлях"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Ручка крывой, сымэтрычная</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Рысаваньне скончана"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Адпусьці</b> тут, каб закрыць і скончыць шлях."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Рысаваньне шляха ад рукі"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Рэжым накіду</b>: трымаючы <b>Alt</b> інтэрпалюе накіданыя шляхі. Адпусьці <b>Alt</b>, каб скончыць."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Сканчэньне накіду ад рукі"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Пераключыць пункт зьнікненьня"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Пераключыць шматлікія пункты зьнікненьня"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Нахіленае пяро"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Пэндзаль"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Хвалісты"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Запэцканы"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Калькаваньне"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі, новыя наладкі ня будуць захаваныя."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца звычайным файлам."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Файл настаўленьня %s ня можа быць прачытаны."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца дапушчальным дакумэнтам XML."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Файл %s не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў Inkscape."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Усеагульны здабытак"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Загаловак"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Назва, пад якой гэты дакумэнт фармальна вядомы."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Дата стварэньня гэтага дакумэнта (ГГГГ-ММ-ДД)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Фармат"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Фізычнае ці лічбавае ўвасабленьне гэтага дакумэнта (тып MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Тып дакумэнта (Тып DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Аўтар"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Імя ці назва сутнасьці, найперш адказнай за стварэньне зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Правы"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Імя ці назва сутнасьці, якая валодае аўтарскімі правамі на гэты дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Выдавец"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Імя ці назва сутнасьці, зрабіўшай наяўным гэты дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Вызначнік"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на гэты дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на крыніцу гэтага дакумэнта."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Сувязь"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Унікальны URI на роднасны дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двухлітарны код мовы зь неабавязковым падкодам мовы дакумэнта. (напр., «be-BY»)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключавыя словы"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці клясыфікацый."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Агляд"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Абсяг гэтага дакумэнта."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Апісаньне"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Сьціслая ацэнка зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Укладальнікі"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Імёны ці назвы сутнасьцяў, зрабіўшых уклад у зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI на старонку, якая вызначае ліцэнзію дакумэнта."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Ліцэнзійны фраґмэнт:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Фраґмэнт XML для сэкцыі RDF «Ліцэнзія»."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік, трымаць закругленыя куты круглымі"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1.618 : 1); з <b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1 : 1.618); з <b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Стварыць прастакутнік"
+
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Пстрыкні па вылучэньні, каб пераключыць ручкі зьмены памеру/павароту"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, каб вылучыць."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Перасоўваньне адменена."
+
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Вылучэньне адменена."
+
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Рысуй па-над</b> абʼектамі, каб вылучыць іх; адпусьці <b>Alt</b>, каб пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»"
+
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Пацягні валол</b> абʼектаў, каб вылучыць іх; націсьні <b>Alt</b>, каб вылучаць дотыкам"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пстрыкні, каб вылучыць у ґрупах; пацягні, каб пасунуць гар/вэрт"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне; пацягні, каб вылучыць «ґумовай стужкай»"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: пстрыкні, каб вылучыць абʼект пад курсорам; пацягні, каб пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Нічога</b> ня выдалена."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для падвойваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Выдаліць усё"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Вылучы <b>колькі абʼектаў</b> для ґрупаваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Ґрупа"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Вылучы <b>ґрупу</b> для разґрупаваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ґруп</b> для разґрупоўваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разґрупаваць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Уздыманьне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць наверх."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Узьняць угору"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Апусьціць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць на спод."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Апусьціць долу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Няма чаго адмяняць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Няма чаго паўтараць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Уставіць стыль"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, зь якіх прыбраць жывыя эфэкты шляха."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Прыбраць жывы эфэкт шляха"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, каб прыбраць зь іх фільтры."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Прыбраць фільтар"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Уставіць памер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Уставіць паасобку памер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт вышэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Узьняць на наступны пласт"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Няма пластоў вышэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт ніжэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Няма пластоў ніжэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Прыбраць ператварэньне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Павернуць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Павернуць на піксэлі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Зьмяніць у цэлую колькасьць разоў"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Пасунуць па вэртыкалі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Пасунуць па гарызанталі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Пасунуць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага эфэкту шляха."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Кланаваць"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Dock master"
-msgstr "Асноўны IDE%s (%s)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Вылучы <b>клоны</b> для перазлучэньня."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Скапіюй <b>абʼект</b> у буфэр абмена, каб перазлучыць клонаў зь ім."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна перазлучыць</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Перазлучыць клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Выберы <b>клоны</b> для адлучэньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна адлучыць</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Адлучыць клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Вылучы <b>клон</b>, каб пайсьці да яго арыґінала. Вылучы <b>злучаны зрух</b>, каб пайсьці да яго крыніцы. Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб пайсьці да шляха. Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб ісьці да яго рамкі."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Немагчыма адшукаць</b> абʼект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст на шляху, укладзены тэкст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Абʼект, які ты спрабуеш вылучыць <b>нябачны</b> (ён у &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у метку."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Абʼекты ў метку"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у накіроўныя."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць ва ўзор."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Абʼекты ва ўзор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект з запаўненьнем узорам</b>, зь якога вымаць абʼекты."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае запаўненьня ўзорам</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Узор у абʼекты"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, каб стварыць растравую копію."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Пабудова растра…"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Стварыць растар"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Вылучы абʼект-маску й <b>абʼект</b>, да якога дадаць маску ці шлях абразаньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Задаць шлях абразаньня"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Задаць маску"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Вызваліць шлях абразаньня"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Вызваліць маску"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, якім мусіць быць роўнае палатно."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Лучыва"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Акружына"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эліпс"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Укладзены тэкст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Лінія"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Шматкутнік"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Ламаная"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прастакутнік"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Скрыня"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Клон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Зрушаны шлях"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Сьпіраль"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Зорка"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "каранёвым"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr ""
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "пласьце <b>%s</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr ""
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "пласьце <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " на %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " у ґрупе %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> бацьку (%s)"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> пласьце"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> пластах"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> пластах"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b> каб шукаць арыґінал"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць шлях"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць кадар"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Выбраны <b>%i</b> абʼект"
+msgstr[1] "Выбраны <b>%i</b> абʼекты"
+msgstr[2] "Выбраны <b>%i</b> абʼектаў"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпу <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпу <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпу <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект <b>%i</b> тыпу"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты <b>%i</b> тыпаў"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў <b>%i</b> тыпаў"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Нахіліць"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Задаць цэнтар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Адбітак"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Цэнтар</b> павароту й нахілу: пацягні, каб пасунуць; зьмена памеру з Shift таксама ўжывае гэта цэнтар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Сьціснуць ці пашырыць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з <b>Shift</b> вакол цэнтру паварочваньня"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Зьмяніць памер</b> вылучэньня; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з <b>Shift</b> вакол цэнтру паварочваньня"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Нахіліць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> нахіляць вакол супрацьлеглага бока"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Павернуць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> паварочваць вакол супрацьлеглага кута"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Вернуць цэнтар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1042
+#: ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Зьмена памеру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
 #, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Нахіл</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
 #, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Паварот</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Становішча"
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Пасунуць <b>цэнтар</b> ў %s, %s"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "_Памер шрыфта ў піксэлях"
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Пасунуць</b> на %s, %s; з <b>Ctrl</b> толькі гарызантальна/вэртыкальна; з <b>Shift</b> без прыцягваньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Ліпкі"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Лучыва</b> да %s"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Лучыва</b> без URI"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "%s: Невядомы хост.\n"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Эліпс</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Акружына</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Наступнае месца"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сэґмэнт</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Дуга</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Вобласьць для ўкладаньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Вобласьць не для ўкладаньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr ""
-"Плаваючае вылучэньне\n"
-"(%s)"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Накіроўныя вакол старонкі"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Цягні з Shift</b> каб павернуць, <b>цягні з Ctrl</b> каб пасунуць выток, <b>Del</b> каб выдаліць"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Каардыната X"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вэртыкальная, праз %s"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "гарызантальная, праз %s"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Каардыната Y"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d ґрадусаў, праз (%s,%s)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "убудаваны"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Відарыс з кепскай спасылкай</b>: %s"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
 #, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Відарыс</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
 #, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr ""
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Абʼект"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Floating"
-msgstr "Плаваючы"
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>абрэзаны</i>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскаваны</i>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>адфільтраваны (%s)</i>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>адфільтраваны</i>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Лінія</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X плаваючага"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час выкананьня эфэкту шляха."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Злучаны зрух</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y плаваючага"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "расьцягваньне"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "сьцісканьне"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Док #%d"
-
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Праігнараваны шрыфт без сямейства, бо ён парушыць Pango"
-
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Сагнуць шлях"
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Узор уздоўж шляху"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Slant"
-msgstr "Косы"
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Увядзі тэкст для праверкі:"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Шматкутнік</b>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-msgid "Gears"
-msgstr "Шэсьцерні"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Ламаная</b>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "_Пласты, каналы й шляхі"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "No effect"
-msgstr "Няма эфэкту"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Сьпіраль</b> мае аваротаў: %3f"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час выкананьня эфэкту шляха."
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
+msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Зьмяненьне парамэтра <b>%s</b>."
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
+msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;назва не адшуканая&gt;"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст на шляху</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Зубы"
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Колькасьць зубоў"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "φ"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " з "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Вугал націску зуба (зазвычай 20-25 ґрад). Вызначае шырыню некантактавай часткі зуба."
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Стварыць шлях"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Тэкставы кавалачак</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Шлях, які будзе выкарыстаны як шво."
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Колькасьць шляхоў"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў."
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "_Вызначыць краі"
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Удакладніць міжрадковы інтэрвал"
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Стварыць сьпіраль"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "End edge variance"
-msgstr "_Вызначыць краі"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Абʼяднаньне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Перасячэньне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "УдакладнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96жÑ\80адковÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "РознаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Выключэньне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Ð\94зÑ\8fленÑ\8cне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "Ператварыць контур у шлях"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Разрэзаць шлях"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñ\81на"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>пÑ\80Ñ\8bнамÑ\81Ñ\96 2 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96</b> ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\8fÒ\91Ñ\96Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Вылучы <b>прынамсі 1 шлях</b>, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-msgid "Bend path"
-msgstr "СагнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>дакладна 2 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ñ\80ознаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ð´Ð·Ñ\8fленÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bÑ\80азанÑ\8cне."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Немагчыма вызначыць <b>z-парадак</b> абʼектаў, вылучаных для рознасьці, выключэньня, дзяленьня ці выразаньня."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-msgid "Width of the path"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Ð\90дзÑ\96н Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e <b>не Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам</b>, Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма Ð²Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\8fÒ\91Ñ\96Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Шырыня ў адзінках даўжыні"
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Вылучы <b>абведзены шлях</b>, каб ператварыць контур у шлях."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Ператварыць контур у шлях"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абведзеных шляхоў</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Вылучаны абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Асобны"
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Стварыць злучаны зрух"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Асобны, расьцягнуты"
+#: ../src/splivarot.cpp:1426
+#: ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Стварыць дынамічны зрух"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82оÑ\80анÑ\8b"
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\88лÑ\8fÑ\85\96)</b>, ÐºÐ°Ð± Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82оÑ\80анÑ\8b, Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86а Ñ\9eзоÑ\80а"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> якія можна расьцягнуць/сьціснуць."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\96 Ñ\9eзоÑ\80а"
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\88Ñ\87ванÑ\8cне Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e (пааÑ\81обкÑ\83):"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Шырыня ўзору"
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> шляхоў спрошчана…"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Спрошчана <b>%d</b> шляхоў."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\88лÑ\8fÑ\85\96)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80оÑ\88Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агал Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8fмÑ\96 Ñ\9eзоÑ\80а"
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Нармальны зрух"
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Няма шляхоў</b>, каб спросьціць вылучэньне."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Зрух па датычнай"
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Нічога</b> ня вылучана"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Узор — вэртыкальны"
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>копіі</b> пачатковага вылучэньня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "Slant factor"
-msgstr "Множнік нахілу"
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>клоны</b> пачатковага вылучэньня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "y = y + x*(slant factor)"
-msgstr "y = y + x*(множнік нахілу)"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>адзін шлях</b> пачатковага вылучэньня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
-msgid "Center"
-msgstr "Цэнтар"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼекты для распыленьня."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
-msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-msgstr ""
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Рыспыляць копіі"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "%s у кроку `%s..%s'"
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Рысаыляць клоны"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Распыляць у адзін шлях"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "_Колер тла вакол палатна:"
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
-msgid "Copy path"
-msgstr "Капіяваць шлях"
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Шматкутнік</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
-msgid "Paste path"
-msgstr "Уставіць шлях"
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Зорка</b>: радыюс — %s, вугал — %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "У буфэры абмену нічога няма."
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Стварыць зорку"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð´Ñ\83гаÑ\9e, Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82пÑ\80абÑ\83й Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>, ÐºÐ°Ð± Ñ\80азÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 <b>Ñ\83жо Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>. Ð¡Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\8fÑ\80Ñ\8b Ñ\8fго Ñ\81а Ñ\88лÑ\8fÑ\85а. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eвай <b>Shift+D</b>, ÐºÐ°Ð± Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ñ\88лÑ\8fÑ\85."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях."
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "У гэтай вэрсіі немагчыма накласьці тэкст на прастакутнік. Перарабі прастакутнік у шлях."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць пакладзеным на шлях."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Накласьці тэкст на шлях"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83</b>, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
 
-#: ../src/main.cpp:218
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96к Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 Inkscape"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне <b>нÑ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83-на-Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:223
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (апрацоўваць файлы з кансолі)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Прыбраць тэкст з шляха"
 
-#: ../src/main.cpp:228
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Паспрабаваць выкарыстаць паслужнік Х (наваь калі $DISPLAY ня вызначана)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Вылучы <b>тэкст</b>, зь якога прыбраць кернінґ."
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bвае Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b (вÑ\8bбоÑ\80 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-#: ../src/main.cpp:239
-#: ../src/main.cpp:244
-#: ../src/main.cpp:311
-#: ../src/main.cpp:316
-#: ../src/main.cpp:321
-#: ../src/main.cpp:326
-#: ../src/main.cpp:332
-msgid "FILENAME"
-msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Вылучы <b>тэкст</b> і адзін ці болей <b>шляхоў ці фіґур</b>, каб укласьці тэкст у рамку."
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83е Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82\8b) Ñ\83 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87анÑ\8b Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8b Ñ\84айл (вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eвай Â«| Ð¿Ñ\80агÑ\80ама» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "УклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/main.cpp:243
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл PNG"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\9eкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f SVG Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана 90)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\83кладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Вылучы для ператварэньня <b>ўкладзены тэкст</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванаÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85 SVG (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана â\80\94 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но, 0,0 â\80\94 Ð»ÐµÐ²Ñ\8b Ð½Ñ\96жнÑ\96 ÐºÑ\83Ñ\82)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "УкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c <b>баÑ\87нÑ\8bм</b>, ÐºÐ°Ð± Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82воÑ\80анÑ\8bм."
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у тэкст"
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Вобласьць экспартаваньня — увесь рысунак (не палатно)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ўкладзенага тэксту</b>, які можна ператварыць."
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно"
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб правіць тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку тэксту."
 
-#: ../src/main.cpp:268
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб правіць укладзены тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку тэкста."
 
-#: ../src/main.cpp:273
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\9e Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 (пеÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87ае export-dpi)"
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ШЫРЫÐ\9dЯ"
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Ð\9dедÑ\80Ñ\83кавалÑ\8cнÑ\8b Ð·Ð½Ð°Ðº"
 
-#: ../src/main.cpp:278
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\9e Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 (пеÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87ае export-dpi)"
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Unicode"
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ВЫШЫНЯ"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> каб скончыць): %s: %s"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, каб скончыць): "
 
-#: ../src/main.cpp:284
-#: ../src/main.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Рамка ўкладзенага тэксту</b>: %s &#215; %s"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Пішы тэкст, <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Укладзены тэкст створаны."
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð°Ñ\81новедзÑ\96 Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (лÑ\8eбÑ\8b Ñ\80адок ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае SVG)"
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83кладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "COLOR"
-msgstr "Ð\9aÐ\9eÐ\9bÐ\95Р"
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Рамка <b>замалаÑ\8f</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага ÐºÐµÒ\91лÑ\8f. Ð£ÐºÐ»Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8b."
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Непразрыстасьць асноведзі экспартаванага растра (або 0.0 — 1.0, або 1 — 255)"
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Непадзельны прагал"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "VALUE"
-msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90ЧЭÐ\9dЬÐ\9dÐ\95"
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ñ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80агал"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\9e Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ñ\84айл SVG (без Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80аÑ\9e Ñ\96мÑ\91наÑ\9e sodipodi Ñ\86Ñ\96 inkscape)"
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82оÑ\9eÑ\81Ñ\82Ñ\8bм"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл PS"
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96вам"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл EPS"
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8b Ñ\80адок"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PDF"
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/main.cpp:331
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл EMF"
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91 Ñ\83лева"
 
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\96 (EPS)"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91 Ñ\83пÑ\80ава"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "УбÑ\83доÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\96 (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Type 1) (EPS)"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91 Ñ\83веÑ\80Ñ\85"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð· Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкай, Ñ\80оÑ\9eнай Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 (EPS)"
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91 Ñ\83нÑ\96з"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запытаць каардынату X рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Павернуць супраць стрэлкі"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запытаць каардынату Y рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Павернуць за стрэлкай"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запытаць шырыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запытаць вышыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Зьменшыць міжлітарны інтэрвал"
 
-#: ../src/main.cpp:376
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх абʼектаў"
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал"
 
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:387
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Вывесьці каталёґ пашыральнікаў і выйсьці"
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Уставіць тэкст"
 
-#: ../src/main.cpp:392
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Прыбраць неўжываныя азначэньні з сэкцыі defs дакумэнта"
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы абзац."
 
-#: ../src/main.cpp:397
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
 
-#: ../src/main.cpp:402
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Якое дзеяньне выканаць, калі Inkscape адкрыецца."
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць ці стварыць тэкст, <b>пацягні</b>, каб стварыць укладзены тэкст; пасьля пішы."
 
-#: ../src/main.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
-"\n"
-"  Id выклікальніка:\t"
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Набірай тэкст"
 
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Немагчыма правіць <b>кланаваныя знакавыя даньні</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "Задаць вызначнік абʼекта"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
 
-#: ../src/main.cpp:611
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[ВЫБОРЫ…] [ФАЙЛ…]\n"
-"\n"
-"Наяўныя выборы:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Каб распыліць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць прастакутнік. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб закругліць куты й зьмяніць памер. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць скрыню. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць памер у пэрспэктыве. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць (з <b>Ctrl+Alt</b> асобную грань)."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Стварыць"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць эліпс. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб стварыць дугу ці сэґмэнт. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Адкрыць _ранейшы"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць зорку. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць форму зоркі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Праца"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць сьпіраль. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць форму сьпіралі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Уставіць _памер"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць лінію ад рукі. <b>Shift</b> дадае да вылучанага шляха, <b>Alt</b> актывізуе рэжым накіду."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Клон"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b> ці <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб стварыць шлях; з <b>Shift</b> дадае да вылучанага шляха, пстрычка з <b>Ctrl</b> стварае асобны пункт (толькі ў рэжыме прамой лініі)."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
-msgid "_View"
-msgstr "_Від"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць каліґрафічны штрых; з <b>Ctrl</b> адсочваць накіроўныя. <b>Стрэлкамі</b> рэґулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/уніз)."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Маштаб"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Пацягні</b> ці <b>двойчы пстрыкні</b>, каб стварыць ґрадыент на вылучаных абʼектах, <b>пацягні за ручкі</b>, каб адрэґуляваць ґрадыенты."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Рэжым паказу"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b> ці <b>пацягні вакол вобласьці</b> каб наблізіць, пстрыкні з <b>Shift</b> каб аддаліць."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Схаваць/паказаць"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Пстрыкні й пацягні</b> між фіґурамі, каб стварыць злучальнік."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "П_ласт"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб пафарбаваць абмежаваную вобласьць, з <b>Shift</b> абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з <b>Ctrl</b> зьмяніць запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Абʼект"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб выдаліць."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Абразаньне"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Маска"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Абводжаньне: %d.  %ld вузлоў"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Узор"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Вылучы <b>відарыс</b>, які трэба абвесьці"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
-msgid "_Path"
-msgstr "_Шлях"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Вылучы толькі адзін <b>відарыс</b> для абводжаньня"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
-msgid "_Text"
-msgstr "_Тэкст"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Вылучы адзін відарыс і адну ці болей фіґур па-над ім"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Эфэкты"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага стальца"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Супраца"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Недапушчальны вынік SIOX"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага дакумэнта"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Ð\9fадÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\96кÑ\96"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Ð\90бводжанÑ\8cне: Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Абводжаньне: пачатак…"
 
-#: ../src/node-context.cpp:188
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Абводжаньне растра"
 
-#: ../src/node-context.cpp:189
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:644
-#: ../src/seltrans.cpp:522
-msgid "Stamp"
-msgstr "Штамп"
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Пацягні, каб <b>пасунуць</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342
-#: ../src/nodepath.cpp:1369
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі"
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падсунуць</b>; з Shift <b>адсунуць</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344
-#: ../src/nodepath.cpp:1371
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі"
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пасунуць адвольна</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1346
-#: ../src/nodepath.cpp:1373
-#: ../src/nodepath.cpp:1388
-#: ../src/nodepath.cpp:3208
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Пасунуць вузлы"
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>зьменшыць</b>; з Shift <b>павялічыць</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1426
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павернуць за стрэлкай</b>; з Shift <b>супраць стрэлкі</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1596
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Выраўнаваць вузлы"
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падвоіць</b>; з Shift <b>выдаліць</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1658
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Пацягні, каб <b>штурхнуць шляхі</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Дадаць вузлы"
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>сьціснуць шляхі</b>; з Shift <b>расьцягнуць</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
-#: ../src/nodepath.cpp:1770
-msgid "Add node"
-msgstr "Дадаць вузел"
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>прыцягнуць шляхі</b>; з Shift <b>адштухнуць</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1851
-msgid "Break path"
-msgstr "Разьбіць шлях"
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>агрубіць шляхі</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1891
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-#: ../src/nodepath.cpp:1992
-#: ../src/nodepath.cpp:2007
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пафарбаваць абʼекты</b> колерам."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1927
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Закрыць падшлях"
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>адвольна памяняць колеры</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1979
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Злучыць вузлы"
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павялічыць размытасьць</b>; з Shift <b>зьменшыць</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2028
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2082
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкам"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
-#: ../src/nodepath.cpp:2246
-#: ../src/nodepath.cpp:2250
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Выдаліць вузлы"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Падсоўваньне/адсоўваньне"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2212
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b, Ð·Ñ\8cбеÑ\80агаÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\84оÑ\80мÑ\83"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2269
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Зьмяненьне памеру"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2379
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð¼Ñ\96ж Ð²Ñ\83зламÑ\96."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ванÑ\8cне"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2411
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзак"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Ð\9fадвойванÑ\8cне/вÑ\8bдаленÑ\8cне"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2432
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8bп Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзка"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\96Ñ\85ванÑ\8cне Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2449
-#: ../src/nodepath.cpp:3166
-msgid "Change node type"
-msgstr "Зьмяніць тып вузла"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Зьмяншэньне/павелічэньне шляха"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3443
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Цягні ручку"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Прыцяваньне/адштурхваньне шляха"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3492
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Агрубленьне шляха"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Рысаваньне колерам"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3826
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3957
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Дадаць вузлы"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Размываньне"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4001
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Перакуліць вузлы"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Нічога не скапіявана."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4170
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "У буфэры абмену нічога няма."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4396
-msgid "end node"
-msgstr "канцавы вузел"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць стыль."
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4401
-msgid "cusp"
-msgstr "воÑ\81Ñ\82Ñ\80аканÑ\86овÑ\8b"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð½Ñ\8f Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8fÑ\9e."
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
-msgid "smooth"
-msgstr "змазаны"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць памер."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4406
-msgid "symmetric"
-msgstr "сымэтрычны"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае памераў."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць жывы эфэкт шляха."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4414
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае эфэктаў."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4417
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4429
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr ""
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4430
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Вылучыць гэта"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4455
-#: ../src/nodepath.cpp:4467
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Стварыць лучыва"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4459
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, <b>Shift+Пстрыкні</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-msgstr[1] "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, <b>Shift+Пстрыкні</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-msgstr[2] "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, <b>Shift+Пстрыкні</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Задаць маску"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4465
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго."
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Прыбраць маску"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4473
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
-msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Задаць абразаньне"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Прыбраць абразаньне"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4486
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
-msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Стварыць лучыва"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Паправіць радыюс <b>скругленьня па гарызанталі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць радыюс па вэртыкалі такім самым"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Разґрупаваць"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Паправіць радыюс <b>скругленьня па вэртыкалі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць радыюс па гарызанталі такім самым"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці лучыва"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:514
-#: ../src/object-edit.cpp:521
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Ісьці па лучыве"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:713
-#: ../src/object-edit.cpp:715
-#: ../src/object-edit.cpp:717
-#: ../src/object-edit.cpp:719
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Прыбраць лучыва"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-#: ../src/object-edit.cpp:723
-#: ../src/object-edit.cpp:725
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:731
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Пасунуць скрыню ў пэрспэктыве"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Правіць вонкавай прыладай…"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:909
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Зьмяніць <b>шырыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружнасьцю"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Запаўненьне й контур"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:912
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Зьмяніць <b>вышыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружнасьцю"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Пра Inkscape"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:915
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Застаўка"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Аўтары"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1028
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Перакладчыкі"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1195
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.be.svg"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1197
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
+"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1234
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Пасунуць</b> узор запаўненьня, які ўнутры аб'екта."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Раўнаваньне"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
-#, fuzzy
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81новедзÑ\8c Ñ\83зоÑ\80ам"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каванÑ\8cне"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1268
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Павернуць</b> запаўненьне ўзорам; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Найменшы гарызантальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1293
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Г:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:61
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\81палÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c <b>пÑ\80Ñ\8bнамÑ\81Ñ\96 Ð´Ð²Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80амежак (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85) Ð¼Ñ\96ж Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bмÑ\96 Ñ\80амкамÑ\96"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:68
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Прынамсі адзін абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма спалучыць."
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Немагчыма спалучаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Прыбраць накладваньні"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:81
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Спалучэньне шляхоў…"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:149
-msgid "Combine"
-msgstr "СпалÑ\83Ñ\87Ñ\8bць"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "РазÑ\8cлÑ\8fпÑ\96ць"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:164
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\88лÑ\8fÑ\85\96)</b>, Ñ\8fкÑ\96\8f) Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ñ\80азÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\96даÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cна"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9eâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Break apart"
-msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:251
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне <b>нÑ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e</b>, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80азÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "СеÑ\82ка Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:272
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у шлях."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Вузлы"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Прывязка:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:351
-msgid "Object to path"
-msgstr "Абʼект у шлях"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абʼектаў</b>, каб ператварыць іх у шлях."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:418
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для разварочваньня."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Выраўнаваць левыя краі"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:427
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "РазваÑ\80оÑ\87ванÑ\8cне Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9eâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнай Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\96"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:454
-msgid "Reverse path"
-msgstr "РазÑ\8cвеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bÑ\8f Ð±Ð°ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:456
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьвернуць."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:227
-#: ../src/pencil-context.cpp:457
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Рысаваньне адмененае"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі абʼектаў па вярнім краі якара"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:426
-#: ../src/pencil-context.cpp:238
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Працягваньне вылучанага шляха"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Выраўнаваць верхнія краі"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:437
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Стварэньне новага шляха"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:441
-#: ../src/pencil-context.cpp:251
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Дадаваньне да вылучанага шляха"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:601
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб закрыць і скончыць шлях."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:611
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў гарызантальна"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1172
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць левыя краі роўнааддалена"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1208
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Рысаваньне скончана"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:333
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Адпусьці</b> тут, каб закрыць і скончыць шлях."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць правыя краі роўнааддалена"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:339
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 Ð°Ð´ Ñ\80Ñ\83кі"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавÑ\8bмі"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:344
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Разьмеркаваць сярэдзіны роўнааддалена па вэртыкалі"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:321
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ñ\8cнÑ\96кненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\96 Ñ\80оÑ\9eнааддалена"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:332
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў гарызантальна"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"«%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Разьмеркаваць базавыя ліній тэкстаў вэртыкальна"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі.\n"
-"Новыя наладкі ня будуць захаваныя."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Адвольныя цэнтры ў абодвух напрамках"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:384
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Разьляпіць абʼекты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:538
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Пасунуць абʼекты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі не накладваліся"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:543
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай гарызантальнай лініі"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:547
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць кавадратны ці цэлалікавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай вэртыкальнай лініі"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:568
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
 
-#: ../src/select-context.cpp:230
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
 
-#: ../src/select-context.cpp:238
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Вылучэньне адменена."
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Апошні вылучаны"
 
-#: ../src/select-context.cpp:545
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Першы вылучаны"
 
-#: ../src/select-context.cpp:547
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Найбольшы абʼект"
 
-#: ../src/select-context.cpp:707
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Найменшы абʼект"
 
-#: ../src/select-context.cpp:708
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Назва профіля:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:709
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — задаць контур"
 
-#: ../src/select-context.cpp:880
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð½Ðµ Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ò\91Ñ\80Ñ\83пай. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\9eвайÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "Delete text"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Нічога</b> ня выдалена."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Прыбраць колер запаўненьня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:261
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Зрабіць колер контуру ніякім"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>абʼекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð½Ñ\96Ñ\8fкÑ\96м"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
-msgid "Delete all"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð· Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладÑ\83"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>колÑ\8cкÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ò\91Ñ\80Ñ\83паванÑ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð· Ð¿Ñ\80Ñ\8bклада"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:523
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Зґрупаваць"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленьні"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Вылучы <b>ґрупу</b> для разґрупаваньня."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Захапляць паведамленьні ў часопіс"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ґруп</b> для разґрупоўваньня."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Спыніць захоп паведамленьняў"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
-#: ../src/sp-item-group.cpp:453
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Разґрупаваць"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Мэтаданьні"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>абʼекÑ\82\8b)</b>, ÐºÐ°Ð± Ñ\83зÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\8f"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Сутнасьці Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць наверх."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Тып ліцэнзіі</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Узьняць угору"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Паказваць _мяжу старонкі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>абʼекÑ\82\8b)</b>, ÐºÐ°Ð± Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82наÑ\8f Ð¼Ñ\8fжа Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
-msgid "Lower"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fжа _навеÑ\80Ñ\81е Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>абʼекÑ\82\8b)</b>, ÐºÐ°Ð± Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\81под."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81е Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка Ð·Ð°Ñ\9eждÑ\8b Ñ\91Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8fжа "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c _Ñ\86енÑ\8c Ð¼Ñ\8fжÑ\8b"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\87аго Ð°Ð´Ð¼Ñ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð¼Ñ\8fжа Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 Ð¼Ð°Ðµ Ñ\86енÑ\8c Ñ\81пÑ\80ава Ð¹ Ð·Ñ\8cнÑ\96зÑ\83"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Няма чаго паўтараць."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Асноведзь:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ога Ð½Ðµ Ñ\81капÑ\96Ñ\8fвана."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð°Ñ\81новедзÑ\96"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "У Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð½Ñ\8fма Ð½Ñ\96Ñ\87ога."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\96 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81новедзÑ\96 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 (Ñ\82акÑ\81ама Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\96 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
-msgid "Paste"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 _мÑ\8fжÑ\8b:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8fÑ\9e Ð½Ñ\96Ñ\87ога Ð½Ñ\8f Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>абʼекÑ\82</b>, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
-msgid "Paste style"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f _адзÑ\96нкÑ\96:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць жывы эфэкт шляха."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Паказваць накіроўныя"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ð½Ñ\8f Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð¶Ñ\8bвога Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Прыцягваць накіроўныя пад час перацягваньня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць памер."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Пад час перацягваньня накіроўнай прыцягваць яе да вузлоў абʼектаў ці кутоў абмежавальных рамак (трэба задзейнічаць «Прыцягваць да вузлоў» ці «Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка накіроўнай ля курсора будзе прыцягвацца)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
-msgid "Paste size"
-msgstr "Уставіць памер"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Колер накіроўных:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð°Ñ\81обкÑ\83 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr " Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт вышэй."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Колер накіроўных ліній"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Узьняць на наступны пласт"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Колер падсьветленьня:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\9e Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82ленай Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>абʼекÑ\82</b>, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð½Ñ\96жÑ\8dй."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96, Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Стварыць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\9e Ð½Ñ\96жÑ\8dй."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Прыбраць ператварэньне"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Прыбраць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Прыбраць вылучаную сетку."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Накіроўныя"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864
-#: ../src/seltrans.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "СеÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Павернуць на піксэлі"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Прыцягваньне"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
-#: ../src/seltrans.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Scale"
-msgstr "Зьмена памеру"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Кіраваньне колерам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
-#, fuzzy
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Сцэнары"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Пасунуць па вэртыкалі"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Асноўныя</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Пасунуць па гарызанталі"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Мяжа</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
-#: ../src/seltrans.cpp:428
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
-msgid "Move"
-msgstr "Пасунуць"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Памер старонкі</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Накіроўныя</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\9eжÑ\8bÑ\82ага Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 ÐºÐ°Ð»Ñ\96 _блÑ\96жÑ\8dй Ð·Ð°:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Кланаваньне"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Заўжды прыцягваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да абʼектаў, у піксэлях экрана"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>клон</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eждÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð° Ð°Ð´ Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\96Ñ\85"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне <b>нÑ\8f Ð¼Ð°Ðµ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dй, Ñ\87Ñ\8bм Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана Ð½Ñ\96жÑ\8dй"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Адлучыць клон"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "А_длегласьць прыцягваньня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі б_ліжэй за:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да сеткі, у піксэлях экрана"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Заўжды прыцягвацца да сетак, незалежна ад адлегласьці да іх"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>абʼекÑ\82\8b)</b>, Ñ\8fкÑ\96\8f) Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82кÑ\83."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\81еÑ\82кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\82аÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dй, Ñ\87Ñ\8bм Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана Ð½Ñ\96жÑ\8dй"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Абʼекты ў метку"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Адл_егласьць прыцягваньня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>абʼекÑ\82\8b)</b>, Ñ\8fкÑ\96\8f) Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð±Ð»_Ñ\96жÑ\8dй Ð·Ð°:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>абʼекÑ\82\8b)</b>, Ñ\8fкÑ\96\8f) Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ð° Ñ\9eзоÑ\80."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eждÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð° Ð°Ð´ Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\96Ñ\85"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b Ð²Ð° Ñ\9eзоÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dй, Ñ\87Ñ\8bм Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана Ð½Ñ\96жÑ\8dй"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Прыцягваньне да абʼектаў</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае запаўненьня ўзорам</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Прыцягваньне да сеткі</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Узор у абʼекты"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Прыцягваньне да накіроўных</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, каб стварыць растравую копію."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Стварыць растар"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталёґ профіляў колераў (%s) адсутнічае."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Злучыць профіль колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Злучаныя профілі колераў:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Наяўныя профілі колераў:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Злучыць профіль"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Назва профіля"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Вонкавыя файлы сцэнароў:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня."
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82-маÑ\81кÑ\83 Ð¹ <b>абʼекÑ\82</b>, Ð´Ð° Ñ\8fкога Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ñ\86Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ\8b Ñ\81Ñ\86Ñ\8dнаÑ\80"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Задаць шлях абразаньня"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Стварэньне</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
-msgid "Set mask"
-msgstr "Задаць маску"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Вызначаныя сеткі</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>абʼекÑ\82</b>, Ð·Ñ\8c Ñ\8fкога Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ñ\86Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзвалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cня"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bя"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
-msgid "Release mask"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзвалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>аб'екÑ\82\8b)</b>, Ñ\8fкомÑ\83 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80оÑ\9eнае Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 Ñ\80оÑ\9eнÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "завÑ\8fлÑ\96кÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
-msgid "Link"
-msgstr "Злучыць"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Задзейнічаць агляд"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Акружнасьць"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Усе файлы Inkscape "
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Плыўны тэкст"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Усе відарысы"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Лінія"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Усе вэктарныя"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Усе растравыя"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
-msgid "Polygon"
-msgstr "Шматкутнік"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Дадаваць пашырэньне назвы файла аўтаматычна"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Ламаная"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Угадваць паводле пашырэньня"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Прастакутнік"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Левы край крыніцы"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "3D Box"
-msgstr "Скрыня"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Верхні край крыніцы"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Ð\9aлон"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8b ÐºÑ\80ай ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\96 ÐºÑ\80ай ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Spiral"
-msgstr "Сьпіраль"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Шырыня крыніцы"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
-msgid "Star"
-msgstr "Зорка"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Вышыня крыніцы"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Шырыня выніку"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Нічога ня вылучана. Пстрыкні, Shift+пстрыкні або пацягні вакол абʼектаў, каб вылучыць."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Вышыня выніку"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "каÑ\80анÑ\91вÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне (пÑ\83нкÑ\82аÑ\9e Ð½Ð° Ñ\86алÑ\8e)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "пласт <b>%s</b>"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Дакумэнт"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "пласт <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Згладжваць"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " у %s"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Асноведзь"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " у ґрупе %s (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Прызначэньне"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " у <b>%i</b> бацьку (%s)"
-msgstr[1] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
-msgstr[2] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Паказваць агляд"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " у <b>%i</b> пласьце"
-msgstr[1] " у <b>%i</b> пластах"
-msgstr[2] " у <b>%i</b> пластах"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ня выбрана ніякага файлу"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць арыґінал"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Рысаваньне контуру"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць шлях"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стыль контуру"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць кадар"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Гэтая матрыца вызначае лінейнае ператварэньне прасторы колераў. Корны радок уплывае на адзін складнік колера. Кожны слупок вызначае колькі ад кожнага складніка перадаецца з уваходу на выхад. Апошні слупок не залежыць ад уваходных колераў, так што яго можна ўжываць, каб зьмяняць складнік на сталае значэньне."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Выбраны <b>%i</b> абʼект"
-msgstr[1] "Выбраны <b>%i</b> абʼекты"
-msgstr[2] "Выбраны <b>%i</b> абʼектаў"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл зь відарысам"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпу <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпу <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпу <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Вылучаны элемэнт SVG"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Вылучы відарыс, які будзе ўжыты як уваходны відарыс feImage"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG не патрабуе аніякіх парамэтраў."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект <b>%i</b> тыпу"
-msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты <b>%i</b> тыпаў"
-msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў <b>%i</b> тыпаў"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG пакуль не рэалізаваны ў Inkscape."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Крыніца сьвятла:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
-msgid "Skew"
-msgstr "Нахіліць"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці XY, у ґрадусах"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:449
-msgid "Set center"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8dнÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 YZ, Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:544
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr ""
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Месца"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Каардыната X"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:572
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Каардыната Y"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Каардыната Z"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:577
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Пункты ля"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:711
-msgid "Reset center"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8dнÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Ð\9fаказÑ\8cнÑ\96к Ð°Ð´Ð±Ñ\96Ñ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:966
-#: ../src/seltrans.cpp:1096
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Паказьнікавае значэньне, якое вызначае фокус крыніцы сьвятла"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1194
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Нахіл</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Вугал конусу"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1243
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Паварот</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Гэта вугал між восьсю кропкавага сьвятла (г.зн. восьсю між крыніцай сьвятла й пунктам, на які ён паказвае) і конусам кропкавага сьвятла. Па-за межамі гэтага конуса сьвятла няма."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Пасунуць <b>цэнтар</b> ў %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Новая крыніца сьвятла"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1575
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Падвоіць"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Цягнуць крывую"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фільтар"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Лучыва</b> да %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Перайменаваць"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Лучыва</b> без URI"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Перайменаваць фільтар"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:499
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Эліпс</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Ужыць фільтар"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Акружнасьць</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "фільтар"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сэгмэнт</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Дадаць фільтар"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Падвоіць фільтар"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Выбраць вобласьць"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Эфэкт"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "_Прылеглая вобласьць"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Злучэньні"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Плыўны тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Плыўны тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Плыўны тэкст</b> (%d знакаў)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знакаў)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Прыбраць вузел абʼяднаньня"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:398
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "вэртыкальная, ля %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:400
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "гарызантальная, ля %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Дадаць эфэкт:"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:405
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ня выбрана ніякага эфэкту"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1041
-msgid "embedded"
-msgstr "убудаваны"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Відарыс з кепскай спасылкай</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Парамэтры эфэкта"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1050
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Відарыс</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Асноўныя наладкі фільтра"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:698
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў     "
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Каардынаты:"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:905
-msgid "Object"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "Абрэзаны да відарыса"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Каардыната Y верхніх кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:927
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>маскаваны</i>"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Вымеры:"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Лінія</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#: ../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "расьцягваньне"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Вызначае тып матрычнага дзеяньня. Ключавое слова «matrix» азначае, што будзе зададзеная поўная матрыца 5×4. Іншыя словы ўяўляюць зручныя скароты, якія дазваляюць выконваць агульнаўжывальныя дзеяньні з колерамі не вызначаючы поўную матрыцу."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#: ../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "сьцісканьне"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значэньні:"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Апэратар:"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляху)"
-msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляху)"
-msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляху)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:143
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
-msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
-msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Калі выбрана арытмэтычнае дзеяньне, то кожны выніковы піксэль разьлічваецца паводле формулы k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, дзе i1 і i2 — значэньні піксэляў першага й другога ўваходаў, адпаведна."
 
-#: ../src/sp-path.cpp:571
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Стварэньне адной кропкі"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:572
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Стварыць адну кропку"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Шматкутнік</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Ламаная</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:242
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "шырыня матрыцы згортваньня "
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Сьпіраль</b> мае аваротаў: %3f"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "вышыня матрыцы згортваньня "
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
-msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
-msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Каардыната X мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да піксэляў вакол гэтага пункта."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:315
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
-msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
-msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да піксэляў вакол гэтага пункта."
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;назва не адшуканая&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Гэтая матрыца апісвае апэрацыю згортваньня, якая ўжываецца да ўваходнага відарыса, каб разьлічыць колеры піксэляў на выхадзе. Розныя разьмяшчэньні значэньняў у гэтай матрыцы прыводзяць да розных магчымых візуальных эфэктаў. Адзінкавая матрыца прыводзіць да эфэкту размыцьця ад руху (паралельнаму дыяґаналі матрыцы), у той час як матрыца, запоўненая сталым ненулявым значэньнем прыводзіць да звычайнага эфэкту размываньня."
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Тэкст на шляху</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Дзельнік:"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Тэкст</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Лік, атрыманы па ўжываньні kernelMatrix да ўваходнага відарыса, дзеліцца на дзельнік, каб атрымаць канчатковае выніковае значэньне колеру. Дзельнік, які зьяўляецца сумай усіх значэньняў матрыцы, зьмяншае агульную яркасьць колераў выніковага відарыса."
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:359
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
-msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Нахіл:"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:363
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Гэтае значэньне дадаецца да кожнага складніка. Карысна вызначыць сталае значэньне як нулявы адказ фільтра."
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "Хорда кута:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Рэжым краёў:"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:320
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Вызначае, як пры патрэбе пашыраць уваходны відарыс значэньнямі колераў, каб можна было выконваць матрычныя апэрацыі, калі ядро знаходзіцца блізу края уваходнага відарыса."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Захоўваць непразрыстасьць"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:332
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Калі зададзена, то альфаканал не зьмяняецца гэтым прымітывам фільтра."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Расьсеяны колер:"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:341
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:463
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Каэфіцыент паверхні:"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Стварыць сьпіраль"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Гэтае значэньне павялічвае вышыні мапы няроўнасьцяў, вызначанай уваходным альфаканалам"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:71
-#: ../src/splivarot.cpp:77
-msgid "Union"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\8fднанÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "СÑ\82алаÑ\8f:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:83
-msgid "Intersection"
-msgstr "Перасячэньне"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Гэтая сталая ўплывае на мадэль асьветленьня Фонґа."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Difference"
-msgstr "Рознасьць"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:95
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмена Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-msgid "Division"
-msgstr "Ð\94зÑ\8fленÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\96нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:105
-msgid "Cut path"
-msgstr "РазÑ\80Ñ\8dзаÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð° X:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>пÑ\80Ñ\8bнамÑ\81Ñ\96 2 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96</b> ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\8fÒ\91Ñ\96Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "СкладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83, Ñ\8fкÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83е Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:126
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>пÑ\80Ñ\8bнамÑ\81Ñ\96 1 Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\8fÒ\91Ñ\96Ñ\87нае Ð°Ð±Ê¼Ñ\8fднанÑ\8cне."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð° Y:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>дакладна 2 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ñ\80ознаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ð´Ð·Ñ\8fленÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bÑ\80азанÑ\8cне."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "СкладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83, Ñ\8fкÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83е Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Y"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:149
-#: ../src/splivarot.cpp:164
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c <b>z-паÑ\80адак</b> Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80ознаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96, Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ð´Ð·Ñ\8fленÑ\8cнÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f."
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð·Ð°Ð»Ñ\96Ñ\9eкÑ\96:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Ð\90дзÑ\96н Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e <b>не Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам</b>, Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма Ð²Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\8fÒ\91Ñ\96Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "УÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð±Ñ\83дзе Ð·Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\8f Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:604
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Вылучы <b>абведзены шлях</b>, каб ператварыць контур у шлях."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непразрыстасьць:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:888
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нае Ð°Ð´Ñ\85Ñ\96ленÑ\8cне:"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:891
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абведзеных шляхоў</b>."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Стандартнае адхіленьне апэрацыі размываньня."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:975
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Вылучаны абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Разьяданьне: зьдзяйсьняе «пахудзеньне» ўваходнага відарыса.\n"
+"Пашырэньне: зьдзяйсьняе «патаўшчэньне» ўваходнага відарыса."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1095
-#: ../src/splivarot.cpp:1164
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Стварыць злучаны зрух"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радыюс:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1096
-#: ../src/splivarot.cpp:1165
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Стварыць дынамічны зрух"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Крыніца відарыса:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1192
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\88лÑ\8fÑ\85\96)</b>, ÐºÐ°Ð± Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dлÑ\8cÑ\82а Ð¿Ð° X:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "Outset path"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ñ\9eваÑ\85однÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð±Ñ\83дзе Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b Ñ\9eпÑ\80ава"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "Inset path"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dлÑ\8cÑ\82а Ð¿Ð° Y:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1412
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне <b>нÑ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e</b> Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ñ\9eваÑ\85однÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð±Ñ\83дзе Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b Ñ\9eнÑ\96з"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Адбіты колер:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1575
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Ступень:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1612
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> шляхоў спрошчана…"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Паказьнік адбіцьця, чым большы, тым ярчэйшы вынік."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Спрошчана <b>%d</b> шляхоў."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Вызначае якую функцыю выконвае прымітыў фільтра: шумавую ці ўзбуранасьці."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1639
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\88лÑ\8fÑ\85\96)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80оÑ\88Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96нÑ\8f:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "Simplify"
-msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Ð\90кÑ\82авÑ\8b:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Няма шляхоў</b>, каб спросьціць вылучэньне."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Лік:"
 
-#: ../src/star-context.cpp:353
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Пачатковы лік ґенэратара псэўдавыпадковых лікаў"
 
-#: ../src/star-context.cpp:476
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Шматкутнік</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Дадаць прымітыў фільтра"
 
-#: ../src/star-context.cpp:477
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Зорка</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feBlend</b> забясьпечвае 4 рэжымы зьмешваньня відарысаў: экранаваньне, множаньне, зацямненьне й асьветленьне."
 
-#: ../src/star-context.cpp:500
-msgid "Create star"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а <b>feColorMatrix</b> Ñ\83жÑ\8bвае Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нае Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8f. Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fе Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b, Ñ\82акÑ\96Ñ\8f Ñ\8fк Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага, Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¹ Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>, ÐºÐ°Ð± Ñ\80азÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85у."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а <b>feComponentTransfer</b> Ð¼Ð°Ð½Ñ\96пÑ\83лÑ\8eе Ñ\81кладнÑ\96камÑ\96 Ñ\9eваÑ\85однага ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 (Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонÑ\8bм, Ð·Ñ\8fлÑ\91нÑ\8bм, Ñ\81Ñ\96нÑ\96м Ð¹ Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84ай) Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ Ð¿Ñ\8dÑ\9eнай Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b, Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\82акÑ\96Ñ\8f Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cнÑ\96, Ñ\8fк Ð¿Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cне Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¹ ÐºÐ°Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\83, Ñ\83Ñ\80аÑ\9eнаважванÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8cне Ð¿Ð°Ñ\80огу."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 <b>Ñ\83жо Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>. Ð¡Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\8fÑ\80Ñ\8b Ñ\8fго Ñ\81а Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eвай <b>Shift+D</b>, ÐºÐ°Ð± Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ñ\88лÑ\8fÑ\85."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а <b>feComposite</b> Ñ\81кладае Ð´Ð²Ð° Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b, Ñ\9eжÑ\8bваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð· Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмаÑ\9e Ð·Ñ\8cмеÑ\88ванÑ\8cнÑ\8f Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\8dÑ\80а-Ð\94аÑ\84а Ñ\86Ñ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм, Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8b Ñ\9e Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\86е SVG. Ð Ñ\8dжÑ\8bмÑ\8b Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\8dÑ\80а-Ð\94аÑ\84а Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð½Ð°Ñ\81амÑ\80Ñ\8dÑ\87 Ð»Ñ\8fгÑ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ñ\96ж Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ñ\8bмÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\9e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а."
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "У гэтай вэрсіі немагчыма накласьці тэкст на прастакутнік. Перарабі прастакутнік у шлях."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> дазваляе вызначыць згортку, якая ўжываецца да відарыса. Агульныя эфэкты, створаныя з дапамогай матрыц згорткі, — гэта размываньне, падвышэньне рэзкасьці, выцісканьне рэльефу й вызначэньне краю. Заўважым, што хоць белы ґаўсаўскі шум і можа быць створаны гэтым прымітывам, але адмысловы прымітыў і хутчэйшы, і не залежыць ад разрозьненьня."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Прымітывы фільтраў <b>feDiffuseLighting</b> і feSpecularLighting стварыюць «рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, а дзе меншая — аддаляюцца."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Накласьці тэкст на шлях"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Прымітыў фільтра<b>feDisplacementMap</b> зрушвае піксэлі першага ўваходу ўжываючы другі ўваход як мапу зрушэньня, якая паказвае адкуль і як далёка мусіць пасунуцца піксэль. Клясычныя прыклады — гэта эфэкты віру й шчыпка."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83</b>, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а <b>feFlood</b> Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fе Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\96 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e. Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк Ñ\83ваÑ\85однÑ\8b Ñ\96нÑ\88Ñ\8bмÑ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80амÑ\96, ÐºÐ°Ð± Ñ\83жÑ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне <b>нÑ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83-на-Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83</b>."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а <b>feGaussianBlur</b> Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82айна Ñ\80азмÑ\8bвае Ñ\9eваÑ\85однÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81. Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð· feOffset, ÐºÐ°Ð± Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\87ага Ñ\86енÑ\8e."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Прыбраць тэкст з шляху"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feImage</b> запаўняе вобласьць вонкавым відарысам ці іншай часткай дакумэнта."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Вылучы <b>тэкст</b>, зь якога прыбраць кернінґ."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feMerge</b> складае некалькі часовых відарысаў ўнутры сябе ў адзін відарыс. Выкарыстоўвае для гэтага нармальнае альфа-складаньне. Раўназначны выкарыстаньню некалькіх feBlend ў «нармальным» рэжыме ці некалькіх feComposite ў рэжыме «па-над»."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а <b>feMorphology</b> Ð·Ð°Ð±Ñ\8fÑ\81Ñ\8cпеÑ\87вае Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ñ\80азÑ\8cÑ\8fданÑ\8cнÑ\8f Ð¹ Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f. Ð\94лÑ\8f Ð°Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ñ\80азÑ\8cÑ\8fданÑ\8cне Ñ\80обÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\85Ñ\83дзейÑ\88Ñ\8bм, Ð° Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне â\80\94 Ñ\82аÑ\9eÑ\81Ñ\8cÑ\86ейÑ\88Ñ\8bм."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feOffset</b> зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху іншае становішча, чым сам абʼект."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Ператварыць гэты тэкставы пласт у звычайны пласт"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> стварыюць «рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, а дзе меншая — аддаляюцца."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб прыбраць яго."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTile</b> замошчвае вобласьць уваходнай ґрафікай."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "<b>Плыўны тэкст</b> (%d знак)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTurbulence</b> будуе Пэрлінаўскі шум. Такі від шуму карысны для ўдаваньня некаторых зьяў прыроды, такіх як аблокі, агонь і дым, а таксама стварэньня такіх складаных тэкстур, як мармур і ґраніт."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае плыўнога тэксту</b>, які можна ператварыць."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Падвоіць прымітыў фільтра"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Ператварыць плыўны тэкст у тэкст"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "усе"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "агульныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "успадкаваныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабіца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бэнгальскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Чжуінь фухао"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Чэрокі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Копцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Дэзэрэт"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Дэванаґары"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Этыёпскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ґатычнае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Ґуджараці"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Ґурмухі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Гань"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Ганґул"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Гіраґана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмэрскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Лао"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Лацінка"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаямскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Мангольскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "М'янмар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Ogham"
+msgstr "Аґама*"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне <b>нÑ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ð¿Ð»Ñ\8bÑ\9eнога Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83</b>, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80аÑ\96Ñ\82алÑ\96йÑ\81кÑ\96"
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб правіць тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку тэксту."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Арыя*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Руны"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Сынгала"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Старажытнасірыйкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Тэлуґу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Таана*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тыбэцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Канадзкае тубылічнае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Йі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Таґалоґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunó’o*"
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Бугід"
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
-msgid "Create text"
-msgstr "Стварыць тэкст"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Таґбанва"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ð\9dедÑ\80Ñ\83кавалÑ\8cнÑ\8b Ð·Ð½Ð°Ðº"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Ð\91Ñ\80айлÑ\8c"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Ð\9aÑ\96пÑ\80Ñ\81кае"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> каб скончыць): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Лімбу"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, каб скончыць): "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Асманья"
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знак)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Шавійскае"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1544
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82, <b>Enter</b>, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ñ\80адок."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нейна"
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Плыўны тэкст створаны."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Тай Ле"
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "УÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\86кае"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "_Стварыць новую панэль"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Лантара"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Глаголіца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Тыфінаґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Сылоці Наґры"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Старапэрсыдзкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Кхароштхі*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "непрызначаныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Балійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Клінапіс"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Фінікійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Фанґс-па"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Н'Ко"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Кая Лі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Лепча"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Рэджанґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданійскае"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Непадзельны прагал"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Саўраштра"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Уставіць непадзельны прагал"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Чам"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Зрабіць тоўстым"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ол Чыкі"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Зрабіць курсівам"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Вай"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8b Ñ\80адок"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\8fнÑ\81кае"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Ліцыйскае"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91 Ñ\83лева"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Ð\9bÑ\96дзÑ\96йÑ\81кае"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91 Ñ\83пÑ\80ава"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нка"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
-msgid "Kern up"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91 Ñ\83веÑ\80Ñ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нка-1"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
-msgid "Kern down"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91 Ñ\83нÑ\96з"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нка-A"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Павернуць супраць стрэлкі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Пашыраная лацінка-B"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Павернуць за стрэлкай"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Пашырэньні МФА"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96жÑ\80адковÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Ð\9cадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80абелаÑ\9e"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96жлÑ\96Ñ\82аÑ\80нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96жÑ\80адковÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86кае Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ñ\86кае"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96жлÑ\96Ñ\82аÑ\80нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\8bлÑ\96Ñ\86а"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
-msgid "Paste text"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f Ð°Ñ\80абÑ\96Ñ\86а"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "НКо"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Самарыцянскае"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
-msgid "Type text"
-msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80ай Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Ð\93анÒ\91Ñ\83л Ð\94жамо"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c <b>кланаванÑ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "ЭÑ\82Ñ\8bÑ\91пÑ\81кÑ\96Ñ\8f Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць прастакутнік. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб закругліць куты й зьмяніць памер. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць скрыню. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць памер у пэрспэктыве. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць (з <b>Ctrl+Alt</b> асобную паверню)."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць эліпс. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб стварыць дугу ці сэгмэнт. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Кхмэрскія сымбалі"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць зорку. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць форму зоркі. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Тай Ле"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць сьпіраль. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць форму сьпіралі. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Ведычныя пашырэньні"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць лінію ад рукі. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб дадаць да вылучанага шляха. <b>Ctrl+пстрычка</b>, каб стварыць асобны пункт."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Фанэтычныя пашырэньні"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> ці <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб стварыць шлях; з <b>Shift</b> дадае да вылучанага шляха, <b>Ctrl+пстрычка</b> стварае асобны пункт."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць каліґрафічны штрых; з <b>Ctrl</b> адсочваць накіроўныя, з <b>Alt</b> патанчаць/пашыраць. <b>Стрэлкамі</b> рэгулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/уніз)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя пазнакі"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Пацягні</b> ці <b>двойчы пстрыкні</b>, каб стварыць ґрадыент на вылучаных абʼектах, <b>пацягні за ручкі</b>, каб адрэґуляваць ґрадыенты."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Дадатковая пашыраная лацінка"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Грэцкае пашыранае"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Агульная пунктуацыя"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Надрадковыя й падрадковыя"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Абводжаньне: %d.  %ld вузлоў"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Сымбалі валют"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Вылучы <b>відарыс</b>, які трэба абвесьці"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі для сымбаляў"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н <b>вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\82аÑ\80ападобнÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\96 Ð°Ð´Ð½Ñ\83 Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80 Ð¿Ð°-над Ñ\96м"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87бавÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Ð\90бводжанÑ\8cне: Ð½Ñ\8fма Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнага Ñ\81Ñ\82алÑ\8cÑ\86а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ð\9dедапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8b Ð²Ñ\8bнÑ\96к SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Ð\90бводжанÑ\8cне: Ð½Ñ\8fма Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dÑ\85нÑ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Ð\90бводжанÑ\8cне: Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fў"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Ð\97наÑ\87кÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\96даў"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Ð\90бводжанÑ\8cне: Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82акâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bÑ\87нае Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8cне Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ\9e"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Абводжаньне растра"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Укладзеныя літары й лічбы"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Сымбалі рысаваньня рамак"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Блёкавыя элемэнты"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Павелічэньне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Узьняць выбраны аб'ект"
-msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
-msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Выпіхваньне"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1042
-#, fuzzy
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Зьменшыць вылучаную вобласьць"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Розныя сымбалі"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1046
-#, fuzzy
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Павялічыць вылучаную вобласьць"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Аздобныя"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-#, fuzzy
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Рэжым прыцягненьня"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Розныя матэматычныя сымбалі-A"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1054
-#, fuzzy
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Рэжым адпіхваньня"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-A"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1058
-#, fuzzy
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Рэжыму шурпатасьці"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Узоры Брайля"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1062
-#, fuzzy
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Рэжым рысаваньня колера"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-B"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1065
-#, fuzzy
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Розныя матэматычныя сымбалі-B"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Дадатковыя матэматычныя апэратары"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Вылучыць гэта"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Розныя сымбалі й стрэлкі"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Стварыць лучыва"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Пашыраная лацінка-C"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bва"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зÑ\96нÑ\81кÑ\96Ñ\8f Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\8f"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Разґрупаваць"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Пашыранае этыёпскае"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці лучыва"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Пашыраная кірыліца-A"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Ісьці па лучыве"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Дадатковая пунктуацыя"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bва"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\84анÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Ключы Кансі"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Запаўненьне й контур"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "%d знакаў на радок"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Пра Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Сымбалі й пунктуацыя ККЯ"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Застаўка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Аўтары"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Канбун"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Перакладчыкі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Пашыранае Чжуінь фухао"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Ліцэнзія"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Рысы ККЯ"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Фанэтычныя пашырэньні катаканы"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Укладзеныя літары й месяцы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Знакі сумяшчальнасці ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
 msgstr ""
-"Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
-"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Раўнаваньне"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Гексаґрамы і-цзін"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Разьмеркаваньне"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80амежак (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81алÑ\8fÑ\85) Ð¼Ñ\96ж Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bмÑ\96 Ñ\80амкамÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "СкладÑ\8b Ð\86"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "H:"
-msgstr "Г:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Карані І"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80амежак (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81алÑ\8fÑ\85) Ð¼Ñ\96ж Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bмÑ\96 Ñ\80амкамÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\81Ñ\83"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Пашыраная кірыліца-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Прыбраць накладаньні"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Бамум"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Літары зьмяненьня тону"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Пашыраная лацінка-D"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "РаÑ\81кÑ\96даÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\96ндÑ\8bйÑ\81кÑ\96Ñ\8f Ð»Ñ\96Ñ\87бавÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f Ð´Ñ\8dванаÒ\91аÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "СеÑ\82ка Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "ЯванÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анае Ð¼'Ñ\8fнмаÑ\80-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\8fзка:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Тай Ð\92Ñ\96еÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bÑ\8f Ð±Ð°ÐºÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð° Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм Ð±Ð¾ÐºÑ\83 Ñ\8fкаÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Ð\9cанÑ\96пÑ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\8f Ð±Ð°ÐºÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "СкладÑ\8b Ð\93анÒ\91Ñ\8bлÑ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Цэнтраваць на вэртыкальнай восі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Выраўнаваць правыя бакі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Выраўнаваць левыя бакі абʼектаў па правым боку якара"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар (прыватны абсяг)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\96зÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð° Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96 Ñ\8fкаÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Ð\9dÑ\96зкаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ка Ñ\81Ñ\83Ñ\80аÒ\91аÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Ð\90бÑ\81Ñ\8fг Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bваÑ\82нага Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Выраўнаваць нізы"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Выраўнаваць вяршыні абʼектаў па нізе якара"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў вэртыкальна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "_Варыяцыя колераў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкаÑ\80Ñ\8b Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82аÑ\9e Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ð²Ñ\8b Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Разьмеркаваць левыя бакі роўнааддалена"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\80оÑ\9eнааддалена Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fнÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ð»Ñ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Разьмеркаваць правыя бакі роўнааддалена"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9e- Ñ\96 Ð¿Ð¾Ñ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\91вÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96 Ñ\80оÑ\9eнааддалена"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b Ñ\80оÑ\9eнааддалена Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81Ñ\8cмо:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\96зÑ\8b Ñ\80оÑ\9eнааддалена"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Ð\9fÑ\80амежак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82аÑ\9e Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкаÑ\80Ñ\8b Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82аÑ\9e Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Адзінка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Вугал (у ґрадусах):"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Адноснае зьмяненьне"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Бягучы: %s"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Апошні вылучаны"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87анÑ\8b:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "СапÑ\80аÑ\9eднÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ñ\8dлемэнт"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мэнт"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рысунак"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мыш"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
-msgid "Metadata"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82аданÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80Ñ\8bмалÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85опÑ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
-msgid "License"
-msgstr "Ліцэнзія"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "піксэляў"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "Усталяванне цэнтральных пакетаў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго курсорам (у піксэлях экрана)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Ліцэнзія</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Парог пстрычкі/перацягваньня:"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "Show page _border"
-msgstr "_Паказваць мяжу старонкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Найбольшае перацягваньне мышай (у піксэлях экрана), якое ўспрымаецца як пстрычка, а не перацягваньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Калі зададзена, паказваецца прастакутная мяжа старонкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа _навеÑ\80Ñ\81е Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bмаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð»Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ñ\86Ñ\96 Ñ\96нÑ\88ай Ð°Ð´Ñ\87Ñ\83валÑ\8cнай Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b. Ð\90бÑ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96 Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼Ð°ÐµÑ\88 Ð¿Ñ\80аблемÑ\8b Ð· Ð¿Ð»Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dÑ\82ам (Ñ\82Ñ\8bм Ð½Ñ\8f Ð¼ÐµÐ½Ñ\88 Ñ\96м Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк Ð¼Ñ\8bÑ\88ай)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81е Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка Ð·Ð°Ñ\9eждÑ\8b Ñ\91Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8fжа "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð°Ð´ Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b Ð¿Ð»Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dÑ\82а (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Паказваць цень мяжы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Мяняць інструмэнт, калі на пляншэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, сьцірка, мыш)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ð¼Ñ\8fжа Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 Ð¼Ð°Ðµ Ñ\86енÑ\8c Ñ\81пÑ\80ава Ð¹ Ð·Ñ\8cнÑ\96зÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Асноведзь:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Кола мышы пракручвае на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Background color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð°Ñ\81новедзÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96н Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 ÐºÐ¾Ð»Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана (па Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96 Ð· Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Колер і непразрыстасьць асноведзі старонкі (таксама ўжываецца пры экспарце растраў)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрэлкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 _мÑ\8fжÑ\8b:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Page border color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\86Ñ\96Ñ\88 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана), Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ctrl+Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\83 Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81каÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне:"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Паказваць накіроўныя"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Утрыманьне націснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне (0, каб не было паскарэньня)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Прыцягненьне да накіроўных пад час перацягваньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Хуткасьць:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ñ\86Ñ\96 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак Ð¿Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай (Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Â«Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° Ð²Ñ\83лоÑ\9e» Ñ\86Ñ\96 Â«Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96» Ð½Ð° Ñ\9eкладÑ\86Ñ\8b Â«Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c», Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ка Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай Ð»Ñ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð±Ñ\83дзе Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\86а)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Як Ñ\85Ñ\83Ñ\82ка Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ваеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваеÑ\88 Ð·Ð° Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b (0, ÐºÐ°Ð± Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Колер:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Парог:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Як Ð´Ð°Ð»Ñ\91ка (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана) Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\88 Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ ÐºÑ\80аÑ\8e Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на, ÐºÐ°Ð± Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне, Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82нае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне â\80\94 Ð¿Ð°-за Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82ном, Ð°Ð´Ð¼Ð¾Ñ\9eнае â\80\94 Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Â«Ð\9fÑ\80абел» Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð·Ñ\96Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Колер асьветленьня:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на «Вылучальнік» (прадвызначана)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82ленÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана ÐºÐ¾Ð»Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай, Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о ÐºÐ¾Ð»Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð±ÐµÐ· Ctrl Ñ\96 Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но Ð· Ctrl, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнена, Ñ\82о Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð· Ctrl Ñ\96 Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð±ÐµÐ· Ctrl"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "_Задзейнічаць прыцягненьне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягненьне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Пасьля прыцягваньня рысуецца знак ля пункта, які быў прыцягнуты"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Куты абмежавальнай рамкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Затрымка (у мс):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\8fÑ\9eнае Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\83: ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, Ñ\81еÑ\82ак Ñ\96 Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак (але Ð½Ðµ Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ñ\86Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Ð\90дклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88 Ñ\80Ñ\83Ñ\85аеÑ\86Ñ\86а, Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\87акаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\83Ñ\8e Ð´Ð¾Ð»Ñ\8e Ñ\81Ñ\8dкÑ\83ндÑ\8b. Ð\93Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82коваÑ\8f Ð·Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмка Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83Ñ\82. Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b 0 Ñ\86Ñ\96 Ð²ÐµÐ»Ñ\8cмÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне Ð±Ñ\83дзе Ð½ÐµÐ°Ð´ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Вузлы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b (напÑ\80., Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ð°Ð´Ð¼Ñ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e, Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83, Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\96 Ð³.д.) Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, Ñ\81еÑ\82ак Ñ\96 Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "СпÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð²Ñ\83зел, Ñ\8fкÑ\96 Ð°Ð´ Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Прыцягненьне да _шляхоў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Каэфіцыент вагі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Ð\92Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\91Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ñ\81поÑ\81абаÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f, Ñ\82о Inkscape Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ð´Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80авагÑ\83 Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dйÑ\88амÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e (зададзенÑ\8b 0), Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ð´Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80авагÑ\83 Ð²Ñ\83злÑ\83, Ñ\8fкÑ\96 Ð· Ñ\81амага Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а (зададзенаÑ\8f 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° Ð²_Ñ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° Ð²Ñ\83зла"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\83злÑ\8b Ð¹ Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\83зла Ñ\9eздоÑ\9eж Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b, Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80аекÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð²Ñ\83зла Ð½Ð° Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e _абмежавалÑ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Накіроўныя й куты абмежавальных рамак прыцягваюцца да краёў абмежавальных рамак"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð°Ð±_межавалÑ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлак Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\83зел Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да кутоў іншых абмежавальных рамак"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> і < мяняюць памер на:"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Цэнтар павароту"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Націсканьне > ці < павялічвае ці зьмяншае памер вылучэньня на гэтую велічыню (у піксэлях)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "УлÑ\96Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8dнÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Сетка з накіроўнымі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Загады «Сьцісканьне» й «Расьцягваньне» зрушваюць шлях на гэтую адлегласьць (у піксэлях)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Прыцягвацца да перасячэньняў накіроўных сеткі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Паказваць вуглы як на компасе"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Адрэзкі лініі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Калі задзейнічана, то вуглы паказваюцца з 0 на поўначы, у дыяпазоне ад 0 да 360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя супраць стрэлкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e Ð»Ñ\96нÑ\96й (Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Â«Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e», Ð³Ð». Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96Ñ\8e Ñ\9eкладкÑ\83)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ð\90бмÑ\8fжоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\85:"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Стварыць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "ґрадусаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "Create new grid."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ванÑ\8cне Ð· Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82ай Ctrl Ð°Ð±Ð¼Ñ\8fжоÑ\9eвае Ð²Ñ\83глÑ\8b Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\8dÑ\82амÑ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\83, Ñ\82акÑ\81ама, Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне [ Ñ\86Ñ\96 ] Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87вае Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Прыбраць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Набліжаць/аддаляць на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка Ð¿Ð° Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\86е Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аба, ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88Ñ\8b +/- Ñ\96 Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\96жаÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ñ\96к"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-msgid "Guides"
-msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bя"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cня"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Grids"
-msgstr "Сеткі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты пазнаку вылучэньня (як у вылучальніка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Snap"
-msgstr "Прыцягваць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Дазволіць зьмяненьне ґрадыентаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-msgid "Snap points"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\80одкÑ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Прадвызначаныя _адзінкі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Асноўныя</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Пры ператварэньні абʼекта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных сапраўдных краёў (удаючы фіґуру абʼекта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Мяжа</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Памер кропкі (Ctrl+пстрычка):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Фармат</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "разы ад бягучай шырыні контуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Накіроўныя</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Памер кропак, створаных пстрычкай з Ctrl (прапарцыйна да бягучай шырыні контуру)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "_Адлегласьць прыцягненьня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ня вылучана ніякіх абʼектаў</b>, зь якіх можна ўзяць стыль."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Прыцягненьне толькі калі _бліжэй за:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b>  Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх абʼектаў."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð·:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dй, Ñ\87Ñ\8bм Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана Ð½Ñ\96жÑ\8dй"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96м Ñ\83жÑ\8bванÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "А_длегласьць прыцягненьня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Ужыць стыль, які апошнім задаваўся абʼекту"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð±_лÑ\96жÑ\8dй Ð·а:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "УлаÑ\81нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð° Ñ\81еÑ\82кÑ\96, Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81нÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e. Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82айÑ\81Ñ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð½Ñ\96жÑ\8dй, ÐºÐ°Ð± Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Калі задзейнічана, абʼекты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Браць з вылучэньня"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Адл_егласьць прыцягненьня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стыль новых абʼектаў гэтага інструмэнта "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð±Ð»_Ñ\96жÑ\8dй Ð·Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Ð\97апомнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c (пеÑ\80Ñ\88ага) Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\8fк Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dй, Ñ\87Ñ\8bм Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана Ð½Ñ\96жÑ\8dй"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Візуальную"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Што прыцягваецца</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае таўшчыню контуру, меткі, краі фільтраў, і г.д."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да абʼектаў</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Ґеамэтрычную"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да сеткі</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае толькі сам контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да накіроўных</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Ператварэньне ў накіроўныя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да перасячэньняў</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
-msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да адмысловых вузлоў</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Зьдзяйсьняючы ператварэньне абʼекта ў накіроўныя не выдаляць абʼект па ператварэньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Стварэньне</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Вызначаныя сеткі</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а не ператвараць кожны абʼект паасобку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "СпаÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð½Ð°ÐºÑ\96дÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Не далучаць злучальнікі да тэкставых абʼектаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Парамэтры"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Вылучальнік"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-msgid "No preview"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
-msgid "too large for preview"
-msgstr "завÑ\8fлÑ\96кÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b  Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Усе файлы Inkscape "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Абʼёмны абрыс"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
-msgid "All Files"
-msgstr "Усе файлы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Паказваць толькі абʼёмны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
-msgid "All Images"
-msgstr "Усе відарысы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Паабʼектная пазнака вылучэньня"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Дадаваць пашырэньне назвы файла аўтаматычна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Без па-абʼектнай індыкацыі вылучэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Угадваць паводле пашырэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Пазнака"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8b ÐºÑ\80ай ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\80омбам Ñ\9e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96м Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм ÐºÑ\83Ñ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96 ÐºÑ\80ай ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8b ÐºÑ\80ай ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ðµ Ñ\9eлаÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Ніжні край крыніцы"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Вузел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
-msgid "Source width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
-msgid "Source height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
-msgid "Destination width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ñ\8bнÑ\96кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80, Ñ\8fкÑ\96м Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
-msgid "Destination height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ñ\8bнÑ\96кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eждÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне (кÑ\80опак Ð½Ð° Ñ\86алÑ\8e)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ð½Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
-msgid "Document"
-msgstr "Дакумэнт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Абнаўляць абрыс пры перацягваньні вузлоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-msgid "Custom"
-msgstr "Свой"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Ð\90бнаÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e. Ð\9aалÑ\96 Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнена, Ñ\82о Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð° Ñ\81канÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Абнаўляць шляхі пры перацягваньні вузлоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
-msgid "Antialias"
-msgstr "Ð\97гладжваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Ð\90бнаÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e. Ð\9aалÑ\96 Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнена, Ñ\82о Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð° Ñ\81канÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
-msgid "Background"
-msgstr "Ð\90Ñ\81новедзÑ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð½Ð° Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
-msgid "Destination"
-msgstr "Прызначэньне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Паказваць напрамак вылучаных шляхоў рысуючы маленькія стрэлкі ў сярэдзіне кожнага адрэзку абрысу"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
-msgid "Fill"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Рысаваньне контура"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то ягоны абрыс непрацягла міргае"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стыль контура"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Паказваць часовы абрыс шляху вылучаных шляхоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Паказваць часовы абрыс, нават калі шлях вылучаны для праўленьня"
 
-#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
-msgid "Image File"
-msgstr "Файл зь відарысам"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Час мірганьня"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82 SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае, Ñ\8fк Ð´Ð¾Ñ\9eга (Ñ\83 Ð¼Ñ\96лÑ\96Ñ\81Ñ\8dкÑ\83ндаÑ\85) Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð±Ñ\83дзе Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8b, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам. Ð\97адай 0, ÐºÐ°Ð± Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8b, Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ðµ Ð¿Ð°ÐºÑ\96не Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Праўленьне настаўленьняў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e SVG Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83е Ð°Ð½Ñ\96Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80аÑ\9e."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð°Ñ\81обнÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e SVG Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ñ\80Ñ\8dалÑ\96заванÑ\8b Ñ\9e Inkscape."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ\82 ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86а Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдаленÑ\8cне Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð·Ñ\8cбеÑ\80агае Ñ\84оÑ\80мÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 XY, Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96, Ñ\81Ñ\83Ñ\81еднÑ\96Ñ\8f Ð´Ð° Ð²Ñ\8bдаленÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cбеÑ\80агÑ\87Ñ\8b Ñ\81паÑ\87аÑ\82нÑ\83Ñ\8e Ñ\84оÑ\80мÑ\83. Ð¢Ñ\80Ñ\8bмай Ctrl, ÐºÐ°Ð± Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці YZ, у ґрадусах"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Карэкцыя"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-msgid "Location"
-msgstr "Месца"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Рысаваць абʼекты з:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Каардыната Y"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Маштаб"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Каардыната Z"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фіґуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
-msgid "Points At"
-msgstr "%a %d %b %Y а %H:%M GMT"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Рэжым накіду"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-#, fuzzy
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Адбітае сьвятло"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Пяро"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Вугал конусу"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліґрафія"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Калі задзейнічана, то таўшчыня алоўка вызначаецца ў абсалютных адзінках (пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
-msgid "New light source"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86а Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b (здÑ\8bмаÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Дубляваць"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Вядро"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Фільтар"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Сьцірка"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
-msgid "R_ename"
-msgstr "_Перайменаваць"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Жывыя эфэкты"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладÑ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e Ñ\83 Ð²Ñ\8bпадаÑ\8eÑ\87Ñ\8bм Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
-msgid "Apply filter"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладÑ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ñ\87 Ð· Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð¼Ñ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e Ñ\83 Ð²Ñ\8bпадаÑ\8eÑ\87Ñ\8bм Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е Ñ\9e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
-msgid "Add filter"
-msgstr "Дадаць фільтар"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Ґрадыент"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Прыбраць фільтар"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Злучальнік"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Эфэкт"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
-msgid "Connections"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bвÑ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8eÑ\8e Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Дакавальны"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ð\92окнÑ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e Ð½Ðµ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Ð\9dÑ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80ана Ð½Ñ\96Ñ\8fкага Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð·Ñ\8cмененÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Ð\9dÑ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80ана Ð½Ñ\96Ñ\8fкага Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Параметры эфэкта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальна"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Асноўныя наладкі фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Аґрэсіўна"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Каардынаты"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96к Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96Ñ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8eÑ\8e Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° (заÑ\85оÑ\9eвае Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ñ\9e ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96)"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Вымеры"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю ў дакумэнце)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91авага Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81е:"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
-msgid "Mode"
-msgstr "Рэжым"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Яркасьць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі кіраўнікамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Operator"
-msgstr "Апэратар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Непразрыстасьць у фокусе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Рознае:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "шырыня матрыцы згортваньня "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b Ð·Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82ванÑ\8cнÑ\8f "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к)"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "Target"
-msgstr "Мэта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Вокны"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Пасунуць паралельна"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Пакінуць нязрушанымі"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
-msgid "Kernel"
-msgstr "Пакет з ядром: '${KERNEL}'."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Адлучаныя"
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Divisor"
-msgstr "Дзельнік"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Выдаленыя"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-msgid "Bias"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82ой Ð¶Ð° Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Ð\9aожнÑ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð¿Ð°Ñ\81оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\81а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\8fгонага Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а transform=. Ð\9dапÑ\80Ñ\8bклад, Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ñ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\9e Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Калі арыґінал выдалены, ягоныя клоны:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\96Ñ\80аÑ\86елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Расьсеяны колер"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-#, fuzzy
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Маштабаваць відарыс"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыґінал (магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыґіналам, замест старога арыґінала"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Constant"
-msgstr "Канстанта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці шлях абразаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Адносная даўжыня ценю"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\96нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\8cлÑ\8f Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cнÑ\8f, Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82, Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ñ\8fк Ð¼Ð°Ñ\81ка Ñ\86Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "X displacement"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð° X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ад Ñ\83жÑ\8bванÑ\8cнем Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f/маÑ\81кÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "СкладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83е Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ð\9dе Ò\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð° Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "УклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\83 Ñ\81ваÑ\8e Ð°Ñ\81обнÑ\83Ñ\8e Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "СкладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83е Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "УклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð°Ð´Ð½Ñ\83 Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Колер запаўненьня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да кожнага абʼекту"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґруп, што утрымліваюць адзіны абʼект"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нае Ð°Ð´Ñ\85Ñ\96ленÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f/маÑ\81кÑ\83 Ð´Ð° Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b, Ñ\88Ñ\82о Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нае Ð°Ð´Ñ\85Ñ\96ленÑ\8cне Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Ð\9fа Ð²Ñ\8bзваленÑ\8cнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f/маÑ\81кÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Разґрупаваць аўтаматычна створаныя ґрупы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86а Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83поÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "Delta X"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dлÑ\8cÑ\82а Ð¿Ð° X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð¹ Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dлÑ\8cÑ\82а Ð¿Ð° Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ñ\81кÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Адбіты колер"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Ператварэньне ўзораў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Ступень"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Аптымізавана"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Нязьменна"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Асноўная часьціня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
-msgid "Octaves"
-msgstr "Актавы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-msgid "Seed"
-msgstr "Лік"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма, Ñ\83жÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð±ÐµÐ· Ð´Ð°Ð±Ð°Ñ\9eленÑ\8cнÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\83 transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Ператварэньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Сярэдняя якасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны (растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёгу эфэктаў фільтраў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\82окаÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cÑ\8bÑ\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8dÑ\81аÑ\80аÑ\9e/паÑ\82окаÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\80азÑ\8cлÑ\96кÑ\83 Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кага Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80Ñ\8bмалÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85опÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "pixels"
-msgstr "піксэляў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Як Ð±Ð»Ñ\96зка Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\88 Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bмаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85апÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е Ð¹ Ð¿Ð°Ð´Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87кÑ\96/пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88ае Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне Ð¼Ñ\8bÑ\88ай (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана), Ñ\8fкое Ñ\9eÑ\81пÑ\80Ñ\8bмаеÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка, Ð° Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\87Ñ\83валÑ\8cнÑ\8b Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ð»Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dÑ\82 (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Ð\97дÑ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Выкарыстоўваць магчымасьці пляншэту ці іншай адчувальнай да націску прылады. Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна карыстацца як мышай)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\86авалÑ\96 Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Ð\9aола Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð½Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\86авалÑ\96 Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е Ð¹ Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\8fгонÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85 "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Ð\90дзÑ\96н Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 ÐºÐ¾Ð»Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана (па Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96 Ð· Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Ð\90бÑ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bмаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрэлкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты на замкнутых пластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Ð\90бÑ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аваÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bм, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ctrl+Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\83 Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\86Ñ\96Ñ\88 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Паскарэньне:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "УÑ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8cне Ð½Ð°Ñ\81Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82ай Ctrl+Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96 Ð±Ñ\83дзе Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пова Ð¿Ð°Ñ\81каÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне (0, ÐºÐ°Ð± Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bло Ð¿Ð°Ñ\81каÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (Ñ\83 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\85 Ð½Ð° Ñ\86алÑ\8e) Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81лÑ\83жнÑ\96кава Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° webdav-паÑ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8fмÑ\96 Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f Ð¹ Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\9e Ð\90Ð\91Ð\92"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Як Ñ\85Ñ\83Ñ\82ка Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ваеÑ\86Ñ\86а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваеÑ\88 Ð¿Ð°-за Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b (0, ÐºÐ°Ð± Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Парог:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Як Ð´Ð°Ð»Ñ\91ка (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана) Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\88 Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ ÐºÑ\80аÑ\8e Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на, ÐºÐ°Ð± Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне, Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82нае Ð·Ð°Ð½Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне â\80\94 Ð¿Ð°-за Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82ном, Ð°Ð´Ð¼Ð¾Ñ\9eнае â\80\94 Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ð\9fÑ\80абел Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð·Ñ\96Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eваÑ\85одÑ\83 Ñ\9e Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ванÑ\8cнÑ\96 Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bм Â«Ð\9fÑ\80абела» Ð¹ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð° Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82не (Ñ\8fк Ñ\83 Adobe Illustrator). Ð\9aалÑ\96 Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнена, Ñ\82о Â«Ð\9fÑ\80абел» Ñ\87аÑ\81ова Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87ае Ð½Ð° Â«Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к» (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82/ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Пэрцэпцыйная"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о ÐºÐ¾Ð»Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð±ÐµÐ· Ctrl Ñ\96 Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но Ð· Ctrl, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнена, Ñ\82о Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð· Ctrl Ñ\96 Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð±ÐµÐ· Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Ð\90дноÑ\81наÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87наÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Steps"
-msgstr "Ð\9aÑ\80окÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Ð\90бÑ\81алÑ\8eÑ\87наÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87наÑ\8f"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлак Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\83зел Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð°Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> і < мяняюць памер на:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на манітор.\n"
+"Пошук у каталёґах: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне > Ñ\86Ñ\96 < Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87вае Ñ\86Ñ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88ае Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð¼Ð°Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð· Ð¼Ð°Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Ð\97агад Â«Ð¡Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне»/«РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне» Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88ае Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96кÑ\83 Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð´Ð° Ñ\8dкÑ\80анаÑ\9e Ð¿Ñ\80аз XICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83глÑ\8b Ñ\8fк Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ\81е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96кÑ\83 Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð´Ð° Ñ\8dкÑ\80анаÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð²Ñ\83глÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð· 0 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\9eнаÑ\87Ñ\8b, Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазоне Ð°Ð´ 0 Ð´Ð° 360, Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкай, Ñ\96накÑ\88, Ð· 0 Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\85одзе, Ð°Ð´ -180 Ð´Ð° 180, Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82нÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\90бмÑ\8fжоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\85:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "degrees"
-msgstr "ґрадусаў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Колераспроба"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ванÑ\8cне Ð· Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82ай Ctrl Ð°Ð±Ð¼Ñ\8fжоÑ\9eвае Ð²Ñ\83глÑ\8b Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\8dÑ\82амÑ\83 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\83, Ñ\82акÑ\81ама, Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне [ Ñ\86Ñ\96 ] Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87вае Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "УдаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cне Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жаÑ\86Ñ\8c/аддалÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Удае Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cне Ð¼Ñ\8dÑ\82авай Ð¿Ñ\80Ñ\8bладай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Пстрычка па інструмэнце маштаба, клявішы +/- і пстрычка сярэдняй кнопкай набліжаюць ці аддаляюць на гэты множнік"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Ð\9fазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон Ð¼Ñ\8dÑ\82авай Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (Ñ\8fк Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dджванÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð± Ð½Ñ\8f Ñ\82Ñ\80апÑ\96Ñ\9eÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\80одкÑ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Ператвараць ў накіроўныя па краях, а не па абмежавальнай рамцы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "Пры ператварэньні абʼекта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных сапраўдных краёў (удаючы фіґуру абʼекта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Перадача колеру на прыладзе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÑ\80опкÑ\96 (Ctrl+пÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bладай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "разы ад бягучай шырыні контура"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÑ\80опак, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ctrl+пÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87кай (адноÑ\81на Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ай Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\8dнÑ\81аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ñ\87оÑ\80нага Ð¿Ñ\83нкÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ня вылучана ніякіх абʼектаў</b>, ад якіх браць стыль."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Захоўваць чорны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b>  Немагчыма браць стыль ад некалькіх абʼектаў."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð·:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» K Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
-msgid "Last used style"
-msgstr "Апошнім ужываным стылем"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<няма>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9eÑ\81Ñ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "УлаÑ\81нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81нÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e. Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82айÑ\81Ñ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð½Ñ\96жÑ\8dй, ÐºÐ°Ð± Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ð\9dе Ð°ÐºÑ\86Ñ\8dнÑ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Запомніць стыль (першага) вылучанага абʼекта як стыль гэтага інструмэнта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Адзінкі сеткі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Пачатак па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Пачатак па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Інтэрвал па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтэрвал па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Колер лініі сеткі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструмэнты"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80опкÑ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Ð\92Ñ\96зÑ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а ÐºÑ\80опкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96, ÐºÑ\80аÑ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e, Ñ\96 Ð³.д."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Ґеамэтрычную"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці «magenta») замест лічбавых значэньняў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\81ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "ФаÑ\80маÑ\82аванÑ\8cне XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\80адковÑ\8bÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Ð\9fакÑ\96даÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81ваÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8bм Ð¶Ð° Ñ\80адкÑ\83, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Ñ\82Ñ\8dÒ\91 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Ð\97Ñ\8cдзÑ\8fйÑ\81Ñ\8cнÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bдалÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ð¿Ñ\80абелаÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80абелаÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96мÑ\96 Ð°Ð´Ð±Ñ\96ваÑ\86Ñ\8c Ñ\83кладзенÑ\8bÑ\8f Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82Ñ\8b, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¹ 0, ÐºÐ°Ð± Ð½Ðµ Ð°Ð´Ð±Ñ\96ваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "Select new path"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ð\9dе Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82Ñ\8b"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "Selector"
-msgstr "Вылучальнік"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя каардынаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Пры ператварэньнях паказваць:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Objects"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81овае Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¶Ð° Ñ\81амÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e (напÑ\80Ñ\8bклад,  Â«L 1,2 L 3,4» Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Â«L 1,2 3,4»)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b  Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cні"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Ð\9bÑ\96кі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-msgid "Box outline"
-msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96каÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Паказваць толькі кубічны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Значныя фіґуры значэньняў, запісаных у файл SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Ð\9fаабʼекÑ\82наÑ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\8cнÑ\96к:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð°-абʼекÑ\82най Ñ\96ндÑ\8bкаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ð»Ñ\96к, Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81ваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e SVG Ð³Ñ\8dÑ\82а 10 Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\8cнÑ\96ка, Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð¼ÐµÐ½Ñ\88ае Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81ваеÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк Ð½Ñ\83лÑ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-msgid "Mark"
-msgstr "Ð\9fазнака"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\80омбам Ñ\9e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96м Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм ÐºÑ\83Ñ\86е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "Box"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cбанÑ\81каÑ\8f (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ðµ Ñ\9eлаÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81каÑ\8f (am)"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid "Node"
-msgstr "Вузел"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Арабская (ar)"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Tweak"
-msgstr "Карэкцыя"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Армянская (hy)"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
-msgid "Zoom"
-msgstr "Маштаб"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азэрбайджанская (az)"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фіґуры"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Басцкая (eu)"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Pencil"
-msgstr "Аловак"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Беларуская (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Допуск:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Баўгарская (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eплÑ\8bвае Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенÑ\8c Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96й Ð°Ð´ Ñ\80Ñ\83кÑ\96, Ð·Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bмÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а ÐºÑ\80Ñ\8bвейÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð· Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ай ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Ð\91Ñ\8dнгалÑ\8cÑ\81каÑ\8f (bn)"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Pen"
-msgstr "Пяро"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Брэтонская (br)"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каліґрафія"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталёнская (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85 (пкÑ\81), Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð° Ð°Ð´ Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83; Ñ\96накÑ\88 Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83, Ñ\82амÑ\83 Ñ\91н Ð²Ñ\8bглÑ\8fдае Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкава Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð»Ñ\8eбÑ\8bм Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Ð\92аленÑ\81Ñ\96йÑ\81каÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91нÑ\81каÑ\8f (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Калі задзейнічана, кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы папярэдняе вылучэньне)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Вядро"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Кітайская/Тайвань (zh_TW)"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ґрадыент"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Харвацкая (hr)"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Connector"
-msgstr "Злучальнік"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чэская (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Ð\94аÑ\86каÑ\8f (da)"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Dropper"
-msgstr "Піпетка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Галяндзкая (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Ð\94зонгÑ\85а (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8eÑ\8e Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fмеÑ\86каÑ\8f (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86каÑ\8f (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Dockable"
-msgstr "Прымацаваны"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ангельская (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f\90Ñ\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\96Ñ\8f (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð·Ñ\8cмененÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f\9aанада (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f\92Ñ\8fлÑ\96каÑ\8f Ð\91Ñ\80Ñ\8bÑ\82анÑ\96Ñ\8f (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80малÑ\8cна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87аÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96на (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Ð\90Ò\91Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "ЭÑ\81пÑ\8dÑ\80анÑ\82а (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81е (Ñ\8dкÑ\81пÑ\8dÑ\80Ñ\8bмÑ\8dнÑ\82алÑ\8cна!)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "ЭÑ\81Ñ\82онÑ\81каÑ\8f (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\96 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½ (памеÑ\80 Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81Ñ\96 (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96к Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "ФÑ\96нÑ\81каÑ\8f (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8eÑ\8e Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° (заÑ\85оÑ\9eвае Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ñ\9e ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83Ñ\81каÑ\8f (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (заÑ\85оÑ\9eвае Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ð\86Ñ\80лÑ\8fндзкаÑ\8f (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Ð\93алÑ\96Ñ\81Ñ\96йÑ\81каÑ\8f (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81е:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\82 (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ñ\9eÑ\81пÑ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8bÑ\8f Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гоÑ\80Ñ\81каÑ\8f (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°-над Ð²Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ñ\96 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Ð\86нданÑ\8dзÑ\96йÑ\81каÑ\8f (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "ТакÑ\81ама Ñ\8fк Â«Ð\9dаÑ\80малÑ\8cна», Ð°Ð»Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð»ÐµÐ¿ÐµÐ¹ Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bмÑ\96 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ\8bмÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96камÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Ð\86Ñ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81каÑ\8f (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Японская (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Рознае:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Ð\9aÑ\85мÑ\8dÑ\80Ñ\81каÑ\8f (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91гаÑ\9e Ñ\85аваÑ\86Ñ\86а Ð°Ð´ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87 ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96ка Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½ "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\8cÑ\8fÑ\80Ñ\83анда (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð±Ñ\8bла Ð±Ð°Ñ\87наÑ\8f Ñ\82аÑ\8f Ð¶ Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (гÑ\8dÑ\82а Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð¿Ð°-над Ð¿Ñ\80авай Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\81ой Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dйÑ\81каÑ\8f (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\82оÑ\9eÑ\81каÑ\8f (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð\92окнÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Ð\9cакедонÑ\81каÑ\8f (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Ð\9cанголÑ\8cÑ\81каÑ\8f (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\9fакÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ñ\8fзÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Ð\9dÑ\8dпалÑ\8cÑ\81каÑ\8f (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80вÑ\8dÑ\81каÑ\8f BokmÃ¥l (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ð\90длÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80вÑ\8dÑ\81каÑ\8f Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдаленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Ð\9fанджабÑ\96 (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b, Ñ\82о Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¹ Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81каÑ\8f (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82ой Ð¶Ð° Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81каÑ\8f (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81каÑ\8f\91Ñ\80азÑ\96лÑ\96Ñ\8f (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð¿Ð°Ñ\81оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\81а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\8fгонага Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а transform=. Ð\9dапÑ\80Ñ\8bклад, Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ñ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\9e Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "РÑ\83мÑ\8bнÑ\81каÑ\8f (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð²Ñ\8bдаленÑ\8b, Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "РаÑ\81ейÑ\81каÑ\8f (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\96Ñ\80аÑ\86елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "СÑ\8dÑ\80бÑ\81каÑ\8f (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\96Ñ\80аÑ\86елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bдалÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам Ð· Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налам."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "СÑ\8dÑ\80бÑ\81каÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нкай (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Славацкая (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Славенская (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8f Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Ð\93Ñ\96Ñ\88панÑ\81каÑ\8f (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð¹ Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "ШвÑ\8dдзкаÑ\8f (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайская (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ñ\81кÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80Ñ\8dÑ\86каÑ\8f (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "УкÑ\80аÑ\96нÑ\81каÑ\8f (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eзоÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96еÑ\82намÑ\81каÑ\8f (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96заванае"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Ð\9cова (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Preserved"
-msgstr "Захаванае"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меншы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма, Ñ\83жÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð±ÐµÐ· Ð´Ð°Ð±Ð°Ñ\9eленÑ\8cнÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\83 transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ак Ð´Ñ\80Ñ\83гаÑ\81най Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Transforms"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Ð\90бÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80аÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне ÐºÐ°Ð»Ñ\8fÑ\80овÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\9eзÑ\83нкоÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Ð\9dайлепÑ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (найпаволÑ\8cна)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð±Ñ\83дзе Ñ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\8bйÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\85Ñ\96бÑ\8b Ð¿Ñ\8dÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\82Ñ\8dмаÑ\9e GTK Ñ\83 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\96 ÐºÐ°Ð»Ñ\8fÑ\80овÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\9eзÑ\83нкоÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Ð\9bепÑ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (паволÑ\8cней)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Average quality"
-msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80анейÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\85Ñ\83Ñ\82Ñ\87Ñ\8dй)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Ð\97адай Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81Ñ\83 Â«Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80анейÑ\88Ñ\8b» Ñ\9e Ð¼Ñ\8dнÑ\8e Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð»Â», Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Ð\9dайгоÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (найÑ\85Ñ\83Ñ\82Ñ\87Ñ\8dй)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Ð\9fапÑ\80аÑ\9eÑ\87Ñ\8b ÐºÐ°Ñ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кага Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eвай Ð¿Ð°Ñ\9eзÑ\83нок, Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð»Ñ\96нейкÑ\96 Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане Ð½Ñ\8f Ñ\81Ñ\82ане Ñ\80оÑ\9eнай Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднай. Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\8f Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 1:1, 1:2 Ñ\96 Ð³.д. ÐºÐ°Ð± Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Ð\9dайлепÑ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\85 Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð· Ð²ÐµÐ»Ñ\8cмÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8b (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\9eждÑ\8b Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð· Ð½Ð°Ð¹Ð»ÐµÐ¿Ñ\88ай Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð´Ñ\8bнамÑ\96Ñ\87нае Ð¿ÐµÑ\80аÑ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ñ\8fпоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bй"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ð¿Ñ\80Ñ\8bймалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð°Ñ\80Ñ\82Ñ\8dÑ\84акÑ\82аÑ\9e), Ð°Ð»Ðµ Ñ\85Ñ\83Ñ\82Ñ\87Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91 Ð´Ð»Ñ\8f Â«Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкâ\80¦Â»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Ð\9dайгоÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (знаÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\82Ñ\8dÑ\84акÑ\82Ñ\8b), Ð°Ð»Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ñ\85Ñ\83Ñ\82Ñ\87Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87анÑ\8b, Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91 Â«Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкâ\80¦Â» Ð·Ð°Ñ\9eждÑ\8b Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\86а Ñ\9e ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91Ñ\83, Ð°Ð´ÐºÑ\83лÑ\8c Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82. Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ, Ñ\82о Ñ\91н Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\86а Ñ\9e ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91Ñ\83, ÐºÑ\83дÑ\8b Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ñ\80аз Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b Ñ\84айл"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð¹ Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bваÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e, Ð½Ð°Ñ\8fÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91гÑ\83 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\8f Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80аз Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b Ð¿Ñ\80амежак Ñ\87аÑ\81Ñ\83, Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88аÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð²Ñ\8bпадкÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\85Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Filters"
-msgstr "ФÑ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Ð\9fÑ\80амежак Ñ\87аÑ\81Ñ\83 (Ñ\83 Ñ\85вÑ\96лÑ\96наÑ\85):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ð\9fÑ\80амежак (Ñ\83 Ñ\85вÑ\96лÑ\96наÑ\85), Ð¿Ñ\80азÑ\8c Ñ\8fкÑ\96 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð±Ñ\83дзе Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Шлях:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е Ð¹ Ð¿Ð°Ð´Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82Ñ\8bлÑ\91Ò\91, ÐºÑ\83дÑ\8b Ð¿Ñ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82азаÑ\85аванÑ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ð\86гнаÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82азаÑ\85оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ð\86гнаÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82азаÑ\85аванÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e (абмÑ\8fжоÑ\9eвае Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82ае Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86а)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады па вылучэньні працавалі з абʼектамі на ўсіх пластах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады па вылучэньні працавалі з абʼектамі толькі на бягучым пласьце"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86авалÑ\96 Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е Ð¹ Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\8fгонÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85 "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адÑ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты на схаваных пластах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты на замкнутых пластах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску зьменены"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Ð\90бÑ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аваÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bм, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Selecting"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне, Ñ\8fкое Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼ Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авай ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (Ñ\83 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\85 Ð½Ð° Ñ\86алÑ\8e) Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Ð\9dазва Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96ка  Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Ð\9cова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Ð\9fаÑ\81лÑ\83жнÑ\96кава Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° webdav-паÑ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8fмÑ\96 Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f Ð¹ Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\9e Ð\90Ð\91Ð\92."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\83Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\96 Ð¿Ñ\80авапÑ\96Ñ\81Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гаÑ\8f Ð¼Ð¾Ð²Ð°:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка, Ñ\8fкое Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eваÑ\85одÑ\83 Ñ\9e Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гÑ\83Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\96, Ð¿Ñ\80авеÑ\80ка Ð±Ñ\83дзе Ñ\81пÑ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð½Ð° Ñ\81ловаÑ\85, Ð½ÐµÐ²Ñ\8fдомÑ\8bÑ\85 Ð²Ð° Ð\8eСÐ\86Ð¥ Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8dÑ\86Ñ\8fÑ\8f Ð¼Ð¾Ð²Ð°:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eваÑ\85одÑ\83 Ñ\9e Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\80Ñ\8dÑ\86Ñ\8eÑ\8e Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\96, Ð¿Ñ\80авеÑ\80ка Ð±Ñ\83дзе Ñ\81пÑ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð½Ð° Ñ\81ловаÑ\85, Ð½ÐµÐ²Ñ\8fдомÑ\8bÑ\85 Ð²Ð° Ð\8eСÐ\86Ð¥ Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Імпарт/Экспарт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Пэрцэпцыйная"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Ð\90дноÑ\81наÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87наÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b Ð\9aÐ\90Ð\9fÐ\86ТЭÐ\9bЬÐ\9bЮ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Ð\90бÑ\81алÑ\8eÑ\87наÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87наÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\82Ñ\8dлÑ\8cлÑ\8e, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80., Â«Ð¤Ð\90Ð\91»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Праверка правапісу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Дастасаваньне экрану"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð¼Ð°Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80а:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð´Ð° Ð½ÐµÐ°Ð¿Ñ\80аÑ\86аванага Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83к Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а ÐºÐ°Ð¼Ñ\8dнÑ\82аÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на экран."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð· Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96; Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87вай, ÐºÐ°Ð± Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнае Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cне Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e, Ñ\83 Ñ\82акÑ\96м Ð²Ñ\8bпадкÑ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cне Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ñ\9eплÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\82ой Ð¶Ð° Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96кÑ\83 Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð´Ð° Ñ\8dкÑ\80анаÑ\9e Ð¿Ñ\80аз XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\81пÑ\80аÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96кÑ\83 Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð´Ð° Ñ\8dкÑ\80анаÑ\9e."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ð¼Ð¾Ñ\86нÑ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ Â«Ð¡Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c» Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83 Â«Ð\92Ñ\83злÑ\8b». Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bканаеÑ\88 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ Ð½ÐµÐºÐ°Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ñ\80азоÑ\9e Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\80, Ñ\91н Ð±Ñ\83дзе Ñ\9eÑ\81Ñ\91 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð°Ò\91Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eнÑ\8bм; ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bканаеÑ\88 Ð¿Ñ\80азÑ\8c Ð½ÐµÐ²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87кÑ\96 Ñ\87аÑ\81, Ñ\82о Ñ\91н Ð²Ñ\8bканаеÑ\86Ñ\86а Ð· Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80огам."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне Ð·Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 на некаторых сыстэмах)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Proofing"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80аÑ\81пÑ\80оба"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Ð\97агадзÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "УдаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cне Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\86а Ð¿ÐµÑ\80ад Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eванÑ\8cнем. Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fе Ð°Ð±Ñ\8bйÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\85Ñ\96бÑ\8b GTK+ Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð°Ð¹ Ð·Ð½Ð°Ñ\87кай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай."
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Ð\9fазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Карыстальнікаў кэш:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Сыстэмныя даньні:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Ð\97наÑ\87кÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dджванÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð± Ð½Ñ\8f Ñ\82Ñ\80апÑ\96Ñ\9eÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eдаванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bладай."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "ТÑ\8dма Ð·Ð½Ð°Ñ\87ак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80Ñ\8bладзе:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Ð\9aампÑ\8dнÑ\81аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\87оÑ\80нага Ð¿Ñ\83нкÑ\82у"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dму"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\8dнÑ\81аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ñ\87оÑ\80нага Ð¿Ñ\83нкÑ\82а."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Рознае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Захоўваць чорны"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Вакно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» K Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 CMYK -> CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Ð\90бÑ\81Ñ\8fг Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "<none>"
-msgstr "<няма>"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Абсталяваньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Color management"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Ð\9bÑ\83Ñ\87Ñ\8bва:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\8fÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ð\9dе Ð°ÐºÑ\86Ñ\8dнÑ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "воÑ\81Ñ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Пляншэт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-msgid "Grid units"
-msgstr "Адзінкі сеткі"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Origin X"
-msgstr "Пачатак па X"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Пачатак па Y"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Spacing X"
-msgstr "Інтэрвал па X"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Інтэрвал па Y"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца нармальныя лініі сеткі."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца галоўныя (падсьвечаныя) лініі сеткі."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "pad"
+msgstr "Шырыня запаўненьня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Angle X"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ð° X"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ð° Z"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Па-над бягучым"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Пад бягучым"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Ð\9fазÑ\8cбÑ\8fгаÑ\86Ñ\8c Ñ\80азÑ\8cдзÑ\8fленÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Як Ð¿Ð°Ð´Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Становішча:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\81пÑ\80аÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Наколькі моцны загад «Спросьціць». Калі выканаеш гэты загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўны; калі выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Перайменаваць пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Пласт перайменаваны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Дадаць пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-#, fuzzy
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "_Прасторавая перадыскрэтызацыя:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Новы пласт створаны"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bмÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Схаваць пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Зрабіць меншымі значкі галоўнай панэлі інструмэнтаў"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Замкнуць пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Адамкнуць пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80анейÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Найбольшая даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл»"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Угору"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-msgid "Misc"
-msgstr "Рознае"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Ужыць"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Ніжэй"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Ð\94олÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Прыбраць эфэкт ад вылучэньня"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Ужыць новы эфэкт"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Current effect"
 msgstr "Бягучы эфэкт"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Сьпіс эфэктаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Ужыты невядомы эфэкт"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Ніякі эфэкт ня ўжыты"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
-msgid "Item is not a shape or path"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Элемэнт ані фіґура, ані шлях"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Можна вылучыць толькі адзін элемэнт"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
 msgid "Empty selection"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\81Ñ\82оÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ое"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Невядомы эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\96 Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Прыбраць эфэкт шляху"
+msgstr "Прыбраць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Узьняць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Апусьціць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Абязьдзейніць эфэкт шляха"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -10170,139 +18460,425 @@ msgstr "Невядома"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "СпалÑ\83Ñ\87анаÑ\8f"
+msgstr "Разам"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Пералічыць"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
 msgstr "Гатова."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічай паказваньне часопісу, вызначыўшы ў 1 атрыбут dialogs.debug 'redirect' у preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
-msgid "Username:"
-msgstr "Імя карыстальніка:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Памылка чытаньня RSS-стужкі бібліятэкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\83 Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96. Ð¡Ð¿Ñ\80аÑ\9eдзÑ\96 Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ñ\9e Â«Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96»->«Рознае» (напÑ\80. openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\83 Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96. Ð¡Ð¿Ñ\80аÑ\9eдзÑ\96 Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81 Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ñ\9e Â«Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96»->«Ð\86мпаÑ\80Ñ\82/ЭкпаÑ\80Ñ\82» (напÑ\80., openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "Паслужнік вернуў кепскасфармаваную стужку"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
 msgid "Search for:"
 msgstr "Шукаць:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "Няма файлаў, адпаведных шуканаму"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
 msgid "Search"
 msgstr "Шукаць"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
 msgid "Files found"
 msgstr "Адшуканыя файлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Немагчыма адкрыць часовы PNG для растравага друку"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма Ñ\83жÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ñ\81Ñ\8bгнала."
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83манÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Не ўдалося задаць CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Дакумэнт SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
 msgid "Print"
 msgstr "Друкаваць"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
 msgid "Rendering"
 msgstr "Стварэньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакітны"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпуровы"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Выканаць Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Выканаць Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Выканаць Perl"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Выканаць Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 msgid "Script"
 msgstr "Сцэнар"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
 msgid "Output"
-msgstr "Вывад"
+msgstr "Выхад"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
 msgid "Errors"
 msgstr "Памылкі"
 
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Задаць атрыбуты шрыфта SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Паправіць значэньне кернінґу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Гарнітура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "ґліф"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Дадаць ґліф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Вылучы <b>шлях</b>, каб вызначыць крывыя ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Вылучаны абʼект ня мае апісаньне <b>шляха</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ніякі ґліф ня выбраны ў дыялёґу шрыфтоў SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Задаць крывыя ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Вернуць адсутныя-ґліфы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Правіць назву ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Задаць юнікод ґліфу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Прыбраць шрыфт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Прыбраць ґліф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Прыбраць кернінґавую пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Адсутны ґліф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "З вылучэньня…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Вернуць"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Назва ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Адпаведны радок"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Дадаць ґліф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Дадаць кернінґавую пару"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Выборы кернінґу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1-ы ґліф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2-і ґліф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Дадаць пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Першы дыяпазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Другі дыяпазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Значэньне кернінґу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Задаць ґарнітуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "шрыфт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Дадаць шрыфт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрыфт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Агульныя наладкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Ґліфы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Кернінґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Тэкст прыкладу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Агляд тэксту:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Задаць запаўненьне"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Задаць контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Правіць…"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Ператварыць"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Упарадкаваньне ў сетцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Радкоў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "колькасьць радкоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Роўная вышыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Калі не зададзена, кожны радок мае вышыню самага высокага ў ім абʼекта"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Раўнаваньне:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Слупкоў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Колькасьць слупкоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Роўная шырыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Калі не зададзена, кожны слупок мае шырыню самага высокага ў ім абʼекта"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Дапасаваць да вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Задаць інтэрвал:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вэртыкальны прагал між радкамі (пкс)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Гарызантальны прагал між слупкамі (пкс)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Упарадкаваць вылучаныя абʼекты"
+
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Адсячэньне яркасьці"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Абводзіць паводле зададзенага ўзроўню яркасьці"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Мяжа яркасьці для падзелу на чорны ці белы"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Адно сканаваньне: стварае шлях"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Вызначэньне краю"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Абвесьці, выкарыстоўваючы альґарымт аптымальнага вызначэньня краю J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Мяжа яркасьці для сумежных піксэляў (вызначае таўшчыню краю)"
 
@@ -10310,1121 +18886,1407 @@ msgstr "Мяжа яркасьці для сумежных піксэляў (вы
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Агрубленьне колераў"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Абвесьці межы агрубленых колераў"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Колькасьць зьменшаных колераў"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Колеры:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
 msgstr "Інвэртаваць відарыс"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Інвэртаваць чорныя й белыя вобласьці"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Крокі яркасьці"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць узроўняў яркасьці"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Сканаваньняў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Пажаданая колькасьць сканаваньняў"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры "
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць агрубленых колераў"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "Адценьні шэрага"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Тое ж, што й «Колеры», але вынік ператвораны ў адценьні шэрага"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Згладзіць"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ужыць да відарыса ґаўсаўскае размыцьцё перад абводжаньнем"
+msgstr "Ужыць да відарыса ґаўсаўскае размываньне перад абводжаньнем"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Стос"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð½Ð°Ð´ Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм (нÑ\8fма Ð¿Ñ\80агалаÑ\9e) Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96кÑ\96 (зазвÑ\8bÑ\87ай Ñ\91Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b)"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð½Ð°Ð´ Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм (без Ð¿Ñ\80агалаÑ\9e) Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96кÑ\96 (звÑ\8bÑ\87айна Ð· Ð¿Ñ\80агаламÑ\96)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Прыбраць найніжэйшы пласт (асноведзь), пасьля выкананьня"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Некалькі сканаваньняў: стварае ґрупу шляхоў"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Ігнараваць бліскаўкі"
+msgstr "Іґнараваць бліскаўкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ігнараваць малыя плямкі (бліскаўкі) на растры"
+msgstr "Іґнараваць малыя плямкі (бліскаўкі) на растры"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Бліскаўкі памерам, меншыя за гэтыя піксэлі, будуць праігнараваныя"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Памер:"
+msgstr "Бліскаўкі памерам, меншыя за гэтыя піксэлі, будуць праіґнараваныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Згладзіць куты"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Згладзіць вострыя куты абводжаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Павяліч гэта, каб мацней згладзіць куты"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Аптымізаваць шляхі"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr "Паспрабаваць аптымізаваць шляхі, злучаючы сумежныя адрэзкі крывых Бэзье"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
 msgstr "Павяліч гэта, каб зьменшыць колькасьць вузлоў абводжаньня з дапамогай больш аґрэсіўнай аптымізацыі"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
-msgid "Options"
-msgstr "Выборы"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Допуск:"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Дзякуй, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Абводжаньне растраў Inkscape\n"
+"базуецца на Potrace,\n"
+"створанай Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Падзякі"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "SIOX-вылучэньне пярэдняга пляну "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Вызначы вобласьць, якая мусіць быць вылучаная як пярэдні плян"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Абнавіць"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
 msgstr "Агляд прамежкавага растра зь бягучымі наладкамі, без выкананьня абводжаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Агляд"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Спыніць абводжаньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Выканаць абводжаньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Гарызантальна"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Гарызантальны зрух (адносны) ці становішча (абсалютнае)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Вэртыкальна"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Вэртыкальны зрух (адносны) ці становішча (абсалютнае)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Шырыня"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Гарызантальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "_Вышыня"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Вэртыкальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "_Вугал"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Вугал павароту (дадатны = супраць стрэлкі)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 msgstr "Вугал гарызантальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, ці зрух на адсотак"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 msgstr "Вугал вэртыкальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, ці зрух на адсотак"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Элемэнт A матрыцы ператварэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Элемэнт B матрыцы ператварэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Элемэнт C матрыцы ператварэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Элемэнт D матрыцы ператварэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Элемэнт E матрыцы ператварэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Элемэнт F матрыцы ператварэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Адноснае пасоўваньне"
+msgstr "_Ð\90дноÑ\81нае Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
 msgstr "Дадаць вызначаны адносны зрух да бягучага становішча, інакш наўпрост правіць бягучае абсалютнае становішча"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Зьмяняць вымеры прапарцыйна"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Захоўваць суадносіны вышыні да шырыні абʼектаў, чый памер зьмяняецца"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Ужыць да кожнага _абʼекта паасобку"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
 msgstr "Ужываць зьмены памеру/павароту/нахілу да кожнага вылучанага абʼекта паасобку, інакш ператвараць вылучэньне як цэлае"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Зьмяніць _бягучую матрыцу"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Правіць бягучую матрыцу «transform=», інакш памножыць «transform=» на гэтую матрыцу"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Правіць бягучую матрыцу «transform=», інакш памножыць «transform=» на гэтую матрыцу"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Пасунуць"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Зьмяніць памер"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Павернуць"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Нахіліць"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Матрыца"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Вернуць значэньні на бягучай укладцы да прадвызначаных"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Ужыць ператварэньне да вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Зьмяніць матрыцу ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Цягнуць крывую"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Дадаць вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць адрэзак ці зьняць зь яго вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: пстрыкні, каб уставіць вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Адрэзак прамой</b>: пацягні, каб ператварыць у адрэзак Бэзье, двойчы пстрыкні, каб уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Адрэзак Бэзье</b>: пацягні, каб надаць форму, двойчы пстрыкні, каб уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Зьмяніць тып вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Зрабіць адрэзкі крывымі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Дадаць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Злучыць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Разьбіць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Выдаліць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Пасунуць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Павернуць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў аднастайна"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па гарызанталі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па вэртыкалі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Гарызантальна перакуліць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Вэртыкальна перакуліць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня, пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u з %u вузлоў</b> вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект (болей: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "<b>%u з %u вузлоў</b> вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць абʼеты для праўленьня, пстрыкні, каб правіць гэты абʼект (болей: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць абʼекты для праўкі"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Ручка вострага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Ручка гладкага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Ручка сымэтрычнага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Ручка аўтагладкага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "болей: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "болей: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g° пры паварочваньні абедзьвюх ручак"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: захаваць даўжыню ручак і павернуць абедзьве ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: захоўваць даўжыню ручак пры перацягваньні"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g° і павернуць абедзьве ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g°, пстрыкні, каб уцягнуць"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: павернуць абедзьве ручкі на аднолькавы вугал"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Аўтаматычная ручка вузла</b>: пацягні, каб ператварыць у гладкі вузел (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму адрэзку (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Пасунуць ручку на %s, %s; вугал %.2f°, даўжыня %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: выцягвай ручку, пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: перасоўваць уздоўж ліній ручак, пстрыкні, каб выдаліць вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: перасоўваць уздоўж восяў, пструкні, каб зьмяніць тып вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: ляпіць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб пераключыцца між ручкамі зьмяненьня памеру ці паварочваньня (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб вылучыць толькі гэты вузел (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Пасунуць вузел на %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Сымэтрычны вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Аўтагладкі вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Зьмяніць памер ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Павернуць ручку"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Выдаліць галіну"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Цыклічна зьмяняць тып вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Перасунуць ручку"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Уцягнуць ручку"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: аднастайна зьмяніць памер вакол цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> аднастайна зьмяніць памер"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам вакол цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: зьмяніць памер ад цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Ручка зьмяненьня памеру</b>: пацягні, каб зьмяніць памер"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Зьмяніць памер на %.2f%% × %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: паварочваць вакол супрацьлеглага кута й абмежаваць вугал прыростам па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: паварочваць вакол супрацьлеглага куту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал прыростамі па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Ручка паварочваньня</b>: пацягні, каб павернуць вылучэньне вакол цэнтру павароту"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Павернуць на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: нахіліць вакол цэнтру павароту, абмежоўваючыся прыростам па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: нахіліць вакол цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал нахілу прыростамі па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Ручка нахілу</b>: пацягні, каб нахіліць вылучэньне у кірунку супрацьлеглай ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Нахіліць па гарызанталі на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Нахіліць па вэртыкалі на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Цэнтар павароту</b>: пацягні, каб зьмяніць крыніцу ператварэньняў"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Маштабаваць рысунак, калі зьмяняецца памер вакна"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Каардынаты курсора"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "М:"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ці захаваць зьмены дакумэнта «%s» перад закрыцьцём?</span>\n"
+"\n"
+"Калі закрыеш без захоўваньня, то ўсе твае зьмены будуць страчаныя."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Закрыць _не захоўваючы"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
+"\n"
+"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Захаваць як SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Рэжым _перамешваньня:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Размытасьць:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Паказаць ці схаваць бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(каранёвы)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Прыватнаўласная"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Іншая"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Зьмяніць размытасьць"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Адзінкі:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Шырыня паперы"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Вышыня паперы"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Верхняе поле:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Верхняе поле"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
-msgid "_Move"
-msgstr "_Пасунуць"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Зь_лева:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Зьмяніць памер"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Левае поле"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Павернуць"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "С_права:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Нахіліць"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Правае поле"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Матрыца"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Зь_нізу:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ай Ñ\83кладÑ\86Ñ\8b Ð´Ð° Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\8fе Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Зьмяніць матрыцу ператварэньня"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбом"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Кніга"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Свой Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Каардынаты курсора"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Дапасаваць старонку да зьмесьціва…"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Дапасаваць _старонку да рысунка ці вылучэньня"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ці захаваць перад закрыцьцём зьмены дакумэнта «%s»?</span>\n"
-"\n"
-"Калі закрыеш без захоўваньня, усе твае зьмены будуць страчаныя."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Зьмяніць памер старонкі да памеру бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма вылучэньня"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Закрыць _не захоўваючы"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Вызначэньне памеру старонкі"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
-"\n"
-"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Сьпіс"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Захаваць як SVG"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Памер"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "маленечкі"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "малы"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
-msgid "swatches|medium"
-msgstr "сярэдні"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "вялікі"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "вялізны"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "List"
-msgstr "Сьпіс"
-
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "Shape"
-msgstr "Фіґура"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "Tall"
-msgstr "Высокі"
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Шырыня"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "Square"
-msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82"
+msgid "narrower"
+msgstr "вÑ\83зейÑ\88аÑ\8f"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "Wide"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80окÑ\96"
+msgid "narrow"
+msgstr "вÑ\83зкаÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Рэжым _перамешваньня:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Размыцьцё:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "шырокая"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Прыватнаўласная"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "шырэйшая"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Іншая"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "У некалькі радкоў"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Непразрыстасьць, %"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Пераініцыялізаваць ґенэратар адвольных лікаў, каб атрымаць іншую пасьлядоўнасьць лікаў."
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\96к"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Вэктар"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Растар"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Выборы растра"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Пажаданае разрозьненьне для стварэньня, у пунктах на цалю."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Рысаваць, выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс зазвычай мае меншы памер файла, а таксама можна адвольна мяняць ягоны памер, але некаторыя эфэкты фільтраў ня будуць правільна апрацаваныя."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eн.:"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80о:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Контур:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "Н:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Н"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Нічога ня вылучана"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Няма</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Не запоўнены"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Не абведзены"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 msgid "Pattern"
 msgstr "Узор"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Запаўненьне ўзорам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Абводжаньне ўзорам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>Л</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нейнае Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нае Ð·Ð°Ð¿Ð¾ўненьне"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нейнае Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нае Ð·Ð°Ð¿Ð°ўненьне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Лінейны ґрадыентны контур"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>Ð\9f</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Радыяльнае ґрадыентнае запаўненьне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Радыяльны ґрадыентны контур"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Розныя"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Розныя запаўненьні"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Розныя контуры"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Няма</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не запаўняць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Бяз контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Абрысоўваньне суцэльным колерам"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>с</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\81паÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдненае Ð²Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных абʼектах"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>к</b>"
+msgstr "<b>р</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавае запаўненьне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавы контур"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Зьмяніць запаўненьне…"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Зьмяніць контур…"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Апошні зададзены колер"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Абошні выбраны колер"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Invert"
-msgstr "Інвэртаваць"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Белы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Чорны"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Капіяваць колер"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Уставіць колер"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Зрабіць запаўненьне непразрыстым"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Зрабіць контур непразрыстым"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Прыбраць запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Прыбраць контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Прыбраць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да запаўненьня"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да контура"
+msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да контуру"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да запаўненьня"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да контура"
+msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да контуру"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Інвэртаваць запаўненьне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Інвэртаваць контур"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Запаўненьне белым"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Белы контур"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Запаўненьне чорным"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Чорны контур"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Уставіць запаўненьне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Уставіць контур"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Зьмяніць шырыню контура"
+msgstr "Зьмяніць шырыню контуру"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", пацягні, каб скарэктаваць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Таўшчыня контура: %.5g%s%s"
+msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (спасярэднены)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (празрысты)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (непразрысты)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваць насычанасьць"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваць насычанасьць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr "Рэґуляваньне <b>насычанасьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў рэґуляваць адценьне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваць сьветласьць"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваць сьветласьць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr "Рэґуляваньне <b>сьветласьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў рэґуляваць адценьне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваць адценьне"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваць адценьне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr "Рэґуляваньне <b>адценьня</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Памер старонкі:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Арыентацыя старонкі:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбом"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Кніга"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Свой памер"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Зьмяніць памер старонкі да памеру бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма вылучэньня"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Адзінкі:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Шырыня паперы"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Вышыня:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Зьмяніць шырыню контуру"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Вышыня паперы"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Рэґуляваньне <b>таўшчыні контуру</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Вызначэньне памеру старонкі"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Злучыць"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Л ґрадыент"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Ð\9f ґрадыент"
+msgstr "Р ґрадыент"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Запаўненьне: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Контур: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Таўшчыня контура: %.5g%s"
+msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
-msgstr "Н:%.3g"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Н:.%d"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непразрыстасьць: %.3g"
-
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-msgid "Reset"
-msgstr "Вернуць"
-
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Vector"
-msgstr "Вэктар"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Растар"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Backend"
-msgstr "Канчатковы колер"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Выборы растра"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Пажаданае разрозьненьне для стварэньня, у пунктах на цалю."
+msgstr "Н:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Стварыць выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс зазвычай мае меншы памер файла, і можна адвольна мяняць ягоны памер, але некаторыя эфэкты фільтраў ня будуць правільна апрацаваныя."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непразрыстасьць: %.3g"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr "Расшчапіць пункты зьнікненьня"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr "Абʼяднаць пункты зьнікненьня"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr "Скрыня: пасунуць пункт зьнікненьня"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -11434,7 +20296,7 @@ msgstr[2] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульн
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -11442,7 +20304,7 @@ msgstr[0] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агуль
 msgstr[1] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
 msgstr[2] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
 msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -11450,2195 +20312,2452 @@ msgstr[0] "агульны для <b>%d</b> скрыні; пацягні з <b>Sh
 msgstr[1] "агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
 msgstr[2] "агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1102
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Пераключыцца на наступны пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:1103
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Пераключана на наступны пласт."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Немагчыма апынуцца за апошнім пласт."
+msgstr "Немагчыма апынуцца за апошнім пластом."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Пераключыцца на папярэдні пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1115
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Пераключана на папярэдні пласт."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1117
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Немагчыма апынуцца перад першым пластом."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
 msgid "No current layer."
 msgstr "Няма бягучага пласта."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1167
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Пласт <b>%s</b> узьняты."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:1164
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Пласт угору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1188
+#: ../src/verbs.cpp:1168
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Узьняць пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#: ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Пласт <b>%s</b> апушчаны."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1192
+#: ../src/verbs.cpp:1172
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Пласт долу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1176
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Апусьціць пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1185
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Больш немагчыма пасунуць пласт."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "копія %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Падвоіць пласт"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Пласт падвоены."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1257
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Выдаліць пласт"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1260
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Пласт выдалены."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1318
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Адзін/усе пласты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1332
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Гарызантальны пераварот"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1333
+#: ../src/verbs.cpp:1337
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Вэртыкальны пераварот"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1797
+#: ../src/verbs.cpp:1861
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1801
+#: ../src/verbs.cpp:1865
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1805
+#: ../src/verbs.cpp:1869
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1809
+#: ../src/verbs.cpp:1873
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1813
+#: ../src/verbs.cpp:1877
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1817
+#: ../src/verbs.cpp:1885
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.be.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Адамкнуць усе абʼекты бягучага пласта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Адамкнуць усе абʼекты на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Паказаць усе абʼекты на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Нічога"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Стварыць новы дакумэнт паводле прадвызначанага шаблёну"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Адкрыць…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Адкрыць існоўны дакумэнт"
+msgstr "Адкрыць існы дакумэнт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Вернуць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Вернуцца да апошняй захаванай вэрсіі дакумэнта (зьмены будуць страчаныя)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Save"
 msgstr "_Захаваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Save document"
 msgstr "Захаваць дакумэнт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Захаваць _як…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Захаваць дакумэнт з новай назвай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Захаваць _копію…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Захаваць копію дакумэнта з новай назвай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Надрукаваць…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Print document"
 msgstr "Надрукаваць дакумэнт"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Ач_ысьціць Defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
 msgstr "Прыбраць няўжытыя азначэньні (напр.: ґрадыенты ці шляхі абразаньня) з &lt;defs&gt; дакумэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Агляд перад _друкам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Папярэдні агляд дакумэнта перад друкаваньнем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Імпартаваць…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Імпартаваць растравы ці SVG відарыс у дакумэнт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Экспартаваць растар…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Экспартаваць дакумэнт ці вылучэньне як растравы відарыс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Імпартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Экспартаваць у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+msgstr "Імпартаваць дакумэнт у Бібліятэку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Экспартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Наступнае вакно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Пераключыцца на наступнае вакно дакумэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Папярэдняе вакно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Пераключыцца на папярэдняе вакно дакумэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Закрыць гэтае вакно дакумэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйсьці"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Выйсьці з Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Паўтарыць апошняе адмененае дзеяньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Выразаць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Выразаць вылучэньне ў буфэр абмену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Капіяваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Скапіяваць вылучэньне ў буфэр абмену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ля курсора мышы, ці ўставіць тэкст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Уставіць _стыль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Ужыць стыль скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Зрабіць памер вылучэньня роўным памеру капіяванага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Уставіць _шырыню"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Уставіць _вышыню"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня роўным вышыні капіяванага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Уставіць асобна памер"
+msgstr "Уставіць толькі памер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Уставіць асобна шырыню"
+msgstr "Уставіць толькі шырыню"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным шырыні капіяванага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Уставіць асобна вышыню"
+msgstr "Уставіць толькі вышыню"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні капіяванага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Уставіць у _месца"
+msgstr "Уставіць на _месца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ў спачатнае месца"
+msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену на спачатнае месца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Уставіць _эфэкт шляху"
+msgstr "Уставіць _эфэкт шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Ужыць эфэкт шляху скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Прыбраць _эфэкт шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Прыбраць усе эфэкты шляха ад вылучаных абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Прыбраць фільтры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Прыбраць усе фільтры з вылучаных абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Выдаліць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Выдаліць вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Ð\94Ñ\83блÑ\8fваць"
+msgstr "_Ð\9fадвоÑ\96ць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Стварыць _клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Адлучыць клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Разарваць сувязь вылучанага клона з арыґіналам, зрабіўшы яго асобным абʼектам"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі абʼектамі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Перадалучыць да скапіяванага"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Select _Original"
-msgstr "_Вылучыць арыґінальны"
+msgstr "_Вылучыць арыґінал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Вылучыць абʼект, зь якім злучаны вылучаны клон"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Абʼекты ў _метку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Ператварыць вылучэньне ў метку лініі"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у набор накіроўных, выраўнаваных па ягоных краях"
+msgstr "Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Абʼекты ва _ўзор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Ператварыць вылучэньне ў прастакутнік запоўнены мазаічным узорам"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Узор у _абʼект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Ачысьціць _усё"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Вылучыць усё"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Вылучыць усе абʼекты ці ўсе вузлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Вылучыць усё на ўсіх _пластах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Вылучыць усе абʼекты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Інвэртаваць вылучэньне (зьняць вылучэньне з вылучанага й вылучыць усё астатняе)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Інвэртаваць вылучэньне на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Select Next"
 msgstr "Выбраць наступнае"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Вылучыць наступны абʼект ці вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Выбраць папярэдняе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Вылучыць папярэдні абʼект ці вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "D_eselect"
 msgstr "_Зьняць вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Накіро_ўныя вакол старонкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Стварае чатыры накіроўныя ўздоўж межаў старонкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Узьняць _угару"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Апусьціць _долу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Апусьціць вылучэньне долу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Узьняць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Апусьціць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Апусьціць вылучэньне на адзін ровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Group"
 msgstr "_Зґрупаваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Разґрупаваць вылучаныя ґрупы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Разьмесьціць на шляху"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Прыбраць са шляху"
+msgstr "_Прыбраць са шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Прыбраць ручны _кернінґ"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\86алкам Ð· Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b ÐºÐµÑ\80нÑ\96нг і паварот літар"
+msgstr "Цалкам Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91 і паварот літар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Union"
 msgstr "_Абʼяднаньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Стварыць абʼяднаньне вылучаных шляхоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Перасячэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Рознасьць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Стварыць рознасьць вылучаных шляхоў (ніжні мінус верхні)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Выключэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Стварыць выключнае АБО вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі аднаму шляху)"
+msgstr "Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі аднаму шляху)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Дзяленьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Разрэзаць ніжні шлях на кавалкі"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Адрэзаць шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Расьцягнуць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 1 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Сьціснуць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Дынамічны зрух"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
+msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Злучаны зрух"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект, злучаны са спачатным шляхам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Контур у шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Спросьціць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Спросьціць вылучаныя шляхі (прыбраць лішнія вузлы)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Разьвернуць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+msgstr "Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Абвесьці растар…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Ð\90бвÑ\91Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ð°Ð±Ð²Ñ\91Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Стварыць растравую копію"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Экспартаваць вылучэньне ў растар і ўставіць яго ў дакумэнт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Спалучыць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Спалучыць некалькі шляхоў у адзін"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Разьбіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Разьбіць вылучаныя шляхі на падшляхі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Радкі й слупкі…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "УпаÑ\80адкоÑ\9eвае выбраныя абʼекты ў табліцы"
+msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c выбраныя абʼекты ў табліцы"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Дадаць пласт…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Стварыць новы пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Зьмяніць назву пласта…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96ць назву бягучага пласта"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8fнÑ\8fць назву бягучага пласта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Пераключыцца на пласт _вышэй"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Пераключыцца на пласт, вышэйшы за бягучы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Пераключыцца на пласт _ніжэй"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Пераключыцца на пласт, ніжэйшы за бягучы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, вышэйшы за бягучы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Перанесьці вылучэньне на _ніжэйшы пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, ніжэйшы за бягучы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Пласт _угору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Узьняць бягучы пласт на вяршыню"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Пласт _долу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Апусьціць бягучы пласт на спод"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Узьняць пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Узьняць бягучы пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Апусьціць пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Апусьціць бягучы пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Падвоіць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Падвоіць існы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Выдаліць бягучы пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Выдаліць бягучы пласт"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Толькі бягучы пласт"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Павернуць на 90° за стрэлкай"
+msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° 90° Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Павернуць на 90° супраць стрэлкі"
+msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° 90° Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "_Прыбраць ператварэньні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае ператварэньні абʼекта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ператварэньні абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Абʼект у шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Выразаць бягучы кадр"
+msgstr "_Укласьці ў рамку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr ""
+msgstr "Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны з абʼектам-рамкай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "_Выняць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы абʼект)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Ператварыць у тэкст"
+msgstr "Ператварыць _у тэкст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Ператварыць плыўны тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)"
+msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Перакуліць па _гарызанталі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\8cвае вылучаны абʼект па гарызанталі"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c вылучаны абʼект па гарызанталі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\8cвае вылучаныя абʼекты па вэртыкалі"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c вылучаныя абʼекты па вэртыкалі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Правіць маску"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "_Release"
 msgstr "_Вызваліць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам абразаньня)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Правіць шлях абразаньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Select"
 msgstr "Вылучыць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Праўка вузла"
+msgstr "Правіць вузламі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Зьмяненьне вузлоў шляхоў "
+msgstr "Зьмяненьне шляхоў з дапамогай вузлоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Папраўленьне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
+msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Распыленьне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Стварэньне простакутнікаў і квадратаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Стварэньне трохмерных скрынь"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Стварэньне акружнасьцяў, эліпсаў і дуг"
+msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Стварэньне зорак і шматкутнікаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Стварэньне сьпіраляў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Рысаваньне ліній ад рукі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Рысаваньне крывых Бэзье й прамых ліній"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Рысаваньне штрыхоў, каліґрафічных ці пэндзлем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Стварэньне й зьмяненьне тэкставых абʼектаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Набліжэньне й аддаленьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Выбар колераў зь відарыса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Стварэньне злучальнікаў дыяґрам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Запаўненьне абмежаваных абласьцей"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Правіць ЖЭШ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Правіць парамэтры эфэкту шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Зьнішчэньне існых шляхоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Рабіць ґеамэтрычныя пабудовы"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Настаўленьні вылучальніка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вылучальнік»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Настаўленьні інструмэнта «Вузлы»"
+msgstr "Настаўленьні «Вузлоў»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вузлы»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»"
+msgstr "Настаўленьні «Карэкцыі»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Настаўленьні Распыляльніка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Распыляльнік»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Настаўленьні прастакутніка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Прастакутнік»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Настаўленьні трохмернай скрыні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Трохмерная скрыня»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Настаўленьні эліпса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Эліпс»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Настаўленьні зоркі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Зорка»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Настаўленьні сьпіраляў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьпіраль»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Настаўленьні алоўка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Аловак»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Настаўленьні пяра"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Пяро»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Настаўленьні каліґрафіі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Каліґрафія»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Настаўленьні тэксту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Тэкст»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Настаўленьні ґрадыента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Ґрадыент»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Настаўленьні маштабу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Маштаб»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Настаўленьні піпеткі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Піпетка»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Настаўленьні злучальніка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Злучальнік»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Настаўленьні «Вядра»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вядро»"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьцірка»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Настаўленьні жывых эфэктаў шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта жывых эфэктаў шляха"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Наблізіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Набліжэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Аддаліць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Аддаленьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Лінейкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Паказваць ці не лінейкі палатна"
+msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Палосы пракручваньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Паказваць ці не палосы пракручваньня палатна"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палосы пракручваньня палатна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Сетка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Хаваць ці паказваць сетку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Накіроўныя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð·Ñ\8c лінейкі, каб стварыць накіроўную)"
+msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð°Ð´ лінейкі, каб стварыць накіроўную)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягваньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Наступны маштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Наступны маштаб (з гісторыі маштабаў)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Папярэдні маштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Папярэдні маштаб (з гісторыі маштабаў)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Маштаб 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Маштабаваць 1:1"
+msgstr "Маштабаваньне 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Маштаб 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Маштабаваць 1:2"
+msgstr "Маштабаваньне 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Маштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Маштабаваць 2:1"
+msgstr "Маштабаваньне 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На поўны _экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтаў, каб не перашкаджалі рысаваньню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Ð\94Ñ\83блÑ\8fваць вакно"
+msgstr "_Ð\9fадвоÑ\96ць вакно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Адкрыць новае вакно з тым жа самым дакумэнтам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "Немагчыма стварыць папярэдні прагляд"
+msgstr "_Новае вакно агляду"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "New View Preview"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fд"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Нармальны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Бяз фільтраў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу, бяз фільтраў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Абрысы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "Агляд _колераў перад друкам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым агляду колераў перад друкам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Пераключыць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bм Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмамÑ\96 паказу"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8b Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм паказу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Прагляд з кіраваньнем колерамі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць у гэтым вакне з кіраваньнем колерамі ці безь яго"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Агляд _значкі…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Адкрыць вакно для агляду абʼектаў з рознымі разрозьненьнямі значкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Такі маштаб, што старонка цалкам зьмяшчаецца ў вакне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Шырыня старонкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Зьмяніць маштаб, каб старонка па шырыні цалкам зьмяшчалася ў вакне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Зьмяніць маштаб, каб рысунак цалкам зьмяшчаўся ў вакне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Зьмяніць маштаб, каб вылучэньне цалкам зьмяшчалася ў вакне"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "_Настаўленьні Inkscape…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Зьмяніць глябальныя настаўленьні Inkscape"
+msgstr "Зьмяніць усеагульныя настаўленьні Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Уласьцівасьці _дакумэнта…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Зьмяніць мэтаданьні гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Запаўненьне й контур…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контура, канцы стрэлак, узоры штрыхоў…"
+msgstr "Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контуру, канцы стрэлак, узоры штрыхоў…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Ґліфы…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Вылучы знакі з палітры ґліфаў"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Прыклады…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Выбраць колеры з палітры прыкладаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Ператварыць…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Дакладнае кіраваньне ператварэньнем абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне абʼектаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Выборы _распыляльніка…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Крыху выбораў распыленьня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Undo History"
 msgstr "Гісторыя дзеяньняў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Тэкст і шрыфт…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Прагляд і выбар гарнітуры, кегля й іншых уласьцівасьцяў тэксту"
+msgstr "Прагляд і выбар ґарнітуры, кеґлю й іншых уласьцівасьцяў тэксту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_Рэдактар XML…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Прагляд і рэдагаваньне XML дрэва дакумэнта"
+msgstr "Прагляд і рэдагаваньне дрэва XML дакумэнту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Шукаць…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Шукаць абʼекты ў дакумэнце"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "По_шук і замена тэксту…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Пошук і замена тэксту ў дакумэнце"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Праверка правапісу…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Праверка правапісу тэкста ў дакумэнце"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Паведамленьні…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Прагледзець паведамленьні адладкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Сцэнары…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Выканаць сцэнары"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Схаваць/паказаць _дыялёґі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Паказаць ці схаваць усе адкрытыя дыялёґі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Стварыць мазаічныя клоны…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці раскідаўшы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Кліент абмену ігненнымі паведамленьнямі Jabber"
+msgstr "Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Прылады ўводжаньня…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Пашыральнікі…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Запытаць зьвесткі пра пашыральнікі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Пласты…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "View Layers"
 msgstr "Прагляд пластоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b шляхоў…"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e шляхоў…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Кіраваць эфэктамі шляхоў"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне эфэктаў шляхоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b фільтраў…"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 фільтраў…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Кіраваць фільтрамі эфэктаў SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне фільтраў SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Рэдактар шрыфтоў SVG…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Правіць шрыфты SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Друкаваныя колеры…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Вылучы, якія часткі колераў апрацоўваць у рэжыме агляду друкаваных колераў"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Пра _пашыральнікі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Пра па_мяць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Зьвесткі аб выкарыстаньні памяці"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "П_ра Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Вэрсія, аўтары, ліцэнзія Inkscape"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _УводзÑ\96ны"
+msgstr "Inkscape: _Ð\90Ñ\81новы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Пачатак працы з Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Фіґуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Як карыстацца інструмэнтамі фіґур, каб ствараць і правіць фіґуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Inkscape: _Ð\9fаглÑ\8bбленÑ\8b ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Inkscape"
+msgstr "Ð\9fаглÑ\8bбленÑ\8b ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81 Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: бводжаньне"
+msgstr "Inkscape: А_бводжаньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Як абводзіць растры"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Каліґрафія"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Інтэрпаляцыя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Як карыстацца пашыральнікам «Інтэрпаляваць»"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Элемэнты дызайну"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Уводзіны ў дызайн ў форме падручніка"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Парады й штукарства"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Разнастайныя парады й штукі"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Папярэдні эфэкт"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Паўтарыць апошні эфэкт з тымі ж самымі наладкамі"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Папярэдні пашыральнік"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аâ\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð· Ñ\82Ñ\8bмÑ\96 Ð¶ Ñ\81амÑ\8bмÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ñ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð· Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bмÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96каâ\80¦"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з новымі наладкамі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма вылучэньня"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Адамкнуць усё"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Адамкнуць усё на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2699
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Паказаць усё"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Паказаць усё на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Злучыць профіль колераў ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "прыбраць профіль колераў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў ICC"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Узор штрыхоў"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Зрух узора"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (бяз фільтраў) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (агляд колераў перад друкам) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (бяз фільтраў) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (агляд колераў перад друкаваньнем) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Паказ з кіраваньнем колерамі ў гэтым вакне <b>задзейнічана</b>"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Паказ з кіраваньнем колерамі ў гэтым вакне <b>абязьдзейнена</b>"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
+"\n"
+"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "прыбраць"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Зьмяніць правіла запаўненьня"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Задаць колер запаўненьня"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Задаць колер контуру"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Задаць ґрадыент запаўненьня"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Задаць ґрадыент контуру"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Задаць узор запаўненьня"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Задаць узор контуру"
+
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Ґарнітура"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Стыль"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
-msgstr "Кегль:"
+msgstr "Кеґль:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвІіКкОоЎў1234568.;/()"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Праўка…"
+msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
+msgstr "Запаўняць суцэльным колерам па-за канцамі ґрадыентнага вэктара (spreadMethod=\"pad\"), паўтараць ґрадыент у тым жа напрамку (spreadMethod=\"repeat\"), ці паўтараць ґрадыент у супрацьлеглых напрамках з чаргаваньнем (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
 msgid "reflected"
-msgstr "адбіты"
+msgstr "адбітага"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "direct"
-msgstr "прамы"
+msgstr "прамога"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Паўтараць:"
+msgstr "Паўтарэньне:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Прызначыць ґрадыент абʼекту"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Няма ґрадыентаў</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Нічога ня вылучана</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Вылучэньне ня мае ґрадыентаў</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Розныя ґрадыенты</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новы:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Стварыць лінейны ґрадыент"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Стварыць радыяльны (эліптычны ці круглы) ґрадыент"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
 msgid "on"
 msgstr "на"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Стварыць ґрадыент запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Стварыць ґрадыент контура"
+msgstr "Стварыць ґрадыент контуру"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Праўка:</b>"
+msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Дакумэнт ня выбраны"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Дакумэнт ня мае ґрадыентаў"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ґрадыент ня вылучаны"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Ґрадыент ня мае пунктаў"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Add stop"
 msgstr "Дадаць пункт"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць да ґрадыента іншы кіроўны пункт"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Выдаліць пункт"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
-msgid "Offset:"
-msgstr "Зрух:"
+msgstr "Выдаліць з ґрадыента бягучы кіроўны пункт"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Колер пункта"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Рэдактар ґрадыентаў"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Пераключыць бачнасьць бягучага пласта"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Бягучы пласт"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(каранёвы)"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 msgid "No paint"
 msgstr "Няма расфарбоўкі"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 msgid "Flat color"
 msgstr "Суцэльны колер"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Лінэйны ґрадыент"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Кругавы ґрадыент"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Прыклад"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць запаўненьне (зрабіць яго нявызначаным, каб яго можна было атрымаць у спадчыну)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr ""
+msgstr "Любыя падшляхі й перасячэньні шляха з самім сабой  утвараюць прагалы ў запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
+msgstr "Запаўненьне суцэльнае, апроч выпадкаў калі падшлях накіраваны ў іншы бок (правіла запаўненьня: ня-нуль)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
 msgid "No objects"
 msgstr "Няма абʼектаў"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Розныя стылі"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Рысаваньне нявызначана"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr ""
+msgstr "Карыстайся <b>інструмэнтам «Вузлы»</b>, каб паправіць становішча, памер і паварот узора на палатне. Зрабі <b>Абʼект &gt; Узор &gt; Абʼекты ва ўзор</b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Запаўненьне прыкладам"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Cтановішча па X"
+msgstr "Ператварыць з дапамогай панэлі інструмэнтаў"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контура мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
+msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контуру мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контура не мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
+msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контуру не мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> <b>мяняецца</b> пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> застаецца <b>нязьменным</b> пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "Цяпер <b>ґрадыенты</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "Цяпер <b>ґрадыенты</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "Цяпер <b>узоры</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "Цяпер <b>узоры</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-msgid "select_toolbar|X position"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
 msgstr "Cтановішча па X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-msgid "select_toolbar|X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Гарызантальная каардыната вылучэньня"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "select_toolbar|Y position"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
 msgstr "Cтановішча па Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "select_toolbar|Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Вэртыкальная каардыната вылучэньня"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-msgid "select_toolbar|Width"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
 msgstr "Шырыня"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-msgid "select_toolbar|W"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
 msgstr "Ш"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Шырыня вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Замкнуць шырыню й вышыню"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Калі замкнута, зьмяняць вышыню й шырыню прапарцыйна"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|Height"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
 msgstr "Вышыня"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
 msgstr "В"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Вышыня вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Узьдзеяньне:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з абʼектам"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Зьмяняць радыюс закругленых кутоў"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83ць ґрадыенты"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваць ґрадыенты"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83ць узоры"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваць узоры"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Сыстэмны"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "СКК"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
 msgid "_R"
 msgstr "_Ч"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
 msgid "_G"
 msgstr "_З"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
 msgid "_B"
 msgstr "_С"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
 msgid "_H"
 msgstr "_А"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
 msgid "_S"
 msgstr "_Н"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
 msgid "_L"
 msgstr "_С"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 msgid "_C"
 msgstr "_Б"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
 msgid "_M"
 msgstr "_П"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
 msgid "_Y"
-msgstr "_Ж"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_Ч"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-msgid "Gray"
-msgstr "Шэры"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Блакітны"
+msgstr "_Ж"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпуровы"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_Ч"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жоўты"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 msgid "Fix"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81аванÑ\8b Ð»Ñ\96к"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "Прывесьці значэньне колеру, выражанага праз RGB, да адпаведнасьці значэньню, выражанаму праз icc-color()."
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
 msgid "_A"
 msgstr "_Ф"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Сыстэмны"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "З кіраваньнем колерам"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Не трапляюць у дыяпазон!"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Зашмат чарніла!"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Шаснаццаткавае RGBA значэньне колера "
+msgstr "Шаснаццаткавае RGBA значэньне колеру"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -13646,7 +22765,7 @@ msgstr "CMYK"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Безназоўны"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
 msgid "Wheel"
 msgstr "Кола"
 
@@ -13654,2190 +22773,3276 @@ msgstr "Кола"
 msgid "Attribute"
 msgstr "Атрыбут"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Значэньне"
-
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон."
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Стыль новых зорак"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Стыль новых прастакутнікаў"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Стыль новых трохмерных скрынь"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Стыль новых эліпсаў"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Стыль новых сьпіраляў"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных алоўкам"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных пяром"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Стыль новых каліґрафічных штрыхоў"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
-msgid "Insert node"
-msgstr "Уставіць вузел"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
+msgstr "Пішы тэкст у тэкставай галіне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
-msgid "Insert"
-msgstr "Уставіць"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Злучыць вылучаныя канцавыя вузлы"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
-msgid "Join"
-msgstr "Злучыць"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Злучыць адрэзкам"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Злучыць вылучаныя канцавыя вузлы новым адрэзкам"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Выдаліць адрэзак"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
-#, fuzzy
-msgid "Node Break"
-msgstr "Разьбіць"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
-#, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Падвоіць вузел"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Згладзіць краі"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
-#, fuzzy
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Падвоіць вузел"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Задаць меткі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
-#, fuzzy
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Таўшчыня:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
-#, fuzzy
-msgid "Node Line"
-msgstr "Правесьці лінію"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Злучэньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты лініямі"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Простае"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#, fuzzy
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Тып крывой"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Скругленае"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты крывымі"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Скошанае"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Паказаць ручкі"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Граніца простага:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
-#, fuzzy
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контуру)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Каардыната X:"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Канцы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Каардыната X вылучаных вузлоў"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Абрэзаныя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Каардыната Y:"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Скругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратныя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Зорка: зьмяніць колькасьць вуглоў"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Стыль:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Зорка: зьмяніць стасунак промняў"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Пачатковыя меткі:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
-msgid "Make polygon"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\8bм Ð²Ñ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
-msgid "Make star"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\83"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96ннÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ð²Ñ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\87а Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ага Ð¹ Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fга Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к (з Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай) Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м Ð²Ñ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Зорка замест правільнага шматкутніка (з адной ручкай)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Задаць стыль контуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "трохкутнік/трохзорка"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Зьмяніць колер прыкладу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "квадÑ\80аÑ\82\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85зоÑ\80ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80/непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "пÑ\8fÑ\86Ñ\96кÑ\83Ñ\82нÑ\96к/пÑ\8fÑ\86Ñ\96канÑ\86оваÑ\8f Ð·Ð¾Ñ\80ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð·Ð¾Ñ\80ак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стыль новых прастакутнікаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
-msgid "Corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\8dлÑ\96пÑ\81аÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ñ\86оÑ\9e Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "зоÑ\80ка Ð· Ñ\82онкÑ\96мÑ\96 Ð¿Ñ\80омнÑ\8fмÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eкам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "pentagram"
-msgstr "пÑ\8dнÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\8fÑ\80ом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "hexagram"
-msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "heptagram"
-msgstr "гептаграма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr "Трэба зрабіць!"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "octagram"
-msgstr "акÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Â«Ð\92Ñ\8fдÑ\80ом»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "regular polygon"
-msgstr "пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°-Ñ\81воймÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80окÑ\96"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Наставіць для шырокаэкраннай працы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "stretched"
-msgstr "расьцягнуты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr "Інтэрфэйс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "twisted"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr "Інтэрфэйс:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-#, fuzzy
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "крышу няправільнай формы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Уставіць вузел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "трохі закругленыя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Уставіць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "баÑ\87на Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "well rounded"
-msgstr "добÑ\80а Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "amply rounded"
-msgstr "знаÑ\87на Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "blown up"
-msgstr "Курсор уверх"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Разьбіць шлях на вылучаных вузлах"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
-msgid "Rounded"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b (0 â\80\94 Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "Не загружаны"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Выдаліць адрэзак між двума неканцавымі вузламі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\88Ñ\83 Ð½Ñ\8fпÑ\80авÑ\96лÑ\8cнай Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "бачна закругленыя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы кутамі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "Пазыцыя й памер"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Вузел згладжваньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
-#, fuzzy
-msgid "Randomized"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
-msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Вузел сымэтрыі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ñ\80аÑ\81кÑ\96даÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð¹ Ð²Ñ\83глÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8bмÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
-msgid "Defaults"
-msgstr "Дапомна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Аўтаматычны вузел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы аўтазгладжанымі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел ÐºÑ\80Ñ\8bвой"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96 ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bмÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
-msgid "not rounded"
-msgstr "не закругленыя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Паказаць ручкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eс"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Паказаць абрыс шляху (без эфэктаў шляху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць шляхі абразаньня вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць маскі вылучаных абʼектаў"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Каардыната X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X Ð¼Ñ\96ж Â«ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bмÑ\96» Ð¹ Â«Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ð° Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Задзейнічаць прыцягваньне"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Абмежавальная рамка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Y між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прыцягваць куты абмежавальных рамак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\96 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прыцягваць да краёў абмежавальнай рамкі"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Куты абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Z між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð°Ð±Ð¼. Ñ\80амак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
-msgid "just a curve"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82а ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96н ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
-msgid "one full revolution"
-msgstr "адзÑ\96н Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Ð\90ваÑ\80оÑ\82аÑ\9e:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82аў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85оў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "circle"
-msgstr "акÑ\80Ñ\83жнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "кÑ\80ай Ð½Ð°Ñ\88маÑ\82 Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "edge is denser"
-msgstr "кÑ\80ай Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ð\94а Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "even"
-msgstr "цотны"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прыцягваць да вострых вузлоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "center is denser"
-msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Гладкія вузлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "center is much denser"
-msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Прыцягваць да гладкіх вузлоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
-msgid "Divergence"
-msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96н Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Цэнтры абʼектаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "starts from center"
-msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а Ð·Ñ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-#, fuzzy
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "Яркасьць Млечнага шляху: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Цэнтры павароту"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "starts near edge"
-msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а Ð°Ð´ ÐºÑ\80аÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80анага Ð²Ñ\96Ñ\82ка (адноÑ\81на Ð´Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#, fuzzy
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Прыцягваць да накіроўных"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(default)"
-msgstr "(прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Зорка: зьмяніць колькасьць вуглоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#, fuzzy
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(шырокі контур)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Зорка: зьмяніць стасунак промняў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-#, fuzzy
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (адносная да бачнай вобласьці палатна)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Стварыць шматкутнік"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(найменшая моц)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Стварыць зорку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(найбольшая моц)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Зорка: зьмяніць закругленьне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-msgid "Force"
-msgstr "Ð\9cоÑ\86"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-msgid "Force:"
-msgstr "Ð\9cоÑ\86:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к (з Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай) Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Ð\9cоÑ\86 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bйнага Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнага Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (з Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
-msgid "Push mode"
-msgstr "Рэжым выштурхваньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трохкутнік/трохзорка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85аÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85зоÑ\80ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пÑ\8fÑ\86Ñ\96кÑ\83Ñ\82нÑ\96к/пÑ\8fÑ\86Ñ\96канÑ\86оваÑ\8f Ð·Ð¾Ñ\80ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Зьменшыць (сьціснуць) часткі шляхоў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
-msgid "Grow mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c (Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c) Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
-msgid "Attract mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e (Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e) Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зорка з тонкімі промнямі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
-msgid "Repel mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð°Ð´Ð¿Ñ\96Ñ\85ванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "пÑ\8dнÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "гексаграма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8bмÑ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "акÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
-#, fuzzy
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Стасунак промняў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
-#, fuzzy
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Рэжым колера ў не падтрымліваецца: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Стасунак промняў:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
-#, fuzzy
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Перакульвае вылучаны аб'ект па гарызанталі"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Mode:"
-msgstr "Рэжым:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "расьцягнуты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "скручаны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð· Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнем Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ñ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bпнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
-msgid "H"
-msgstr "Ð\90"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць з насычанасьцю абʼекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохі закругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-msgid "S"
-msgstr "Ð\9d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "баÑ\87на Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81а Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "добÑ\80а Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
-msgid "L"
-msgstr "С"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "шырока закругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць з непразрыстасьцю абʼекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "надзьмутыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
-msgid "O"
-msgstr "Ð\9d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(груба, спрошчана)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Закругленасьць:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(добра, але шмат вузлоў)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Наколькі закругленыя куты (0 — вострыя)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð½Ñ\8fпÑ\80авÑ\96лÑ\8cнай Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "бачна адвольныя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
-msgid "Pressure"
-msgstr "Націск"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "вельмі адвольныя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Адвольнасьць"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(воласная лінія)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Адвольнасьць:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(шырокі контур)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Шырыня пяра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Да прадвызначэньняў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (адносная да бачнай вобласьці палатна)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Зьмяніць прастакутнік"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(крыху пашыраецца)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(нязьменная шырыня)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Шырыня прастакутніка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-#, fuzzy
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "Выберы стыль абрысоўваньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Вышыня прастакутніка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Патанчэньне мазка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "не закругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83жÑ\8dнÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(левы край уверх)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Гарызантальны радыюс закругленых кутоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(гарызантальны)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вэртыкальны радыюс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(правы край уверх)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Зрабіць куты вострымі"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(пэрпэндыкулярны да мазка, «пэндзаль»)"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Вугал у напрамку X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
-msgid "Fixation"
-msgstr "Мацаваньне"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\86аванÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X Ð¼Ñ\96ж Â«ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bмÑ\96» Ð¹ Â«Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Вугал у напрамку Y"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Вугал па Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(крыху выпучваюцца)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(прыблізна круглы)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Y між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\83гленÑ\8cне Ñ\88апкÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
-msgid "Caps:"
-msgstr "Шапкі:"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(гладкая лінія)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Z між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Зьмяніць сьпіраль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "проста крывая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "адзін поўны аварот"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Ð\90ваÑ\80оÑ\82аÑ\9e:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Колькасьць аваротаў"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(без гайданьня)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "акружына"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(слабое адхіленьне)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "край нашмат шчыльнейшы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "край шчыльнейшы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Ð\93айданÑ\8cне Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "аднаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Гайданьне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(без інэрцыі)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Адхіленьне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(крыху змазана, дапомна)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Адхіленьне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(заўважнае адставаньне)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Наколькі шчыльнейшыя/радзейшыя вонкавыя авароты; 1 = аднастайныя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "пачынаецца зь сярэдзіны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\9eдаÑ\80озе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "Mass:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а Ð°Ð´ ÐºÑ\80аÑ\8e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Нутраны радыюс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð°Ñ\81новедзÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Радыюс нутранага вітка (прапарцыйна да памеру сьпіралі)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81к Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "Tilt"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Сьпіраль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Вернуць усе парамэтры да прадвызначаных"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Стварае сьпіральны шлях"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Зыґзаґ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць адрэзкаў прамой лініі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Параксіяльныя"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць параксіяльных адрэзкаў лініі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Від новых ліній, нарысаваных гэтым інструмэнтам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Аслабленьне"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Узмацненьне"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "З буфэру абмену"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма новых шляхоў, створаных гэтым інструмэнтам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(шмат вузлоў, груба)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мала вуглоў, гладка)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ан Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f/закÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Ð\97гладжванÑ\8cне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
-msgid "Start"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Ð\97гладжванÑ\8cне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
-msgid "Start:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f (Ñ\81пÑ\80аÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f) Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Вернуць парамэтры алоўка да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
-msgid "End"
-msgstr "Канец"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(вузкая)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
-msgid "End:"
-msgstr "Канец:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(шырокая)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cлÑ\8e Ð¹ ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bм Ð¿Ñ\83нкÑ\82ам Ð´Ñ\83гÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð±Ð°Ñ\87най Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Закрытая дуга"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(найменшая моц)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Пераключыць у сэгмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(найбольшая моц)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ñ\83га"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\83гÑ\83 (незакÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-msgid "Make whole"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bйнага Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм Ñ\8dлÑ\96пÑ\81ам, Ð° Ð½Ðµ Ð´Ñ\83гой Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\8dгмÑ\8dнÑ\82ам"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Рэжым падсоўваньня/адсоўваньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, Ð· Shift â\80\94 Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Рэжым дрыжэньня перасоўваньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\9eнаванÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐµÐ³Ð»Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ð½Ðµ Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8b Ñ\9e Ñ\82ваÑ\91й Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dме. Inkscape Ð±Ñ\83дзе ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82ом."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f/вÑ\8bдаленÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "Align left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83лева"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Ð\9fадвойваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift Ð²Ñ\8bдалÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-msgid "Align right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83пÑ\80ава"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Justify"
-msgstr "Ð\9fа Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
-msgid "Bold"
-msgstr "ТоÑ\9eÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f/зÑ\8cмÑ\8fнÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
-msgid "Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88аÑ\86Ñ\8c (Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c) Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e; Ð· Shift Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c (Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f/адÑ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
-msgid "Avoid"
-msgstr "Пазьбягаць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Прыцягваць часткі шляхоў у напрамку курсора, з Shift — ад курсора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "РабÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8bмі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Размалёўваць вылучаныя абʼекты колерам інструмэнта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
-msgid "Graph"
-msgstr "Ґраф"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Рэжым дрыжэньня колераў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Даўжыня злучальніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-msgid "Length:"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80азмÑ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Размыць вылучаныя абʼекты болей; з Shift меней"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Downwards"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\9eнÑ\96з"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У рэжыме колеру працаваць з адценьнем абʼекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "А"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
-msgid "Fill by"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð· Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Запоўніць:"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "Н"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81а Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "Н"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубая, спрошчана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Закрыць прагалы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(добрая, але шмат вузлоў)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Дакладнасьць:"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Дадаць вузлы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Найбольшая даўжыня сэгмэнта (пкс)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Націск"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Зьмяніць шлях"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Націск прылады ўводжаньня вызначае сілу карэкцыйнага дзеяньня"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Уводжаньне AI 8.0"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(вузкае распыленьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(шырокае распыленьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня вобласьці распыленьня (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(найменшае сярэдняе)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(найбольшае сярэдняе)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Фокус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 каб распыляць кропку. Павяліч, каб павялічыць радыюс акружыны."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(найменшы роскід)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(найбольшы роскід)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Роскід"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Роскід:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Павяліч каб раскідваць распыляныя абʼекты."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Распыляць копіі пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Распыляць клоны пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Распыляць асобны шлях"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Распыляць абʼекты ў адзін шлях"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(малое запаўненьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(вялікае запаўненьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Колькасьць:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Вызначае колькасьць элемэнтаў, якія распыляюцца адной пстрычкай."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць колькасьць распыляных абʼектаў."
+
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(малая варыяцыя павароту)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя павароту)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Паварот"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Паварот:"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя Adobe Illustrator 8.0 ці ранейшым"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Зьмяненьне павароту распыленых абʼектаў. 0% — такі самы паварот як у спачатнага абʼекта."
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Выводжаньне AI 8.0"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(малая варыяцыя памеру)"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя памеру)"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c Adobe Illustrator 8.0 (заÑ\81наванÑ\8b Ð½Ð° Postscript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне AI SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80:"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Зьмяненьне памеру распыленых абʼектаў. 0% — такі самы памер як у спачатнага абʼекта."
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Няма набора"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "ЯÑ\80Ñ\87Ñ\8dй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8câ\80¦"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Сіняя функцыя"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(воласная лінія)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Свой…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(шырокі контур)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Зялёная функцыя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Шырыня пяра"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\80вонаÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ð¿Ñ\8fÑ\80а (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð±Ð°Ñ\87най Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на)"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Цямнейшы"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Абясколерыць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(крыху пашыраецца)"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Адценьні шэрага"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(нязьменная шырыня)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Менш адценьня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Менш сьвятла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Ð\9fаÑ\82анÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¼Ð°Ð·ÐºÐ°"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\82анÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне:"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\82анÑ\87ае Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\96 (> 0 â\80\94 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кÑ\96Ñ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\96 Ñ\82анÑ\87Ñ\8dйÑ\88Ñ\8bÑ\8f, < 0 â\80\94 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dйÑ\88Ñ\8bÑ\8f, 0 â\80\94 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\85Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96)"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Больш насычанасьці"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левы край уверх)"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Нэгатыў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(гарызантальны)"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "_Перамяшаць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(правы край уверх)"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\96нÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8fлÑ\91нÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал:"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\80а (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85; 0 = Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b; Ð½Ðµ Ñ\9eплÑ\8bвае, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\86Ñ\83нак = 0)"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB Бочка"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Паводле колера (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Замяніць колер (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80â\80¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ð\9cаÑ\86аванÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fÒ\91Ñ\80ама, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анаÑ\8f Ð¿Ñ\80агÑ\80амай Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\86аванÑ\8cне:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fÒ\91Ñ\80ама Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b Ð²Ñ\83гла (0 = Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\91 Ð·Ð°Ñ\9eждÑ\8b Ð¿Ñ\8dÑ\80пÑ\8dндÑ\8bкÑ\83лÑ\8fÑ\80нае Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85а, 100 = Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñ\86аванÑ\8b Ð²Ñ\83гал)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Уводжаньне Dia"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Каб імпартаваць файлы Dia, мусіць прысутнічаць сама Dia. Яе можна атрымаць з http://live.gnome.org/Dia."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(крыху выпучваюцца)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(прыблізна круглыя)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Зрух па X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\83гленÑ\8cне Ñ\88апкÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÑ\80опкÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "ШапкÑ\96:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, ÐºÐ°Ð± Ñ\88апкÑ\96 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ñ\86аÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e Ð²Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\80калÑ\96Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ (0 = Ð±Ñ\8fз Ñ\88апак, 1 = ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\8bÑ\8f)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Нумараваць вузлы"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладкая лінія)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Візуалізаваць шлях"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Уводжаньне DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Ð\86мпÑ\80аÑ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg можа йсьці разам з Inkscape, а таксама з http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Дрыжэньне:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82олÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82Ñ\8dÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, ÐºÐ°Ð± Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\96 Ð±Ñ\8bлÑ\96 Ð½Ñ\8fÑ\80оÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð¹ Ð´Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dлÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Настольны рэжучы плотэр (*.DXF)"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без гайданьня)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Выводжаньне DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(слабое адхіленьне)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Файл DXF запісаны pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "длÑ\8f Ð²Ñ\8bкананÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c pstoedit, Ð³Ð». http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ð\93айданÑ\8cне Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ð\93айданÑ\8cне:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "СÑ\82д Ð°Ð´Ñ\85Ñ\96ленÑ\8cне Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\8fÑ\80о Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85алаÑ\81Ñ\8f Ð¹ Ñ\91Ñ\80зала"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Шырыня размыцьця"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інэрцыі)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Абʼёмны край"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Вугал асьвятленьня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(заўважнае адставаньне)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Толькі чорны й белы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "ЦенÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\8fÑ\80о Ñ\86Ñ\8fгнÑ\83лаÑ\81Ñ\8f Ð·Ð·Ð°Ð´Ñ\83, Ð½Ñ\96бÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ðµ Ñ\81Ñ\96лай Ñ\96нÑ\8dÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS Input"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Абвесьці асноведзь"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, чорная — найбольшая)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Ð\90бменнÑ\8b Encapsulated Postscript (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96л Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\83гла Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Выберы набор"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ак/канеÑ\86"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ан Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f/закÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ñ\8fк Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cлÑ\8e Ð¹ Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковÑ\8bм Ð¿Ñ\83нкÑ\82ам Ð´Ñ\83гÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Ð\9aанеÑ\86:"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cлÑ\8e Ð¹ ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bм Ð¿Ñ\83нкÑ\82ам Ð´Ñ\83гÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ñ\83га"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\81Ñ\8dÒ\91мÑ\8dнÑ\82 (закÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а Ð· Ð´Ð²Ñ\83ма Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81амÑ\96)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Файл Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ñ\83га"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\83гÑ\83 (незакÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а)"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "СплÑ\8eÑ\88Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм Ñ\8dлÑ\96пÑ\81ам, Ð° Ð½Ðµ Ð´Ñ\83гой Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\8dÒ\91мÑ\8dнÑ\82ам"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\96заваць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cць"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Ð\97мазанаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\96 Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84Ñ\83 (пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c) Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам; Ñ\83 Ñ\96нÑ\88Ñ\8bм Ð²Ñ\8bпадкÑ\83 Ñ\9eзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ñ\8b Ð½Ð° Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Узяць"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eзÑ\8fÑ\82аÑ\8f Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e Ñ\8fк Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Ð\9aанÑ\87аÑ\82ковае x-знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\82воÑ\80наÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ак"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Ð\91Ñ\83даÑ\9eнÑ\96к Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\86"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Ð\90бодва Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Усе неактыўныя"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Ð\9fамножÑ\8bÑ\86Ñ\8c x-дÑ\8bÑ\8fпазон Ð½Ð° 2Ï\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\8fкÑ\96 Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð½Ðµ Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Захаваць і закрыць..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Паказваць абмежавальную рамку"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Прыбраць прастакутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bкладÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83 Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Ð\9dаÑ\8fÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\96 Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Ð\9aанÑ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b  pi Ñ\96 e Ñ\82акÑ\81ама Ð½Ð°Ñ\8fÑ\9eнÑ\8bÑ\8f."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\82Ñ\8bп Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзка Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Пачатковае x-значэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð± Ð²Ñ\8bмеÑ\80аÑ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð»Ñ\8fÑ\80нÑ\8bмÑ\96 ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82амÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91 Ð\96ЭШ"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "y-значэньне асновы прастакутніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "y-значэньне вяршыні прастакутніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "_Кегль [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "ШаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fÑ\80нÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\90дÑ\80азаÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\83боў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Ð\90дÑ\80азаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аў"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81ку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80у"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b GIMP XCF (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ñ\96ндÑ\8dкÑ\81"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "СпÑ\8bÑ\82ай Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\9eнаванÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð° радка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e радка"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\8bÑ\82анÑ\8cні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ñ\81ловамі"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Ð\94аведка Ð¿Ð° ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88аÑ\85 Ñ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\80амÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\82ва Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c dx (кеÑ\80нÑ\96нÒ\91)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Ð\9dавÑ\96нÑ\8b Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c dy"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ð\9fаведамÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80а Ñ\85Ñ\96бÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "СпÑ\8dÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8f SVG 1.1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Дубляваць пэндзаль"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ґарнітура"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 (Alt+X Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Шрыфт у сыстэме не адшуканы"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82ад Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Ð\9aеÒ\91лÑ\8c"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Кеґль (пкс)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Аксіёма"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Тоўсты?"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Л-сыстэма"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Тоўсты"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Левы вугал"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Курсіў?"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83гла (%)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\9e"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80окÑ\83 (%)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\96ндÑ\8dкÑ\81"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Правы вугал"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Верхні індэкс"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Правілы"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Ніжні індэкс"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Даўжыня кроку (пкс)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Ніжні індэкс"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Раўнаваць улева"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Колькасьць абзацаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Раўнаваць па цэнтры"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Ваганьне даўжыні абзаца (у сказах)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Раўнаваць управа"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "СказаÑ\9e Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8b Ð¿Ñ\81Ñ\8dÑ\9eдалаÑ\86Ñ\96нÑ\81кÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82-загаÑ\82оÑ\9eкÑ\83, Ð³.зв. Â«Lorem Ipsum». Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð¿Ð»Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82, Ñ\82о Lorem Ipsum Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\8fго, Ñ\83 Ñ\96нÑ\88Ñ\8bм Ð²Ñ\8bпадкÑ\83 Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аеÑ\86Ñ\86а Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð»Ñ\8bÑ\9eнога Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80ам Ñ\81а Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\9eкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82)"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "РаÑ\9eнаванÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Кегль [пкс]"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Раўнаваньне тэксту"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Адзінка даўжыні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Па гарызанталі"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ð\9fа Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Памераць шлях"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Напрамак тэксту"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Зьменшыць прагалы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Павялічыць прагалы"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Вышыня радка"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Радок:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Прагал між радкамі (кратны кеґлю)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Адмоўны прагал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Дадатны прагал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Прагалы між словамі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Слова:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Прагал між словамі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Прагал між літарамі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Літара:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Прагал між літарамі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кернінґ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Керн:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Кернінґ па гарызанталі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Зрух [пкс]"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Вэрт:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Дакладнасьць"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі (пкс)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Паварот літар"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Пав:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Вугал"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Паварот знакаў (у ґрадусах)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ð\97адае Ñ\82Ñ\8bп Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка: Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ð\97адае Ñ\82Ñ\8bп Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка: Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð°Ñ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96я"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 ASCII Ð· Ñ\80азÑ\8cмеÑ\82кай Â«outline»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8e Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b Ñ\84айл Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 Outline (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 Outline"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8fÑ\9e Ñ\83зоÑ\80а: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð¼Ñ\96ж Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмамÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\9e Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¹ Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнем Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ñ\8dÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\96:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð\9fазÑ\8cбÑ\8fгаÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80ад Ð´Ñ\8dÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "УзоÑ\80 Ñ\83здоÑ\9eж Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агал Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8fмÑ\96:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\8bм Ñ\86Ñ\96 Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð°Ð¹ Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fй"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Крывіня злучальніка"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Вага ценю (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Велічыня крывіні злучальнікаў"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ½Ñ\96гÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "УлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 ÐºÐ½Ñ\96гÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ½Ñ\96гÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°ÐºÑ\96даÑ\86Ñ\8c Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bм Ð¿Ñ\80акладванÑ\8cнÑ\96 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Мернік (у цалях)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Ґраф"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Ð\92окладка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80анÑ\8cне Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96 Ð²Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88аблÑ\91н"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ð\86дÑ\8dалÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\85ема Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Нутраныя старонкі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Зьверху ўніз"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Няхай злучальнікі з канцавымі меткамі (стрэлкамі) паказваюць уніз"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80онкÑ\96 Ð½Ð° Ñ\86алÑ\8e (С/Ц)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80анÑ\8cне Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдаÑ\82на Ð¿ÐµÑ\80аплеÑ\86енаÑ\8f ÐºÐ½Ñ\96га"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Ð\9fазнаÑ\87 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне:"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Пэрспэктыва"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Парог запаўненьня"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая ўлічваецца пры запаўненьні"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Павялічыць/зьменшыць на"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bкладÑ\8b Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eнÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (дадаÑ\82нÑ\8b Ð»Ñ\96к) Ñ\86Ñ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (адмоÑ\9eнÑ\8b) Ñ\81Ñ\82воÑ\80анага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bклад Ñ\80адÑ\8bÑ\91кнопкÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bбоÑ\80:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b:"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Выберы другі выбор:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Вернуць настаўленьні «Вядра» да прадвызначаных (карыстайся Настаўленьні > Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Раскідаць вузлы"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Штрыхкод — Матрыца даньняў"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88ае Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне, Ð¿ÐºÑ\81"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "СлÑ\83пкÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "РадкÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82аÑ\9e / Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cна Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88ае Ð²Ñ\83злÑ\8b (Ñ\96, Ð½ÐµÐ°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзкова, Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e) Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а."
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\80 Ñ\81казÑ\83"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Схаваць лініі на адваротным баку"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Ліній шыраты"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Ліній даўгаты"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Радыюс [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Паварот [ґрад]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Нахіл [ґрад]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Каркасная сфэра"
+
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Выберы кеґль"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць тоўсты стыль"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць курсіўны стыль"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Тэкст па гарызанталі"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Тэкст па вэртыкалі"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Асьвяжыць значкі"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Колер/непразрыстасьць для распыленьня колера"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вузла"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Паказаць для праўленьня наступны парамэтар эфэкту шляха"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца "
+#~ "прадвызначаным шрыфтом."
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Тоўсты"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Курсіў"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
+#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+#~ msgstr "Злучыць відарыс (пакінь абязьдзейненым, як няпэўны)"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Адвольны пункт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
+#~ msgid "Inkscape (Devel)"
+#~ msgstr "Inkscape (Развой)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
+#~ "вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Выраўнаваць вузлы"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Разьбіць шлях"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Закрыць падшлях"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць <b>два канцавых пункты</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць "
+#~ "адрэзак."
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі."
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f&#176;, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы."
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Перакуліць вузлы"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
+#~ "гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "канцавы вузел"
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "востраканцовы"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "змазаны"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "аўта"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
+#~ "<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>&lt; &gt;</b> мяняюць памер, <b>[ ]"
+#~ "</b> паварочваюць"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
+#~ "вузел"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня."
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі."
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
+#~ "вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
+#~ "<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Мірганьне абрыса шляха пад курсорам"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Спыняць мірганьне абрыса, калі вылучаны адзін шлях"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Калі шлях вылучаны, то абрысы шляха болей не міргаюць"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Правіць шлях маскі"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Правіць маску абʼекта"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "абмежавальнай рамкі"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Фармат</b>"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Памер старонкі:"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Арыентацыя старонкі:"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дыялёґ «Захаваць як…» выкарыстоўвае бягучы працоўны каталёґ для "
+#~ "захоўваньня (калі файл быў раней захаваны). Калі ён раней не захоўваўся, "
+#~ "выкарыстоўваецца самы апошні каталёґ «Захаваць як…»."
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя "
+#~ "карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана "
+#~ "ліцэнзія."
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Аўтазахоўваньне"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Імя карыстальніка:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Экспартаваць у Бібліятэку"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па X"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па Y"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па Z"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Таўшчыня лініі / пкс"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Каэфіцыент памеру"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Паказваць:"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Уверсе"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Зьлева"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Усярэдзіне"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Справа"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Зьверху"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Жэлятын"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й "
+#~ "празрыстасьцю"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Аднаколерны пазытыў"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў, які можна расфарбоўваць"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Аднаколерны нэґатыў"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна "
+#~ "празрыстымі"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Перафарбаваць"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Прабітая дзірка"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Выбіць абʼект з непразрыстай вобласьці, якую можна расфарбоўваць"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдожкі."
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Абгарэлыя краі"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Абарваныя краі зь цёмнай нутранай размытасьцю"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Вельмі падатлівая люстэркавая пухліна"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Шырыня перарываньня"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "дадаць шырыню іншага штрыха да шырыні перарываньня"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Выводжаньне AI 8.0"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Выводжаньне EPSI"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Абменны Encapsulated Postscript (*.epsi)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Ґлянцавае жэле"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле, дзьве крыніцы сьвятла"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Экспартаваць рысунак, а не старонку"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Экспартаваць палатно"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Фарбуе цёмныя часткі відарыса колерам заліваньня"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Файлы рысункаў AutoCAD Plot (*.plt)"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя для плотэраў"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Бурбалкі HSL"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эфэкт вельмі падатлівых бурбалак, залежыць ад адценьня, насычанасьці й "
+#~ "яркасьці колера"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Распаленая яркая мэталічная тэкстура"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Вельмі гнуткія люстэркавыя бурбалкі з празрыстасьцю"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Тоўстае рысаваньне, глянцавае"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбуранасьцю й ґлянцавасьцю"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Выбух, ґлянцавы"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "Эфэкты мармуровай празрыстасьці"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Эфэкты масак і празрыстасьці"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Мэта"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Лік"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Глянцавы эфэкт рысаваньня, для растраў"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Мяккая пухліна"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Таяньне й сьвячэньне"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Эмблема"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Прывідны абрыс"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Інструмэнты маскаваньня"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Адвольнае становішча"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Вышыня штрыхкода:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Цёплы ўнутры"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Алавяны аловак"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Штрыхкод"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Згладзіць краі"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Інструмэнт супольнага рысаваньня."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Выберы месца й назву файла"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Назва файла"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці жадаеш прыняць запршэньне <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Прыняць запрашэньне"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Адхіліць запрашэньне"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Сэсія Inkboard (%1 з %2)"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Плыўны парамэтар"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "проста дробавы лік кшталту 1,4!"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Усе файлы відарысаў"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Шлях:"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Файл сэсіі"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Кіраваньне прайграваньнем"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Даньні штрыхкода"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Актыўны файл сэсіі:"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Закрыць файл"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Задаць затрымку"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Адматаць"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Назад на адно зьмяненьне"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Паўза"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Наперад на адно зьмяненьне"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Прайграць"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Ужываць SSL"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Зарэгістраваць"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Імя:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "П_орт:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Злучыцца"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Не ўдалося злучыцца з паслужнікам Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як карыстальнік <b>"
+#~ "%2</b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Не ўдалося ўвайсьці на паслужнік Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber <b>%1</"
+#~ "b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Злучаны з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber  <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Назва пакою:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік пакою:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Па_роль пакою:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тып штрыхкода"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Зьмяніць ручку"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Злучыцца з пакоем"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Адмена"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Пачатковы памер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Ачысьціць сьпіс"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Дасыланьне запрашэньня <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Арганізацыя"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Найбольшы памер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Адвольнае дрэва"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Курсор улева"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Крывая (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Ґумовае расьцягваньне"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Курсор управа"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Сіла (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Тып правага колеру"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Нічога"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Перасячы"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Адніманьне A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Тоеснасьць A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Адніманьне B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Тоеснасьць B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2-і шлях"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Дыяґрама Sketch (*.sk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Тып размыцьця (%s)"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Вугал першай копіі"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Колькасьць копій"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Колькасьць копій спачатнага шляху"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Пачатак"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Паправіць пачатковы вугал"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Паправіць вугал павароту"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Эліптычнае пяро"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Уводжаньне Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
-"Зьмяшчэньне\n"
-"шасьцярні"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Востры"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Спосаб"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Выберы тып пяра"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Кругласьць пяра"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Мін/Макс стасунак таўшчыні"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Унутар (Гіпатрахоіда)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Вонкі (Эпітрахоіда)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Якасьць (Прадвызначаная = 16)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у пачатку"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R — радыюс колца (пкс)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Скругленыя канцы"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Курсор улева"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 0"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 2"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 3"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 4"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 5"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 6"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 7"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 8"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 9"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 10"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 11"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 12"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 13"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 14"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 14"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Тып канца"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Спіроґраф"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Паказваць адзінкі"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Друкаваць адзінкі пасьля даўжыні шляха"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d — радыюс пяра (пкс)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Паводзіны"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Выпрастаць сэгмэнты"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Зрух па X"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Капэрта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Зрух па Y"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Ці ўжывае плоскасьць XY?"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Выводжаньне ZIP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Перасячэньне"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Стварыць крывуе бэзье"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Фармат вызначэньня ҐІК ад Microsoft"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Выводжаньне XAML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Памер кроку:"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "малыя літары"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Пункт-прыклад"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "КАПІТЭЛІ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Актыўны шлях"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Метка"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "аДвоЛЬНы РэґіСТАр"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Замяніць тэкст…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Мапа паверхні"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Першая Літара"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Рэґістар сказу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Кілт"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Тэкст ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Тэкставы файл (*.txt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "%s для прамой лініі"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Уводжаньне тэкставае"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Пакінуць пласт паверхні"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Ступень віраваньня"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне растраў (DPI)"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Паварот за стрэлкай"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Дэактываваны"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Разрозьненьне для экспартаваньня SVG у растар (прадвызначана 90)"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Найбольшы элемэнт"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Найменшы элемэнт"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Вір"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all_inactive"
+#~ msgstr "Усе каналы"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма задаць <b>%s</b>: іншы элемэнт са значэньнем <b>%s</b> ужо "
+#~ "існуе!"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Палепшыць рознасьць яркасьцяў вылучанага растра."
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Мэдыянны фільтар"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Рэґуляваць"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Запіс Cairo PDF"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Файл PDF"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Запіс Cairo PS"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Запіс Encapsulated PostScript"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі."
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Убудаваць шрыфты (толькі Type 1)"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Прызначэньне друку"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PDF. Выніковы відарыс зазвычай мае "
+#~ "меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры "
+#~ "будуць страчаныя."
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Друкаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і "
+#~ "нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты "
+#~ "будуць надрукаваныя дакладна так, як бачныя."
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне (пунктаў на цалю) растра"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Прызначэньне друку"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва друкаркі (як выдадзена lpstat -p);\n"
+#~ "пакінь пустым, каб карыстацца прадвызначанай друкаркай.\n"
+#~ "Выкарыстоўвай «> назва_файла» каб друкаваць у файл.\n"
+#~ "Выкарыстоўвай «| праґрама парамэтры…» каб накіраваць праз канал у праґраму."
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Друк PDF"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Друкаваць, карыстаючыся апэратарамі PostScript"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PostScript. Выніковы відарыс зазвычай "
+#~ "мае меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але "
+#~ "празрыстасьць і ўзоры будуць страчаныя."
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Друкаваньне PostScript"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Запіс Postscript"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хоць Inkscape і будзе працаваць, будуць скарыстаныя прадвызначаныя "
+#~ "наладкі,\n"
+#~ "і любыя зьмены, зробленыя ў настаўленьнях, ня будуць захаваныя."
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам XML, або\n"
+#~ "ты ня маеш дазволу чытаць яго.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам з мэню.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі мэню.\n"
+#~ "Новыя мэню ня будуць захаваныя."
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Стварыць шлях"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Прагал між копіямі ўзора"
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(множнік нахілу)"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты эфэкт покуль не падтрымлівае дугаў, пастпрабуй ператварыць у шлях."
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Убудоўваць шрыфты пры экспартаваньні (толькі Type 1) (EPS)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспартаваць файлы з абмежавальнай рамкай, роўнай памеру старонкі (EPS)"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Для спалучэньня патрэбна выбраць <b>прынамсі два абʼекты</b>."
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прынамсі адзін абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма спалучыць."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr "Немагчыма спалучаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "У буфэры абмену няма нічога."
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае."
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Буфэр ня ўтрымлівае жывога эфэкту шляха."
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Памер старонкі роўны вылучэньню"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Павелічэньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Папулярны фармат ґрафічных файлаў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Узьняць выбраны абʼект"
+#~ msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
+#~ msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Уводжаньне Windows Metafile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наяўнае толькі ў вылучальніку: куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да "
+#~ "накіроўных, сетак і іншых абмежавальных рамак (але не вузлоў ці шляхоў)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Вузлы"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыцягваць вузлы (напр., вузлы шляхоў, адмысловыя пункты фіґур, ручкі "
+#~ "ґрадыентаў, базавыя пункты тэксту, пункты пачатку ператварэньня і г.д.) "
+#~ "да накіроўных, сетак і іншых вузлоў"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Вузлы прыцягваюцца да шляхоў абʼектаў"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Накіроўныя й куты абмежавальных рамак прыцягваюцца да краёў абмежавальных "
+#~ "рамак"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Улічваць цэнтар павароту абʼекта пры прыцягваньні"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Сетка з накіроўнымі"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыцягвацца да перасячэньняў адрэзкаў ліній (трэба задзейнічаць "
+#~ "«Прыцягненьне да шляхоў», гл. папярэднію ўкладку)"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Прыцягненьне<b>"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Што прыцягваецца</b>"
+#~ msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+#~ msgstr "<b>Прыцягненьне да перасячэньняў</b>"
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Прыцягненьне да адмысловых вузлоў</b>"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Экспартаваць"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэтае значэньне ўплывае на ступень згладжваньня ліній ад рукі, зь меншымі "
+#~ "значэньнямі атрымоўваюцца крывейшыя шляхі з большай колькасьцю вузлоў"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Дыялёґі наверсе (экспэрымэнтальна!)"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Адзінкі сеткі"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Пачатак па Y"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Інтэрвал па X"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Інтэрвал па Y"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца галоўныя (падсьвечаныя) лініі сеткі."
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Вугал па X"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Вугал па Z"
+#~ msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Зрабіць меншымі значкі галоўнай панэлі інструмэнтаў"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Ужыць"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадрат"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Выдаліць адрэзак"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Уводжаньне XAML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Разьбіць"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Павялічыць (расьцягнуць) часткі шляхоў"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Вернуць усе парамэтры да прадвызначаных"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg можа йсьці разам з Inkscape, а таксама з http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Убудаваць усе відарысы"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Стварыць шаблён"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Прыклады распрацоўнікаў"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Прыклад радыёкнопкі"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Выберы выбор:"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Выберы другі выбор:"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Адвольны пункт"